Перевод "baring" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение baring (бээрин) :
bˈeəɹɪŋ

бээрин транскрипция – 30 результатов перевода

But it has no baring. No baring?
You suppose the fact that Mary Gerrard being illegitimate daughter of Madame Welman has no baring on
Elinor Carlisle only inherited the money because she was the nearest next of kin.
Не играет?
То, что Мэри Джерард была незаконной дочерью мадам Вэлман, не играет роли?
Элеонор Карлайл стала наследницей, поскольку была единственной ближайшей родственницей!
Скопировать
I don't know.
Baring my soul to critics.
Let's see...
Я не знаю.
Обнажать свою душу перед критиками...
Дай подумать...
Скопировать
Well, it's all very simple, actually.
Today, I realized that the girl that I have been opening my life and baring my naked soul to for the
Six months. ls that how long this thing's been going on?
Это всё очень просто, вообще-то.
Сегодня я понял, что девушка, которой я открыл свою жизнь и обнажил свою... свою голую душу в последние 6 месяцев, является фальшивкой.
6 месяцев. Столько это всё продолжалось?
Скопировать
With her, I act like a kid, I make her laugh, I keep the mood light.
A kind of natural modesty has developed that prevents us both from baring our innermost feelings.
Perhaps it's better that way.
С ней я изображаю мальчишку, смешу её, редко отказываюсь от насмешливого тона.
Между нами существует некая природная стыдливость, которая мешает выплескивать друг другу душу.
Может, так лучше.
Скопировать
I'm sorry I wasn't there for you, but I am now.
Sulley, I am baring my soul here.
The least you can do is pay attention.
Извини, что задержался, но я здесь.
Эй, Салли, я открываю тебе душу.
Обрати на меня внимание.
Скопировать
Perhaps I'm wrong and your friend Jakob is right.
While I'm baring my soul I must tell you that I did not play King Lear three times.
I played it once, and I forgot half my lines.
Возможно, я не прав, а твой друг Яков прав.
Пока я откровенен скажу вам, что я не играл Короля Лира три раза.
Я играл его один раз, и забыл половину текста.
Скопировать
You didn't see him on TV.
Baring yourself to millions...
All this tasteless exhibitionism...
Ты не видела его по телевизору!
Говорить всем о себе...
Публичный стриптиз.
Скопировать
You interested in a little dime- store psychoanalysis?
No, I'm just baring my soul as a preface to asking you to give me some silverware.
Every one of these dreams puts you in unfamiliar territory.
- Хочешь получить неножко... дешёвенького психоанализа?
- Нет, просто раскрываю душу, потом начну клянчить о какой-нибудь побрякушке...
- В каждом из этих снов ты оказываешься на незнакомой территории.
Скопировать
I know you don't believe it... but he will stop loving you.
So, Mildred... since we're being real truthful tonight, baring our souls and all...
What's the deal with your daughter?
но он просто перестанет тебя любить.
Милдред, так как говорим сегодня только откровенно и только правду, у меня к тебе вопрос.
Что за история с твоей дочерью?
Скопировать
Late of the Guards.
Second-in-command to Major Baring.
2nd King's German Legion.
Последний из гвардейцев.
Старший помощник майора Бэринга.
2- й королевский немецкий легион.
Скопировать
I'll get it."
Danny undid the shirt button at the wrist and pushed the shirt and coat up, baring a thin brown forearm
Danny hesitated, looking at the dropper.
Давай я помогу."
Дэнни расстегнул пуговицу на манжете и сдвинул пальто с рубашкой вверх, обнажив худую руку с бурой кожей.
Дэнни колебался, глядя на пипетку.
Скопировать
- That sneer, you know?
- Baring the teeth.
Yeah.
- Вот эта усмешка, понимаешь?
- Обнаженные зубы.
Да.
Скопировать
I get the feeling you're pulling my leg.
You think I like baring my soul to strangers?
Well, you're wrong.
У меня такое ощущение, что вы надо мной смеётесь.
Вы думаете, я развлекаюсь, рассказывая о личном первому, кто позвонит в дверь?
Вы ошибаетесь.
Скопировать
Jacquart's dog bit me while I was paying the taxi.
Your husband is baring his ass to this woman.
She's caressing his bun'lings.
Это пес Жаккара - схватил меня за икру! Без всякой причины! Пока я платил за такси.
Что же это такое, моё дитя, что делает твой муж, с голым задом в присутствии этой женщины?
Она ему растирает ягодицы.
Скопировать
"Hi, guys"?
They're baring their fangs.
They're fantasising about your femur bone, and you say "Hi, guys"?
"Привет, ребята"?
Они скалят зубы.
Они мечтают о твоей бедренной кости, а ты говоришь "Привет, ребята"?
Скопировать
-Carlos.
Leave your best friend right when she's baring her soul.
-How's it going?
- Карлос.
Молодец, оставляешь лучшую подругу, когда она изливает свою душу.
- Как дела?
Скопировать
We've been watching each other.
So forgive me if I cause offense baring my heart in telling.. ..the truth.
You see, in my soul, I stand naked before you.
Мы следили друг за другом.
Так что простите, если я оскорблю вас, обнажив своё сердце и сказав правду.
Понимаете, в душе я стою перед вами обнажённым.
Скопировать
Never told a soul before.
Here am I, baring my soul.
Your turn.
Раньше я никому об этом не говорил.
Я раскрыл своё сердце. — Теперь ты что-нибудь расскажи.
— Хорошо.
Скопировать
I'm pretty down in the dumps TBH.
Just baring my breasts into the moon.
Well, I've got some urgent business, so chin up and...
Просто оголяю свои груди под Луной.
Круто. Ну, у меня тут кое-какие срочные дела, так что выше голову и....
Да, конечно, я сексуально выгляжу в парике.
Скопировать
You do not obey, you choose to cooperate.
And when you stop baring your fangs to pick a mate, it's for life.
And you're fiercely loyal to your pack, which makes you a rare black Siberian husky.
Ты не подчиняешься, ты предпочитаешь сотрудничать.
И когда ты прячешь зубы для выбора второй половинки, это навсегда.
И ты невероятно верна своей стае, что делает тебя редкой черной сибирской хаски.
Скопировать
They did go to rehabilitation together after they escaped from Sierra Leone.
I mean, part of that process is baring all.
So you think that maybe he can tell us what upset Symchay that day at the gallery?
Они ходили вместе на реабилитацию после того, как они убежали из Сьерра-Леоне.
Полное раскрытие является частью процесса.
Так ты думаешь, что может быть он нам скажет что расстроило Симчея в тот день в галерее?
Скопировать
You guys know if you crank out toxic crap... people will line up and pay to see it!
But long after you're gone, I'll be on that stage... earning my living, baring my soul, wrestling with
Oh, so that's what tonight was about? You wrestling with complex emotion?
какой бы тупой попкорн вы ни выпустили, люди будут платить и смотреть!
Но вы исчезнете, а я буду стоять на сцене, зарабатывать, обнажая душу, выдавая комплекс эмоций, потому что я актёр!
Так сегодня на сцене - это ты решил выдать комплекс эмоций?
Скопировать
I'm not smiling.
I'm over here baring my soul to you, dude, and you're freaking smiling in my face.
This is the face I make when I listen.
- Я не улыбаюсь.
Я тут обнажаю душу перед тобой, чувак, а ты блин улыбаешься мне в лицо.
Да. Такое лицо у меня, когда я слушаю.
Скопировать
Earth is like a storm waiting to break, right now.
Both sides baring their teeth, talking up war.
It would only take one tiny spark.
Сейчас Земля словно в ожидании начала шторма.
Обе стороны оскаливают зубы, в открытую говоря о войне.
Достаточно будет одной крошечной искорки.
Скопировать
But I just bared my soul to you.
That was baring your soul?
Fuck off.
Я только что обнажил свою душу перед тобой.
Так это была твоя голая душа?
Да иди ты.
Скопировать
It's personal.
I'm baring my soul, so I want it to be perfect.
Ooh, is it a power ballad?
Она о личном.
Я раскрываю свою душу, поэтому хочу, чтобы она была идеальна.
Это рок-баллада?
Скопировать
She's so real and raw.
She's, like, baring her soul.
I will never stop screaming.
Она такая настоящая и чувственная.
Она словно открывает свою душу.
Я никогда не перестану кричать.
Скопировать
Honestly.
Well, there is, I'm happy to report, nothing amiss with Mrs Baring.
You see, darling, as I said, it's just a matter of time.
Честно.
Итак, я рад сообщить, что у миссис Берин все на месте.
Видишь, дорогая, как я говорил, это дело времени.
Скопировать
I'm showing my artwork today.
I'm baring my naked soul for the world to see, leaving myself open to ridicule.
So... not okay?
Я презентую свои работы.
Обнажаю душу перед миром, подставляя себя под насмешки толпы.
Так... ты не в порядке?
Скопировать
Maybe foolish is the Queen endlessly undermining your King's authority.
Maybe foolish is not baring one's heart.
What are you saying?
Может глупость - это Королева бесконечно подрывающая власть Короля
Может глупость не открывать чье-то сердце
Что ты хочешь сказать?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов baring (бээрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы baring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бээрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение