Перевод "baring" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение baring (бээрин) :
bˈeəɹɪŋ

бээрин транскрипция – 30 результатов перевода

You interested in a little dime- store psychoanalysis?
No, I'm just baring my soul as a preface to asking you to give me some silverware.
Every one of these dreams puts you in unfamiliar territory.
- Хочешь получить неножко... дешёвенького психоанализа?
- Нет, просто раскрываю душу, потом начну клянчить о какой-нибудь побрякушке...
- В каждом из этих снов ты оказываешься на незнакомой территории.
Скопировать
Late of the Guards.
Second-in-command to Major Baring.
2nd King's German Legion.
Последний из гвардейцев.
Старший помощник майора Бэринга.
2- й королевский немецкий легион.
Скопировать
I know you don't believe it... but he will stop loving you.
So, Mildred... since we're being real truthful tonight, baring our souls and all...
What's the deal with your daughter?
но он просто перестанет тебя любить.
Милдред, так как говорим сегодня только откровенно и только правду, у меня к тебе вопрос.
Что за история с твоей дочерью?
Скопировать
Perhaps I'm wrong and your friend Jakob is right.
While I'm baring my soul I must tell you that I did not play King Lear three times.
I played it once, and I forgot half my lines.
Возможно, я не прав, а твой друг Яков прав.
Пока я откровенен скажу вам, что я не играл Короля Лира три раза.
Я играл его один раз, и забыл половину текста.
Скопировать
Jacquart's dog bit me while I was paying the taxi.
Your husband is baring his ass to this woman.
She's caressing his bun'lings.
Это пес Жаккара - схватил меня за икру! Без всякой причины! Пока я платил за такси.
Что же это такое, моё дитя, что делает твой муж, с голым задом в присутствии этой женщины?
Она ему растирает ягодицы.
Скопировать
- That sneer, you know?
- Baring the teeth.
Yeah.
- Вот эта усмешка, понимаешь?
- Обнаженные зубы.
Да.
Скопировать
I'll get it."
Danny undid the shirt button at the wrist and pushed the shirt and coat up, baring a thin brown forearm
Danny hesitated, looking at the dropper.
Давай я помогу."
Дэнни расстегнул пуговицу на манжете и сдвинул пальто с рубашкой вверх, обнажив худую руку с бурой кожей.
Дэнни колебался, глядя на пипетку.
Скопировать
"Hi, guys"?
They're baring their fangs.
They're fantasising about your femur bone, and you say "Hi, guys"?
"Привет, ребята"?
Они скалят зубы.
Они мечтают о твоей бедренной кости, а ты говоришь "Привет, ребята"?
Скопировать
I get the feeling you're pulling my leg.
You think I like baring my soul to strangers?
Well, you're wrong.
У меня такое ощущение, что вы надо мной смеётесь.
Вы думаете, я развлекаюсь, рассказывая о личном первому, кто позвонит в дверь?
Вы ошибаетесь.
Скопировать
You didn't see him on TV.
Baring yourself to millions...
All this tasteless exhibitionism...
Ты не видела его по телевизору!
Говорить всем о себе...
Публичный стриптиз.
Скопировать
I'm sorry I wasn't there for you, but I am now.
Sulley, I am baring my soul here.
The least you can do is pay attention.
Извини, что задержался, но я здесь.
Эй, Салли, я открываю тебе душу.
Обрати на меня внимание.
Скопировать
-Carlos.
Leave your best friend right when she's baring her soul.
-How's it going?
- Карлос.
Молодец, оставляешь лучшую подругу, когда она изливает свою душу.
- Как дела?
Скопировать
Well, it's all very simple, actually.
Today, I realized that the girl that I have been opening my life and baring my naked soul to for the
Six months. ls that how long this thing's been going on?
Это всё очень просто, вообще-то.
Сегодня я понял, что девушка, которой я открыл свою жизнь и обнажил свою... свою голую душу в последние 6 месяцев, является фальшивкой.
6 месяцев. Столько это всё продолжалось?
Скопировать
- Then suddenly I see there's something that the good nurse Hopkins she does not wish me to know.
Something she thinks has no baring on the crime, but I believe that it may.
But surely she would realize that. Non.
Добрая сиделка Хопкинс не хочет, чтобы кое-что узнал!
Она полагает, что это не относится к делу, но, по-моему, может!
Наверняка она это понимает!
Скопировать
That?
But it has no baring. No baring?
You suppose the fact that Mary Gerrard being illegitimate daughter of Madame Welman has no baring on this?
Это не играет роли.
Не играет?
То, что Мэри Джерард была незаконной дочерью мадам Вэлман, не играет роли?
Скопировать
But it has no baring. No baring?
You suppose the fact that Mary Gerrard being illegitimate daughter of Madame Welman has no baring on
Elinor Carlisle only inherited the money because she was the nearest next of kin.
Не играет?
То, что Мэри Джерард была незаконной дочерью мадам Вэлман, не играет роли?
Элеонор Карлайл стала наследницей, поскольку была единственной ближайшей родственницей!
Скопировать
I guess.
That was a good edit, though, 'cause we always had Victor baring himself to the world before the vicar's
At the last minute we changed it around.
Полагаю.
Хотя это бьıл хороший монтаж, потому что Виктор у нас всегда открьıвался миру перед фразой падре.
В последнюю минуту мьı все поменяли.
Скопировать
Please tell me that you've never seen anything like that before.
Baring your ass to 24 attorneys, including two overseas... that is an unprecedented triumph.
I'm just distraught I didn't think of it myself.
Только не говори, что раньше видел что-либо подобное.
Пройти через 24-х адвокатов, двое из которых за океаном, – это беспрецедентный трюмф.
Мне даже обидно, что я сам до такого не додумался.
Скопировать
627.
At maximum speed baring any unforeseen traffic anomalies, we can be there in 3 hours and 17 minutes.
You're kidding.
1000.
На максимальной скорости, если не будет аномалий движения мы будем там через 3 часа и 17 минут.
Ты шутишь.
Скопировать
and then they just... picked me out of the lake and took me home.
Oh no, Turk, I know that look, don't you dare to while Elliot is baring her soul.
Oh baby, the pressure is building, no one on Earth is this uncomfortable.
Они просто вытащили меня из озера и отвезли домой.
Нет, Тёрк, я знаю этот взгляд, не смей, в то время как Эллиот открывает свою душу!
Малышка, давление все возрастает! Нет ничего более нетерпимого!
Скопировать
Get in the game!
I'm baring my soul, here, Coach,
John, I understand and respect your emotional needs... Ball!
Давай, играй!
- Я тут душу обнажаю.
Джон, мне понятны твои душевные переживания...
Скопировать
Behind him are lots of houses.
Under the cop, I see a lion baring its teeth.
A what?
За ним много-много домов.
Под копом я вижу льва, скалящего зубы.
Кого?
Скопировать
A what?
A lion... baring its teeth.
I see a man and a woman.
Кого?
Льва... скалящего зубы.
Я вижу мужчину и женщину.
Скопировать
Like a moth to a flame, burned by desire.
She's baring her teeth.
She totally wants to jump my bones!
Как бабочка от огня, сгорая от собствеенной страсти.
Она показывает зубы.
Она совершенно готова наброситься на меня.
Скопировать
But I want the right.
Every cleavage-baring blouson and cute bartender is yours.
But I want a dress from Dior and I want a date with a royal.
Но правый берег - мой!
Каждый, оголяющий тело, блузон и симпатичный бармен твои
Но я хочу платье от Диор и свидание с членом королевской семьи.
Скопировать
Forget it.
I mean, I'm baring my soul like a freaking girl here, and, uh... and you've got stuff to do.
Well, that is... that's fine.
Забудь.
Я имею ввиду, что я тут душу изливаю аки пьяная девица а у него, видите ли, дела.
Хорошо.
Скопировать
Well, then we have to look at these like a romance novel, not a murder mystery.
These people are baring their souls in these letters, and if we're lucky, we'll find our zihuatenjo.
In "The Shawshank Redemption," Andy was trying...
Хорошо, тогда давай рассматривать ее как роман о любви, а не детектив с убийством.
Эти люди вложили души в письма, если нам повезет, мы найдем наш Хосе-Асуэта.
В "Побеге из Шоушенка", Энди пытался...
Скопировать
Or hey, maybe we won't.
You know, as long as Ryan is baring his teeth at me, it's not like I'm gonna say,
"Hey, here, here, here's my heart.
или эй, может быть мы не сумеем.
Знаешь, до тех пор пока Райан точит на меня зуб, вряд ли я скажу,
"эй, здесь, здесь, здесь мое сердце.
Скопировать
I think it's pointless to debate foreign policy with a hippie.
- Excuse me, but don't tell me that holding a cardboard sign and baring your breasts is ever gonna be
- There were breasts?
Мне кажется бесполезно обсуждать внешнюю политику с хиппи.
И не говорите мне, что носить картонные плакаты и бить себя в грудь, это жизнеспособная политическая тактика.
Там были груди?
Скопировать
Come on.
We're all baring our souls here.
What are you scared of?
Давай.
Мы тут все обнажаем свои души.
Чего ты боишься?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов baring (бээрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы baring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бээрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение