Перевод "auctioning" на русский
Произношение auctioning (окшенин) :
ˈɔːkʃənɪŋ
окшенин транскрипция – 30 результатов перевода
I got your shit, motherfucker. Yeah?
Then if you do, you have one mil at my "Casa" at 7:00, 'cause I'm auctioning the shit off.
My name is Casey Wells.
Все твое говно у меня, пидор.
Ну, раз так, то ровно в 7 у меня дома, тебя ждет миллион. Потому что я продаю это говно.
Меня зовут Кейси Уэллс.
Скопировать
It's exciting.
We're auctioning off your grandmother's house.
You said if we got the money, we could buy it back.
- Я рад, что вы здесь, это очень захватывающее зрелище.
Мы выставили дом вашей бабушки на аукцион.
Подожди-ка, ты ведь сказал, что если мы к сроку принесем деньги, то сможем выкупить.
Скопировать
Thank you, two.
They're auctioning it off.
Good.
175. Спасибо.
Кто больше?
Хорошо.
Скопировать
OK, now we go on to the jewels.
We're auctioning this ring, mounted with two amethysts.
The mount is silver, and the stones are amethysts.
Ладно, переходим к драгоценностям.
Мы выставляем это кольцо с двумя аметистами.
Оправа серебряная, камни - аметисты.
Скопировать
That is true.
the moment to remind Your Highness... that yesterday you promised me I could be the agent in their auctioning
Last night you promised Spartacus to me!
Это правда.
Сейчас подходящий момент, чтобы напомнить божественному Крассу, об обещанной мне должности ответственного за продажу рабов...
Вчера ты обещал мне Спартака!
Скопировать
I don't know nothing about that.
Just know that when the company folded and they were auctioning off the last truck the one with the peaked
When they were auctioning off the last truck and I wanted it as a souvenir Gotti outbid me.
- Нет, ничего такого я не знаю.
Знаю только, что когда компания прогорела и они продавали на аукционе последний фирменный фургон - такой, с острой крышей - верно, Ку-ку.
- Когда они продавали на аукционе последний фургон, я хотел купить его на память. Готти перебил мою ставку.
Скопировать
Just know that when the company folded and they were auctioning off the last truck the one with the peaked roofs, you're right, Cuse.
When they were auctioning off the last truck and I wanted it as a souvenir Gotti outbid me.
Gave me a ride home.
Знаю только, что когда компания прогорела и они продавали на аукционе последний фирменный фургон - такой, с острой крышей - верно, Ку-ку.
- Когда они продавали на аукционе последний фургон, я хотел купить его на память. Готти перебил мою ставку.
И подвез меня домой.
Скопировать
- What's he doing?
- Auctioning a girl for a wrestle.
Thirty.
- Что он делает?
- Продает с аукциона девушку для борьбы.
30.
Скопировать
We're delighted you're with us this evening on this very special occasion.
Orleans, since even before the war of Northern aggression, we offer the ladies our first bachelor for the auctioning
Our host, Jonathan Devereaux!
Нам очень приятно, что сегодня вы пришли..
..на этот особенный вечер в соответствии с традициями Нового Орлеана,.. ..которая даже старее войны с северянами. Мы выставляем на аукцион для дам нашего города первого холостяка.
И зовут его Джонатан Деверо!
Скопировать
- 1710.
They're auctioning it at Sotheby's.
Well, they've been making them for years, ain't they?
Тысяча семьсот десятый год.
Такие выставляют на Сотби.
Но их же делали много лет, верно?
Скопировать
The time has come for workers to be valued.
The time for auctioning off our patrimony and our dignity is over.
Thank you very much.
Пришло время ценить рабочих.
Время продажи с аукциона нашего наследия и нашего достоинства кончилось.
Спасибо.
Скопировать
So, you found it on 'E-bay'?
Yeah, this old guy in Nice was auctioning it off.
I had to max-out my entire credit card to get it...
Итак, ты нашла это на Ebay?
Да, это продавал с аукциона в Ницце один старик.
Я исчерпала мою кредитную карточку, чтобы получить это.
Скопировать
He/she only wanted to say you is for for favor to respect our privaciade.
I am only playing, we will be auctioning pictures of the marriage to who gives more...
Then space online and put their bets, thank you.
И я хотел попросить вас всех: уважайте нашу частную жизнь, пожалуйста.
Я шучу. Мы продадим эксклюзивные свадебные фотографии с аукциона. Так что выходите в Интернет и делайте заявки.
Спасибо.
Скопировать
Swell. "Law 34... " is "Be Royal in Your Fashion. "
So she's auctioning off a chance to go to an awards dinner?
As her date.
Закон 34 будь законодателем моды.
Она продает возможность пойти вместе с ней на праздничный обед?
Как свидание.
Скопировать
You'll have your daughter back.
So she's auctioning off a chance to go to an awards dinner?
As her date.
Вы получите дочь обратно.
Она продает возможность пойти вместе с ней на праздничный обед?
Как свидание.
Скопировать
Teen abstinence.
She's also auctioning herself on their Web site.
I have my own involuntary abstinence program in place.
Подростковое воздержание.
Она выставила себя на аукцион на их веб сайте.
У меня своя собственная программа воздержания.
Скопировать
I have my own involuntary abstinence program in place.
What's she auctioning?
She's getting an award Thursday night from Catholics in Media.
У меня своя собственная программа воздержания.
И что она продает?
В четверг она идет на церемонию награждения премией "католики в СМИ".
Скопировать
The Inland Revenue have issued a summons for full payment of the outstanding tax bill and accumulated fines.
If you don't pay it by tomorrow, the bailiffs come and start auctioning your assets.
My escape fund, but I won't hold that against you.
Налоговое управление прислало требование о полном погашении задолженности по налогам и сборам.
Если не заплатишь до завтра, придут судебные исполнители и твои активы пойдут с молотка.
Мой резервный фонд, не хотел его тебе показывать.
Скопировать
Really, Phyllis?
You're auctioning a hug?
OK, so with no further ado, lights, camera, auction!
Ты серьезно, Филлис?
Выставляешь на аукцион объятия?
Ну, не будем затягивать... Свет, камера, мотор!
Скопировать
Whoa!
Somebody's auctioning off a jeweled ostrich bridle!
No. Glenn's was leather.
Ух ты!
Кто-то выставил на аукцион инкрустированную уздечку страуса!
Нет, у Гленна была кожаная.
Скопировать
I can't say.
Wouldn't happen to be the same individual Auctioning the franklin bottle on Friday?
I can't comment on that bottle.
Я не могу сказать.
Случайно не тот же человек, что в пятницу выставляет на аукцион бутылку Франклина?
Не могу говорить об этой бутылке.
Скопировать
A buddy of Sam's says the guy's had national security clearance for over a decade.
He's auctioning the list.
To find him, we're gonna need some help.
Приятель Сэма говорит, что у парня то, что выведет гос. безопасность из строя более чем на десятилетие.
Он выставил список на аукцион.
Чтобы найти его, нам понадобится помощь.
Скопировать
It's, uh, disguised as a discussion about stamp collecting, but check it out -- they're talking about minimum bids, delivery conditions.
He's auctioning the list.
We need to find out where it's happening, intercept it.
Под видом обсуждения коллекционирования почтовых марок. Но зацени это - они обсуждают минимальные ставки, условия доставки.
Он выставил список на аукцион.
Нам нужно выяснить, где он будет происходить, и остановить его.
Скопировать
This manuscript is written and signed by Rouget de l'Isle. And dated on August 7, 1793 in Choisy Le Roy.
We are auctioning this manuscript of "The Marsellaise"... qualified by Rouget de l'Isle as an "old silly
Let's go with this "old silly poem".
Этот манускрипт целиком написан и подписан Руже де Лиллем, датирован 6 августа 1793.
Продается манускрипт Марсельезы, который Руже да Лилль назвал "Кое-что из старой чепухи".
Стартовая цена "Старой чепухи" 40 тысяч франков.
Скопировать
We need to talk to your mother, and tie up some loose ends.
The bank is foreclosing and auctioning off the farm.
That's very efficient of you.
Мы должны поговорить с Вашей матерью и согласовать некоторые моменты.
Банк отказывает в праве выкупа фермы и продает ее с аукциона.
Впечатляюще.
Скопировать
ON WHAT?
I'M AUCTIONING SOMETHING ON eBAY.
YOUR MOTHER?
На чём?
Я кое-что продаю на аукционе "eBay".
Свою мать?
Скопировать
Go to Italy.
They weren't auctioning a trip to Italy.
It's actually a good deal.
ƒуй в "талию.
Ќа акукционе не было путЄвки в "талию.
ƒа и вообще путЄвка отлична€.
Скопировать
It was open on Monday.
They're auctioning the machinery.
The bastards.
Была открыта в понедельник.
Они выставили всё оборудование на аукцион.
Ублюдки.
Скопировать
We appreciate the young for expressing their views.
The auctioning of historical relics from illegal sources, will only encourage more criminal activities
Those who plunder relics are worse than thieves!
Молодежь открыто выражает свое отношение.
Запретить продажу с аукциона ценностей, добытых нелегально.
кто крадет памятники культуры, еще хуже, чем воры.
Скопировать
Okay, then good-bye.
You have been stealing vintage toys from Dillio and auctioning them online.
Mail fraud's a federal offense.
Окей, тогда до свидания.
Вы крали винтажные игрушки у Диллио и выставлял их на он-лайн аукционе.
Почтовое машенничество это федеральное преступление.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов auctioning (окшенин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы auctioning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить окшенин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
