Перевод "strings" на русский
Произношение strings (стринз) :
stɹˈɪŋz
стринз транскрипция – 30 результатов перевода
Can you play, Uncle?
Anisya, will you see if the strings are all right on the guitar?
I haven't touched it for a long time, all's well, quick march!
А вы разве умеете?
Посмотри-ка, Анисьюшка, струны -то целы на гитаре?
Давно в руки не брал, чистое дело марш! забросил.
Скопировать
- Best orchestra I ever heard.
- Especially the strings.
No, Give it back, it's none of your business.
- Лучший оркестр что я слышал.
- Особенно струнные.
- Нет, отдайте, вас это не касается.
Скопировать
Over there, the listening machines and up there we'll have a stand to show all the label's catalogues, star pictures and so on...
Over there, the cash box and in the windows we'll arrange records hanged by strings.
The last hits !
Там, аппарат прослушивания, а там - киоск со всеми каталогами, фотографиями знаменитых певцов и т.п....
Касса - там, в витрине мы развесим пластинки на струнах.
Последние хиты!
Скопировать
- I saw the strings.
-What strings, mom?
The strings of the gravedigger, right mom?
- Я видела веревки.
- Какие веревки?
Веревки могильщиков, да, мама?
Скопировать
-What strings, mom?
The strings of the gravedigger, right mom?
Yes, eternal, never stopped.
- Какие веревки?
Веревки могильщиков, да, мама?
Длиннющие. Меня никак не могли опустить.
Скопировать
Don't you remember?
No strings? No ties?
No great need for each other?
Разве ты не помнишь?
Никаких уз, никаких связей?
Никакой необходимости друг в друге?
Скопировать
The Godfather is?
Sakai is pulling his strings.
They don't respect us.
Босс торгует?
Сакаи с ним на пару.
А тебя держат как мелкую сошку.
Скопировать
I'm getting tired.
Always in a state of tension, my nerves are as tight as strings.
I'm afraid they may just burst, like this!
Устаю.
Всё время в напряжении, нервы как струны натянуты.
Очень боюсь, что когда-нибудь они лопнут вот так вот...
Скопировать
Tell Doi that I enticed you to be there.
We were pulling all the strings.
Those assembly men are cursing us today.
Если что-то случится с Дои, скажи, что это я тебя попросил помочь.
Мы всё подготовили за кулисами.
Эти чиновники сегодня раболепствуют перед нами.
Скопировать
First soup.
- I saw the strings.
-What strings, mom?
Сначала ешь суп.
- Я видела веревки.
- Какие веревки?
Скопировать
But then it hit me that we would need a symphonic suite.
and stupidity I even went as far, as adding remarks to the script, where I want a pizzicato part by strings
Later on Veljo Tormis came on board, and when he had already started the work, he kept teasing me, "And here we have pizzicato!"
Потом подумал - а не написать пи симфоническую сюиту?
В своем рвении и глупости, разумеется, дошел до того, что даже вписал в режиссерский сценарий, где места пиццикато‚ где какие оркестровые инструменты.
Позже Вепьо Тормис, разумеется, КОГДЗ ОН ЗЗНИМЗПСЯ ЭТИМ, подтрунивал надо МНОЙ И спрашивал: а ЗДЕСЬ есть ПИЦЦИКЗТО?
Скопировать
Happens to be the drama critic for the Times-Herald.
Pulled a couple of strings, and he's coming to review us.
Mary, remember how rotten I felt... - when I thought my play was being rejected again? - Uh-huh.
Угадайте-ка, кем я работаю.
Я хотел бы поправить ту поправку, которую я сделал вчера.
Как оказалось, я изначально был прав, поэтому поправка, которую я сделал, была неправильной.
Скопировать
- Yes, that's it. The number of musicians needs to be agreed too.
Especially strings.
Playing outside may cause problem.
число музыкантов тоже нужно согласовать.
Особенно струнных.
Музыка на улице может вызвать проблемы.
Скопировать
No, sir, I haven't, and I'm not about to.
Well, if he makes the trip, see he gets the strings.
Yes, sir.
Нет, сэр, такого не было.
Если ведет себя спокойно, пусть бренчит.
Есть, сэр.
Скопировать
This one, he doesn't say too much about that one way or another.
He's only disturbed because we don't allow him to have strings for his guitar.
Sergeant, did you ever lose a man... because he hung himself with a guitar string?
А этот Хименес просто редко говорит об этом.
Он недоволен лишь тем, что ему не дают играть на гитаре, сэр.
Сержант, у вас кто-нибудь... вешался на гитарной струне?
Скопировать
These old village kanteles were played the other way.
Higher strings were closer to the player.
Bass strings were high up.
Потому что на старых деревенских каннепях играли по-другому.
Более высокие струны быпи к себе.
Базовая струна - сверху.
Скопировать
Higher strings were closer to the player.
Bass strings were high up.
I can't play it upside down, I get confused.
Более высокие струны быпи к себе.
Базовая струна - сверху.
НО Я ТЗК играть не УМЭЮ, ПОТОМУ ЧТО У меня тогда все путается...
Скопировать
I don't apologize for taking care of my family. And I refused to be a fool, dancing on a string held by all those big shots.
That's my life, but I thought that, that when it was your time, you would be the one to hold the strings
Senator Corleone.
Я не жалею... о том, что заботился о семье... но я не шут... который пляшет под дудку больших шишек.
Я ни о чем не жалею. Это моя жизнь. Но я надеялся... что когда настанет твое время... ты будешь дергать за веревочки.
Сенатор Карлеоне.
Скопировать
Forgive my fearful sails! I little thought You would have follow'd
Egypt, thou knew'st too well My heart was to thy rudder tied by the strings,
And thou shouldst tow me after:
Прости мои трусливые паруса: я не могла подумать, что и ты последуешь за мною.
Египтянка, ты знала - да!
- что я к твоей корме бечевками привязан, что ты меня потащишь за собой.
Скопировать
I won't be in your way. I'm going up north for a few days.
No strings?
- Do I look like that sort of a bloke?
Я еду на север на пару дней.
- Честно?
- Я похож на обманщика?
Скопировать
Here's the contract!
We'll run strings through your hands and feet
Here.
Это контракт!
мы пропустим эти струны через ваши руки и ноги
Вот.
Скопировать
could the poet have devined the truth... before science, when he wrote;
'pulls the strings on high.'
'A twisted nerve,' 'a ganglion gone awry,'
Мог ли преположить поэт о правдивости своих строк до того как это подтвердила наука, написав:
"Нет никакого кукловода, Что нитями с небес повеливает..."
...Лишь искаженный нерв, лишь сбой в себе Определит святыми быть, погрязнуть ли в грехе...
Скопировать
He thought that the place was in complete chaos.
Is this any more difficult than putting strings on a guitar?
There!
Eмy кaзaлocь, чтo вoкpyг цapит пoлный xaoc.
Paзвe этo нaмнoгo cлoжнee, чeм пoдтягивaть y гитapы cтpyны!
Taк!
Скопировать
Now...
The gunbelt, does it have those strings to tie around your leg?
If that's the kind you want.
И еще...
Кобура - у нее есть ремешки для крепления к ноге?
Это как тебе захочется.
Скопировать
Still, I suppose it's all my own fault really.
I mean, if I hadn't asked my uncle to pull those strings and get me that job, I'd never have landed up
You know, some people think that it's very romantic working in intelligence.
Тем не менее, я полагаю, что все это моя вина.
Если бы я не попросила дядю применить свои связи и дать мне эту работу, я бы никогда не попала в эту неразбериху.
Знаешь ли, некоторые люди думают, что это очень романтично - работать в разведке.
Скопировать
Judges and barristers are trifles for me
I fly a kite in the sky but hold the strings in my hand
Don't be scared.
Для меня такие дела - пустяк.
Это как запустить в небо бумажного змея Нужно только крепко держать его в руке.
Не бойтесь.
Скопировать
Quite regrettable!
The strings. The strings are missing.
Man wasn't made to bear freedom.
Очень прискорбно!
Струны, струны исчезли.
Человек не был создан, чтобы иметь свободу.
Скопировать
Put them on, or I'll kill you!
Talk to me, my dear guitar, My friend of seven strings.
All my heart is open ajar, And the night with moonlight sings.
Одевайся, убью!
Пoгoвoри хoть ты сo мнoй, Пoдруга семиструнная,
Вся душа пoлна тoбoй, А нoчь такая лунная.
Скопировать
I think I want to write a song about all this.
Except one of the strings on my guitar is broken.
Chandler, can I borrow your G-string?
Знаете, мне кажется, что мне следует написать песню обо всём этом.
Правда, у меня одна струна на гитаре лопнула.
Чендлер, можно одолжить у тебя резинку от трусиков?
Скопировать
The Marduk Institute doesn't exist.
NERV is pulling the strings all by itself.
NERV itself? Commander Ikari is?
Никакого Института Мардука не существует.
NERV сам держит все ниточки в руках.
Сам NERV?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов strings (стринз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы strings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стринз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
