Перевод "Reich" на русский
Произношение Reich (райx) :
ɹˈaɪx
райx транскрипция – 30 результатов перевода
The prosecution is calling them to account for murder, brutalities, torture, atrocities!
They share, with all the leaders of the Third Reich, responsibility for the most malignant, the most
They are perhaps more guilty than some of the others, for they had attained maturity long before Hitler's rise to power.
Им предъявлены обвинения в убийствах, жестокости, пытках, зверстве!
Как и все руководство Третьего Рейха, они целиком и полностью несут ответственность за самые злодейские, самые расчетливые, самые чудовищные преступления в истории человечества!
Они виноваты даже больше остальных, ибо они достигли зрелости задолго до прихода Гитлера к власти.
Скопировать
The right to appeal was eliminated.
The Supreme Court of the Reich was replaced by peoples' and special courts.
The concept of race was made a legal concept for the first time.
Было отменено право на апелляцию.
Верховный Суд Рейха сменили народные и специальные суды.
Впервые за всю историю юриспруденции понятие расы было признано юридическим.
Скопировать
We are interested in what you did.
Would you read the oath from the Reich Law Gazette, March 1933.
"I swear that I shall obey the leader of the German Reich and people,
Нас интересуете лично вы.
Пожалуйста, зачитайте текст клятвы, - он был напечатан в "Юридической газете Рейха"
- в марте 1933 года. - "Клянусь, что буду повиноваться
Скопировать
Would you read the oath from the Reich Law Gazette, March 1933.
"I swear that I shall obey the leader of the German Reich and people,
Adolf Hitler, that I shall be loyal to him, that I will observe the laws and that I will conscientiously fulfil my duties, so help me God."
Пожалуйста, зачитайте текст клятвы, - он был напечатан в "Юридической газете Рейха"
- в марте 1933 года. - "Клянусь, что буду повиноваться
"Адольфу Гитлеру, вождю Рейха и немецкого народа; "что буду предан ему, что буду блюсти законы и добросовестно выполнять свои обязанности, и да поможет мне Бог!"
Скопировать
You have seen him do it.
He has suggested that the Third Reich worked for the benefit of people.
He has suggested that we sterilised men for the welfare of the country.
Вы уже видели, как он мастерски это проделывал прямо в зале суда.
Он заявил, что Третий Рейх заботился о благополучии людей.
Он заявил, что мы насильственно стерилизовали ради будущего нашей страны.
Скопировать
What about the rest of the world?
Did it not know the intentions of the Third Reich?
Did it not hear the words of Hitler broadcast all over the world?
И что же другие страны? Весь мир?
Неужели они не догадывались о намерениях Третьего Рейха?
Неужели они не слышали речей Гитлера, которые передавались по всему миру?
Скопировать
Feldenstein.
boy... he certainly couldn't have been more than 14... executed for saying things against the Third Reich
"By order of Justice Friedrich Hofstetter."
Вот Фельденштайн.
А этого мальчика - ему на вид не больше четырнадцати - казнили за то, что он высказывался против Третьего Рейха.
"По распоряжению судьи Хофштеттера".
Скопировать
Janning's record and his fate illuminate the most shattering truth that has emerged from this trial.
he, and all of the other defendants, had been degraded perverts, if all of the leaders of the Third Reich
But this trial has shown that under a national crisis ordinary, even able and extraordinary men, can delude themselves into the commission of crimes so vast and heinous that they beggar the imagination.
Послужной список и судьба Яннинга высвечивают чудовищную правду, которая открылась в результате этого процесса.
Если бы он, как, впрочем, и все подсудимые, был аморальным извращенцем, если бы все вожди Третьего рейха были только садистами и маньяками, тогда бы то, что здесь творилось, по значению могло бы быть приравнено к, скажем, землетрясению или другому стихийному бедствию.
Однако этот суд показал, что в ситуации национального кризиса равно и обыкновенные люди, и выдающиеся личности способны обмануться и заставить себя пойти на такие масштабные и ужасные преступления, которые они прежде не могли себе даже представить.
Скопировать
Comrade Major, give me a canon to support us in the subway.
The subway goes right to the Reich Chancellery.
Want to take Hitler prisoner?
- Товарищ майор! - Что? Дайте пушчонку в метро, для поддержки!
Метро-то к самой рейхсканцелярии подходит!
Ты что, Гитлера в плен взять хочешь?
Скопировать
Halt!
Where's the Reich Chancellery?
Which way to Hitler?
Стой!
Где рейхсканцелярия? К Гитлеру как пройти?
К Гитлеру!
Скопировать
Yes, Comrade Commander.
Concentrate all fire on the Reich Chancellery.
Yes, concentrate all fire on the Reich Chancellery.
Слушаюсь.
Сосредоточить весь огонь по рейхсканцелярии!
Есть сосредоточить огонь по рейхсканцелярии!
Скопировать
I have to inform you that on April 30 Adolf Hitler committed suicide in his bunker.
Goebbels the Reich Chancellor.
The former German government no longer exists.
Должен вам сообщить, что 30 апреля в бункере... покончил жизнь самоубийством Адольф Гитлер.
Новым главой государства назначен гроссадмирал Дёниц, рейхсканцлером
Старого немецкого правительства больше не существует.
Скопировать
Perhaps we, too, will mark our celebration by watching that historical film?
My Fuhrer, the Russian artillery is firing at the Reich Chancery.
My Fuhrer, I have to be at the Aviation HQ.
Может быть, и мы отметим наш праздник... просмотром этого исторического фильма?
Мой фюрер, русская артиллерия обстреливает рейхсканцелярию!
Мой фюрер, я должен быть в штабе авиации.
Скопировать
You three go forward. Move it!
Ask him where the Reich Chancellery is and send him to meet his Maker.
All right, Lieutenant, I don't need our advice, I can deal with it.
Трое вперёд, живо!
Слышь, майор, спроси у него, где ихняя рейхсканцелярия... и отправь ко всем святым - на кой чёрт он нужен?
Ладно, лейтенант, без советов - сам разберусь! Идите.
Скопировать
Go.
The Reich Chancellery is over there, not far from here.
Comrade Major, they opened floodgates.
Иди!
Там, недалеко, рейхсканцелярия.
Товарищ майор, они шлюзы открыли!
Скопировать
Concentrate all fire on the Reich Chancellery.
Yes, concentrate all fire on the Reich Chancellery.
Did you find out what this priest wants?
Сосредоточить весь огонь по рейхсканцелярии!
Есть сосредоточить огонь по рейхсканцелярии!
Ну, что хочет этот поп, выяснил?
Скопировать
The former German government no longer exists.
Reich Chancellor Dr. Goebbels has authorized me to ask you for ceasefire for one day.
To what purpose?
Старого немецкого правительства больше не существует.
Рейхсканцлер доктор Геббельс уполномочил меня... просить вас о перемирии на один день.
С какой целью?
Скопировать
How will know about the answer from Moscow?
We'll establish direct telephone communication with the Reich Chancellery.
The signalman!
А как мы узнаем об ответе из Москвы?
Мы установим с рейхсканцелярией прямую телефонную связь.
Связиста!
Скопировать
Translate to the German that the senior lieutenant will go with him.
You'll go with the German general to the Reich Chancellery.
- To the lair?
Переведите немцу, что с ним поедет старший лейтенант.
Поедешь с немецким генералом в рейхсканцелярию.
- В логово?
Скопировать
You'll shoot at the back of our heads as we walk up.
It's more than I can bear, Herr Reich Minister.
You want the Russians to hang us upside down?
Вы выстрелите нам в затылок, когда мы будем подниматься по лестнице.
Это выше моих сил, господин рейхсминистр!
Вы что, хотите, чтобы русские повесили нас вниз головой?
Скопировать
On the Albert Canal, the belgians have established a new defence line which the allied forces will reinforce shortly
The entire world responds emotionally to the tragic consequences of the surprise attack by the third reich
The Vatican has launched an appeal to save citizens from the devastation caused by modern weaponry
Бельгия открыла новый фронт у Альберт-канала. Вскоре к нему подтянутся союзники.
Весь мир объединяется, чтобы справиться с внезапным ударом третьего рейха.
В свою очередь, Ватикан обратился к воюющим сторонам, призвав их проявить гуманность в отношении гражданского населения.
Скопировать
Ich will mich ergeben!
Vater unser im himmel, geheiligt werde den name, dein reich komme...
Not yet.
Я же сдался в плен!
Отче наш, да святится имя твое, да придет царствие твое...
Не сейчас.
Скопировать
Bazooko Circus is what the whole hep world would be doing Saturday night... if the Nazis had won the War.
This was the Sixth Reich.
Place your bets !
Цирк Базуко это именно то место, куда весь знающий мир ходил бы в субботу вечером... если бы нацисты победили в войне.
Это был бы шестой рейх.
Делайте ваши ставки!
Скопировать
I'm not gonna leave you any loopholes.
I'm not gonna let you interpret this as an edict to bring back the Third Reich... or to make everyone's
Oh, geez.
Я не собираюсь оставить никаких лазеек.
Я не дам тебе интерпретировать это как указ вернуть Третий рейх... или сделать так, чтобы у всех глаза росли на стеблях.
Ох, блин.
Скопировать
Good.
To the Reich.
To the Reich.
Это хорошо.
За Рейх.
За Рейх.
Скопировать
To the Reich.
To the Reich.
Can I have some wine?
За Рейх.
За Рейх.
А можно мне попробовать вина?
Скопировать
The standard SS rate for Jewish skilled laborers is 7 marks a day, 5 for unskilled and women.
This is what you pay the Reich Economic Office.
The Jews themselves receive nothing.
Квалифицированному рабочему-еврею по тарифам СС следует платить... семь марок в день. Женщинам и неквалифицированным - пять марок.
Это то, что Вы платите имперскому министерству экономики.
Сами евреи ничего не получают.
Скопировать
Of course not.
Construction Office came to lunch, and he told us that to believe the Jewish skilled worker had a place in Reich
A one-armed machinist, Oskar?
- Конечно нет.
Я обедал с одной большой шишкой из бюджетно-строительного отдела СС... и этот тип сказал: считать... что еврейские рабочие могут помочь экономике рейха... - это мысли предателя.
Однорукий рабочий, Оскар?
Скопировать
Since his death I've had nothing to do... with any of his friends.
I took a job at the Farben factory... and have devoted myself to the reich and my children.
Well, you have raised two fine sons.
После его смерти я не общалась ... с его друзьями.
Я устроилась на работу, на завод Фарбена... и посвятила себя рейху и моим детям.
Да, Вы воспитали двух прекрасных сыновей.
Скопировать
I wondered if it could've been because a routine duty, if I'd been in Washington would've been to order additional security in Texas.
Military Intelligence Group at Fort Sam Houston to stand down that day, over the protests of Colonel Reich
I believe it's a mistake.
Я задумался, может это потому, что если бы я был в Вашингтоне, то обеспечил бы дополнительную охрану в Техасе.
Я решил все перепроверить. И, узнал, что некто издал указ 1 12-му отделу военной разведки в Форте Сэм Хьюстон взять выходной. Хотя, полковник Райк, их командир и протестовал.
Это важно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Reich (райx)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Reich для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить райx не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
