Перевод "coasts" на русский

English
Русский
0 / 30
coastsбереговой берег взморье каботаж каботажничать
Произношение coasts (коустс) :
kˈəʊsts

коустс транскрипция – 30 результатов перевода

My agents reported home about everything, that is.
The secretive coasts of Polynesia.
The dessert of Arizona or the corrals of the Red Sea.
Мои агенты сообщали домой обо всём на свете.
О потаённом побережьи Полинезии.
Об аризонской пустыне и о кораллах Красного моря.
Скопировать
Haul down the mainsail !
Landing is prohibited until the coasts are explored by daylight.
How often have I seen sea monsters floating in the waves !
Спустить главный парус! Спустить главный парус!
Категорически запрещается высаживаться на берег,.. ...пока он не будет обследован при дневном свете. Да хранит нас бог.
Сколько раз я видел сквозь пелену воды. Морские чудовища.
Скопировать
Yes, that too, yes.
But while England's pride the great ships of the line and her frigates were beating up and down these coasts
I had many more than a couple of men, Your Grace.
Да, да, и поэтому тоже.
Но пока гордость Англии, ее прекрасные линейные корабли и ее фрегаты слонялись взад-вперед вдоль этих побережий в поисках испанцев и находя лишь сардины, г-н Хорнблоуэр высаживается на берег с парой человек и захватывает французский корабль, его капитана и всю команду
за исключением тех, кто пал от его клинка, конечно же. Ваша светлость, у меня была не пара человек, а гораздо больше.
Скопировать
Take a look!
Coasts are not visible!
A sea!
Посмотрите!
Берегов не видно!
Море!
Скопировать
Look, those boats are not what they seem...
They're bringing women prisoners back as slaves from the coasts of Sicily and Portugal... to serve the
Do you know the poems of Sultan Selim?
Взгляните, те лодки - не то, чем они кажутся...
Они привозили заключенных женщин как рабынь с побережий Сицилии и Португалии... для услаждения султана.
Вы знаете стихи о султане Селиме?
Скопировать
for popes, sons of yellow fishermen, dead of the cold in Fireland?
peasant world, who still survives populating continents, in thousands of swamps, along shark infested coasts
it will breathe into this white smoke the archaic slowness of its existence.
для пап, сыновей желтых рыбаков, замерзших насмерть в Фаэрлэнде?
Медленная смерть мира крестьян, которые все еще живут, населяя континенты, в тысячах болот, вдоль побережья, кишащего акулами,
на островах обугленных вулканами, все это будет дышать белым дымом, архаичная медлительность их существования.
Скопировать
Spain, then Gibraltar.
And then, along the African coasts.
Do you remember the day we met?
Испания, потом Гибралтар.
И потом, вдоль африканского побережья.
Пейроль, вы помните тот день, когда мы встретились?
Скопировать
The word 'fetish' - originally a Portuguese term - arrived in the Netherlands in the 17th century at the height of Still Life painting.
Sailors reported that along the African coasts there were cults which worshipped arbitrarily chosen objects
Fetishes - things which posses something divine that is beyond meaning.
Слово "фетиш", изначально португальское, пришло в Нидерланды в XVII веке во время широкого распространения натюрморта.
Мореплаватели сообщали с берегов Африки, как будто там имеются культы, согласно которым произвольно выбранные предметы почитаются как божественные. Фетиши.
Предметы, в которых есть что-то божественное, а не только обозначают божественное.
Скопировать
Apparently, Leary had been tripping all night and had only just gone to bed.
So the psychedelic cheerleaders from the East and West coasts didn't meet at all during the 1960s.
Leary now took his message to New York's theatre land with a music and light show to recreate the LSD experience.
По-видимому, Лири всю ночь триповал и только лёг спать.
Таким образом, психоделические чирлидеры Восточного и Западного побережий в течение 60-х так и не увиделись.
Теперь Лири переехал на театральную сцену Нью-Йорка, где с помощью музыки и света воссоздавал опыт употребления ЛСД.
Скопировать
... Only love itself can give us an answer, only love itself Only our love How festive, how happy, how gay Is to meet love and to feel by our hearts that it is real Ask me: "Do you really love me?", and you will hear "Yes".
As we sailing togeather Sailing in the enormous sea In that blue valley can't be seen mountains and coasts
Don't hurry to answer The answer can be given only by love, love itself, only love Only our love How festive, how happy, how gay Is to meet love and to feel by our hearts that it is real Ask me: "Do you really love me?", and you will hear "Yes" How I want this world to be so bright ALWAYS!
Может ответ дать нам только Сама любовь, только любовь Только наша любовь Как празднично, как радостно, как весело Встречать любовь, и сердцем знать, что есть она Спроси "Люблю ли я?" И услышишь да Как я хочу, чтоб мир светлым таким же был ВСЕГДА...
...Словно плывём мы вдвоём В море огромном плывём Не разглядеть в этой синей долине гор, берегов Что же нас ждёт впереди?
Ты отвечать погоди Может ответ дать нам только, Сама любовь, только любовь Только наша любовь Как празднично, как радостно, как весело Встречать любовь, и сердцем знать, что есть она Спроси: "Люблю ли я?" И услышишь: Да Как я хочу, чтоб мир светлым таким же был ВСЕГДА!
Скопировать
We've got the Liberty Bell,
Disneyland on both coasts.
It's happening.
У нас есть Колокол Свободы,
Диснейленды на обоих побережьях.
Это здорово.
Скопировать
That evening, Charlotte set out to break her pattern.
A casual meal with Eric from yoga discovering a mutual love for long drives up Maine coasts and reruns
She was psychic, wasn't she?
В тот вечер Шарлотта решила сломать тенденцию.
Ранний ужин с Эриком из класса йоги выяснилось, что они оба любили море и старый фильм "Монахиня и профессор".
- Она была экстрасенсом?
Скопировать
Orders from headquarters.
Seven miles between coasts. A tight squeeze, I'd say.
These are the British docks.
Мы остаемся.
7 миль между побережьями.
Здесь британские доки.
Скопировать
Well, you've never met Edwin, so...
Mother and father on opposite coasts.
Yeah, it's not good.
- Ты Эдвина не знаешь.
- Мать и отец на разных концах страны...
- Нехорошо.
Скопировать
Aye, aye. On our way.
According to this map, the hottest zones are on the coasts.
Makes sense.
Конечно, сейчас будем.
Согласно карте, сильней всего пострадали береговые районы.
Конечно.
Скопировать
Yeah.
I'll file for extradition as soon as I get home, but if he did both murders, he's going down on both coasts
- Hey, Nina, what do you got?
Ага.
Я сделаю запрос на экстрадицию сразу, как вернусь домой, но если это он убил тех двоих, его будут судить на обоих побережьях.
- Нина, что у тебя?
Скопировать
The highest standard.
So high that even our friends on the coasts are now paying attention.
The man that we're honoring this evening is a visionary in every sense of the word.
Высокий стандарт.
Настолько высокий, что даже наши друзья на побережье сейчас заинтересовались этим.
Человек, которого мы чествуем сегодня вечером, просто мечтатель в полном смысле этого слова.
Скопировать
Someone with instant name recognition, media appeal and non-partisan credentials.
experience to bolster the ticket and, since you're from Texas, you'll need somebody who can deliver the coasts
I know exactly who you're describing.
Кто-нибудь хорошо известный, привлекательный для прессы и не связанный с партией.
Тебе нужен международный уровень поддержки, и раз ты из Техаса, тебе нужен кто-то, кто сможет представлять твои интересы.
Я понял, кого ты описываешь.
Скопировать
- So, let's go.
The coasts won't guard themselves.
Let me tell you what we need to do.
Пойдёмте.
Берега не могут охранять сами себя.
Давай я скажу тебе, что нам нужно делать.
Скопировать
They say don't go near the coasts...
And we can't NOT go near the coasts.
We can't not go near the coasts.
Они сказали не ездить близко к берегу...
А мы не можем НЕ ехать близко к берегу.
Не можем не ехать.
Скопировать
And we can't NOT go near the coasts.
We can't not go near the coasts.
To make things worse, the ice here was perilously thin. LOUD CRUNCHING
А мы не можем НЕ ехать близко к берегу.
Не можем не ехать.
И что ещё хуже, лёд здесь был опасно тонкий.
Скопировать
- Top-rated historical hotel in the state.
The finest lobby, the single finest men's room between the two coasts, surely:
Marble shipped from Italy, stall doors of seasoned cherry, scalloped basins, opulent and echoing, all sounds amplified by the tile and Florentine stone.
- Исторический отель высшего класса, лучший в штате
Великолепное лобби и самая красивая уборная для мужчин во всех стране:
мрамор, привезенный из Италии, двери из вишневого дерева богато украшенные раковины все звуки усиливаются отражаясь эхом от кафеля и флорентийского камня
Скопировать
Their roots entwine and form a shelter for the fish... and mollusks that come to breed.
Mangroves protect the coasts from hurricanes, tidal waves and erosion by the sea.
Whole peoples depend on them.
Их корни сплетаются, давая убежище для рыб... и моллюсков, которые приходят сюда для размножения.
Мангровые леса защищают побережья от ураганов, приливных волн и эрозии.
Все люди зависят от них.
Скопировать
It can't be more than a mile, if that.
They say don't go near the coasts...
And we can't NOT go near the coasts.
Не больше полутора километров или около того.
Они сказали не ездить близко к берегу...
А мы не можем НЕ ехать близко к берегу.
Скопировать
- I am more than New York style.
- You look like on both coasts.
Hello!
Я привык к Нью-Йорку...
Да, видно, что ты не здешний.
Привет, Сэмми! Привет!
Скопировать
Colonies of sea mammals are getting smaller.
Made vulnerable by urbanization of the coasts and pollution, they now face a new threat: famine.
In their unequal battle against industrial fishing fleets, they can't find enough fish to feed their young.
Редеют колонии морских млекопитающих.
Уже пострадавшие от застройки побережий и загрязнения, теперь они сталкиваются с новой угрозой - голодом.
В их неравной битве с промышленными траулерами, они не могут найти достаточно рыбы для пропитания детёнышей.
Скопировать
She did a nickel for a manslaughter charge for trying to run over her boyfriend.
When she got out, she got a new name, new boyfriend and even changed coasts.
She wasn't the type of girl to let Todd take her down.
Отсидела пятерку за непредумышленное убийство, за попытку наезда на своего парня.
Когда вышла, взяла новое имя, нашла нового парня и уехала на другое побережье.
Она бы не позволила Тодду ее кинуть.
Скопировать
Yeah.
He left Florida with wannabe treasure hunters searching our coasts for any of the hundreds of shipwrecks
But they didn't find anything even close to the Granada.
- Да.
Он уехал из Флориды с начинающими кладоискателями, чтобы найти на побережье останки кораблекрушений, которых, по слухам, сотни.
Но они не нашли ничего, что хоть отдаленно напоминало "Гранаду".
Скопировать
Bertha created a large tidal wave,
Which is headed towards the coasts of india, pakistan,
And the arabian peninsula.
Берта создала огромную приливную волну,
Которая направляется в сторону побережий Индии и Пакистана,
И Аравийского полуострова
Скопировать
It's like a feedback loop, and it just regulates itself.
And there you go, it coasts.
It's stable.
Это как контур обратной связи, и он сам себя контролирует.
И вот когда оно доходит до того момента, ты возвращаешь и вот, пожалуйста.
Оно плавает.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов coasts (коустс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы coasts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить коустс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение