Перевод "awareness" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение awareness (эyэонос) :
ɐwˈeənəs

эyэонос транскрипция – 30 результатов перевода

Trust me, when I fall in love, you'll know.
Michael Scott's Dunder Mifflin Scranton Meredith Palmer memorial celebrity rabies awareness fun run race
Pro-am.
Поверьте, когда я влюблюсь, вы об этом узнаете.
Он имени Майкла Скотта, филиал Дандер-Миффлин в Скрэнтоне, благотворительный забег в честь Мередит Палмер, против бешенства и во исцеление, это Пэм.
Всеобщий.
Скопировать
And that is why I'm hosting a fun run race for the cure for rabies...
To raise awareness of the fact that there is a cure for rabies.
A disease that has been largely eradicated in the U.S.
И вот почему я организовал благотворительный забег во имя излечения бешенства...
Чтобы распространить знание о том, что бешенство излечимо.
Что эта болезнь практически искоренена в США.
Скопировать
- He's happy because he's insane.
That's a perfect example of the kind of awareness we need to generate.
Where's the nurse?
- Она довольная, потому что безумная.
Вот вам отличный пример того, почему надо распространить знание.
Где медсестра?
Скопировать
He's moved into this neighborhood.
I'm hoping by raising awareness we can force him out of the neighborhood... and away from our children
It's going on and on.
- Он переехал в этот район. - Ага.
Я надеюсь, что через повышение осведомлённости мы сможем выгнать его из района...
- Это всё продолжается и продолжается.
Скопировать
The excitement Treadwell felt connected him immediately with children.
In his campaign to create awareness, he reached thousands and thousands of school children who would
He took his mission so seriously that he never solicited for a fee.
Восторженность Тредвелла была по-детски непосредственна.
В проводимой им просветительской кампании он донес свою мысль до тысяч и тысяч школьников, которые запомнят эту изумительную сказку из жизни, как одно из наиболее ярких событий школьных лет.
Он так серьезно подошел к своей миссии,
Скопировать
I've always hated it and I've tried--
Spare me your feigned self-awareness and remorse.
I came here because I have something to tell you.
Я всегда это ненавидел и...
поверь я пытался с этим бороться, но... Уволь меня от самоанализа и угрызений совести.
Я пришла для того, чтобы кое-что сообщить тебе.
Скопировать
You know? There's no weirdness, no tension.
No awareness.
We make a great foursome.
Нет ни скованности, ни напряжения.
Ни противоестественности.
Мы отличная четверка.
Скопировать
Hey, man, I did what you said.
We're pooling our student funds with the hillel house and we're having an awareness dance.
Oh, awesome.
Привет. Я всё сделал.
Мьı устраиваем вечер межрелигиозного взаимопонимания.
Круто.
Скопировать
Come back to the house in the cemetery did not accept the papers.
These things are going to use not only at work, but also in the streets to raise awareness. - Look, pal
- No, no, Leave it in my office ... now I'm busy.
Подождите! Надо возвратиться! Они сказали, что не хвататет еще одной подписи!
Это рекомендованно не только для компании по борьбе с бюрократизмом, но и для повседневной работы...
- Мне сейчас не до бумаг, потом!
Скопировать
And I don't believe you can make link between the use of LSD in 1960th and 1970th with the use of heroine and other drugs like that in the 1980th.
1960th and 70th people were using drugs like LSD believing that it was a means of gaining greater self-awareness
In the 1980th people are using drugs like LSD as means of escaping reality, of avoiding the unpleasantness of life.
" € не могу поверить, что вы можете как-то св€зать использование Ћ—ƒ в 60-х и 70-х с использованием героина и других подобных веществ в 80-х.
¬ 60-х и 70-х люди использовали такие наркотики как Ћ—ƒ с надеждой на расширение самосознани€ и проникновени€ в суть своего существовани€.
¬ 80-х же люди употребл€ли такие наркотики как Ћ—ƒ с целью побега от реальности во избежание непривлекательности жизни.
Скопировать
It is with great humility, albeit with enormous pride and with a sense of the job to be done, that I most humbly and most gratefully accept this nomination for the highest office in our land.
It is with a full awareness that the four years that lie ahead for this country are, in a sense, the
The years...
С огромным смущением, но и с великой гордостью и осознанием стоящих перед нами задач я смиренно и признательно даю вам свое согласие стать кандидатом на этот самый ответственный пост нашей Родины.
Я понимаю с предельной отчетливостью, что предстоящее четырехлетие станет для нашей страны во многом определяющим.
Это будут годы...
Скопировать
It does not exist, and will never exist again.
If it had had the necessary awareness, it would not find itself now in utter darkness.
Has anyone seen a friend die?
Она больше не существует, и никогда больше не будет существовать.
Если бы она была чуть осторожнее то она не оказалась бы сейчас в полной тьме.
Кто-нибудь видел смерть друга?
Скопировать
Or this place, where I'm going tonight.
The Black Awareness Rally.
There's going to be some fine women there.
Вот рядом.
Собрание "Черное Наследие".
Хорошие девушки. Отличные.
Скопировать
I have a habit of consuming opium.
When I sleep, I don't have much awareness.
But that night, while sleeping, I heard a noise.
- Почти... У меня привычка опиум курить...
Так что, после 8:00, я не вполне трезво мыслю...
Той ночью, в 1:30 я внезапно услышал, как открывается сейф.
Скопировать
No No, my sons!
The emptiness I'm speaking of is the total horror of madness the awareness of nothing
So, your wretched lives, in fact are supremely happy
Нет, сыны мои, нет!
Та Пустота - и есть пасть безумия, осознание Великого Ничто.
Ваши жалкие души на самом деле очень счастливы!
Скопировать
and from which the same idea was sending me away.
The girl's look of... awareness which had so struck me on entering the shop.
had remained inside me and fixed me with... tragic irony.
И откуда тот же замысел выпроваживал меня.
Взгляд девушки, выражавший... тревогу? Который так поразил меня, когда она входила в душ...
Он проникал в меня до самых корней и притягивал меня своей трагической иронией...
Скопировать
Oh, yes.
Tuesday night's plastic corrosion awareness meeting was, I think, a big success.
And we wanna thank Mr Spell for putting that on for us.
О, уу, да.
Собрание, посвященное проблеме коррозии пластика, состоявшееся во вторник... имело, как мне кажется, большой успех
И мы хотим поблагодарить мистера Спелла за его организацию.
Скопировать
Let's just get married right away.
I'm so impressed with your situational awareness.
I am!
"Давай поженимся прямо сейчас".
Я так впечатлена твоим пониманием ситуации.
Я!
Скопировать
Living now.
Now, tell me how we come by this illumination this awareness that is at the heart of the practice called
Is it very hard practice.
Жизнь сейчас.
Теперь расскажите, как мы достигнем просветления, знания, лежащего в основе практики дзадзэн.
Это тяжелейшая практика.
Скопировать
Concern for another human being.
An awareness of life.
Fantastic excitement when I touch you.
Беспокойство... за другого человека
Понимание жизни.
Фантастическое возбуждение, когда я касаюсь тебя...
Скопировать
Once more, it regrets the unrest created in the factory, because of a crime that may have been instigated by certain irresponsible organisations.
The CGT advises calm and counts on the discipline and awareness of the workers.
I'm here in the name of the UDR to bid a final farewell to our friend Razon and pay homage to the memory of an honest man.
Тем не менее, мы выражаем сожаление по поводу волнений, вызванных преступлением, за которым стоят некие безответственные силы.
Мы рекомендуем сохранять спокойствие и рассчитываем на дисциплину и сознательность трудящихся.
Как член правящей партии хочу отдать дань уважения Зазону... Это был достойный человек.
Скопировать
A sensation.
An awareness of being drawn here.
This is a warm, safe place. A centre.
Чувство.
Осознание того, что здесь написано.
Это тепло, как безопасное место - центр.
Скопировать
I can't get over the awful feeling that this is the calm... and that the storm is going to break out any minute.
I never looked at the night sky without an awareness that there's more out there than we can ever hope
Things we might sense if we weren't too stupid to admit their existence.
Я не могу чувствовать более ужасные ощущение, чем такое спокойствие, и что буря может вырваться в любую минуту.
Я никогда не смотрел на ночное небо не осознавая, что это еще не все, что мы можем надеяться понять.
Нечто, которое мы можем понять, если мы не слишком глупы, чтобы признать их существование.
Скопировать
Enlightenment escapes us
Awareness doesn't shape us
How can all this trivia
Просвещение не помогает нам!
Знание не меняет нас
Как все эти пyстяки
Скопировать
Because of the road menders the whole area looked very different.
Was it their ethereal beauty, their angelic imperturbability, in their awareness of the uselessness of
Whatever it was, those three proletarian Apollos from the Belvedere reminded me of when I was young.
Из-за дорожных рабочих улица изменилась.
Была ли их неземная красота, их ангельская невозмутимость знанием о бесполезности суеты перед лицом вечности?
Так или иначе, три пролетарских Аполлона Бельведерских напомнили мне о моей юности.
Скопировать
There's no tomorrow, everything is now or never.
You have to know what's important, have that awareness...
I was once young, as you are now, and I had to start somewhere.
Там нет ничего на завтра. Все сегодня или никогда.
Надо знать, что важно, осознавать это...
Я тоже был молодым, как вы сейчас, и думал, как начать.
Скопировать
Enlightenment escapes us
Awareness doesn't shape us
How can all this trivia
Просвещение не помогает нам!
Знание не меняет нас
Как все эти пyстяки
Скопировать
How does a guy go from anti-nuke activist... to working for the Nuclear Regulatory Commission?
When you and I went to rallies together in college... we helped to create awareness.
But now, from the inside... I'm able to effect real change.
Ты был пацифистом, а теперь работаешь... на Комиссию по ядерному разоружению?
Когда мы в колледже ходили на демонстрации... мы помогали осознать проблему.
Но теперь, изнутри... я могу повлиять на что-то.
Скопировать
"For God so loves the world, that if gave His only begotten Son that whoever believes in Him shall not perish, but have everlasting life".
And I kept repeating that over and over again and then I came to the awareness that it was not helping
Laakko fled from the chapel with Leary following.
"Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную".
Я повторял его снова и снова. А потом я понял, что он совсем не помогает.
Лаакко выбежал из часовни. За ним Лири.
Скопировать
No, the rhyming Becktionary.
I'd like to raise awareness about broken robots...
But what can I do?
Нет, нет. Бексловарь рифм.
Хотел бы я помочь тебе привлечь внимание к сломанным роботам...
Но что я могу?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов awareness (эyэонос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы awareness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эyэонос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение