Перевод "authorship" на русский
authorship
→
авторство
Произношение authorship (осошип) :
ˈɔːθəʃˌɪp
осошип транскрипция – 20 результатов перевода
Ben, now, look, this whole thing that's going on over there, Ben...
I want you to know that I never claimed authorship of the Canuck letter!
Says he never wrote the letter. It's some kind of misunderstanding, a confusion, I want you to know...
Кен.. Как дела, приятель?
Бен, послушай, вся эта шумиха, которая происходит по всюду...
Я хочу, чтобы ты знал, я никогда не заявлял об авторстве Канукского письма.
Скопировать
Isadora did not finish the book.
Her husband did, but he generously refused joint authorship.
It was Isadora's book he said. She had started it, so it was hers and hers alone.
не закончила свою книгу.
За неё это сделал муж... Он благородно отказался от авторства.
Это книга Исидоры, сказал он, она её начала, она её и закончит.
Скопировать
And if you attempt to share it with anybody, and I mean one single word, litigation will be the least of your worries.
I mean, after all, I don't think either of us wants any controversy about the authorship of your first
Do we?
И если ты расскажешь или напечатаешь хотя бы одно слово, судебный спор будет твоей самой малой заботой.
В конце концов, мне кажется, ни один из нас не хочет спора по поводу авторства твоей первой книги.
Правда?
Скопировать
I understand what theft is.
In academia, authorship is shared.
Yours is the only name I see on the title page.
Я понимаю, что такое кража.
В науке существует соавторство.
Я вижу только ваше имя на обложке этой книги.
Скопировать
What was that?
I told Clark to replace my authorship credit with Dr. James Sutton-- that way, one day
Sutton's son will see what a great discovery he made.
Что же?
Я сказала Кларку отдать должное в своей книге не мне, а доктору Джеймсу Саттону.
В таком случае, однажды сын Саттона узнает, какое великое открытие совершил его отец.
Скопировать
Yeah, but how do we prove it?
It's called an authorship attribution program.
You can download it for free on the Internet.
И как нам это доказать?
Это называется программой установления авторства.
Её можно свободно скачать в интернете.
Скопировать
Well, I've been studying with an English tutor. It's helped out a lot.
In fact, it's such a significant improvement, I'm forced to question its authorship.
What?
Я занимался с репетитором по английскому, это очень помогло
В общем, улучшение настолько значительное, что напрашивается вопрос об авторстве.
Что? !
Скопировать
No.
Authorship?
Nothing.
Нет.
Составитель?
Ничего.
Скопировать
Gerst won't talk to a popular magazine reporter. Are you kidding?
Published, on this occasion, under sole authorship.
Well, thank God for that.
Герст не будет разговаривать с журналистами из желтой прессы.
В любом случае, это отличная работа.
Слава богу!
Скопировать
- "Prosopopeia" is one word. - He's right about that.
Your first book sets the tone for your entire authorship.
Imagine a critic writing a review of "Prozac-and-pee".
- "Воплощение" это тоже односложное название.
Твоя первая книга задает тон всему дальнейшему творчеству.
Представь, какой отзыв напишет критик на книгу "Прозак-и-моча".
Скопировать
I meant it was a big step for him.
Anyway,90 seconds is enough to feel pride of authorship.
Thanks.
Это прорыв для него.
По любому. Вы можете гордиться этими 90 секундами.
Спасибо.
Скопировать
My question is, why are you here arguing an investigation that you're gonna have nothing to do with?
Pride of authorship.
I spent two years on it with Matan, and we're finally getting somewhere.
Меня интересует, почему ты борешься за расследование, к которому скоро не будешь иметь отношения?
Авторская гордость.
Я потратила на него два года с Матаном, и мы наконец-то продвинулись.
Скопировать
- No way!
- What you're feeling is called pride of authorship.
You thought you only cared about money, but you actually care more about what you've created together.
- Не может быть!
- То, что вы чувствуете, называется гордость за авторство.
Вы думали, что вам нужны были только деньги, но на самом деле вам важнее то, что вы создали вместе.
Скопировать
Oh, thank you very much.
Here's the paperwork delineating authorship over each of your songs.
I just need signatures, good to go.
О, спасибо большое.
Здесь документы, в которых прописаны авторские права на каждую из ваших песен.
Мне нужны только ваши подписи, и всё.
Скопировать
And if rumors of my involvement can help sell tickets, well, then, good.
And if the strange circumstances of its authorship raised a few questions, well, even better.
- Trumbo?
И если слухи о моей причастности помогут продаже билетов на него - отлично.
А если странные обстоятельства его появления рождают некоторые вопросы, то так даже лучше.
- Трамбо.
Скопировать
About what?
Questioning authorship.
Me?
Насчет чего?
Касательно авторства.
Я?
Скопировать
She'll be back once she's hungry.
We've always been against authorship.
My text belong to whoever reads them.
Проголодается - вернется.
Мы всегда выступали против авторства.
Мой текст принадлежит читателю.
Скопировать
We're looking for anything tying Pepper Evans to "6 A.M."...
A certificate of authorship would certainly give us a motive on Al.
There is no rhyme or reason to any of this stuff.
Мы ищем то, что свяжет Пеппера с песней "Шесть утра".
Свидетельство об авторстве – вот это точно мотив для Ала.
Здесь нет ни одной мелодии или какого-то другого основания.
Скопировать
There's redundant code.
It's a programmer's way of ensuring authorship.
So, it's, um, like a painter signing a canvas.
Здесь есть избыточный код.
Это такой способ закрепить авторство за программой.
То есть, это что-то вроде подписи художника под картиной.
Скопировать
Esther had been to visit Sylvie Baptiste.
Esther had confronted Sylvie about the true authorship of The Flame Tree.
She knew by then her theory was right.
Эстер была у Сильви Батист.
Эстер сказала Сильви о настоящем авторстве "Пылающего дерева".
Тогда она уже знала о правильности своей теории.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов authorship (осошип)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы authorship для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить осошип не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение