Перевод "barristers" на русский
barristers
→
адвокат
Произношение barristers (баристез) :
bˈaɹɪstəz
баристез транскрипция – 30 результатов перевода
You've never handled legal matters
Judges and barristers are trifles for me
I fly a kite in the sky but hold the strings in my hand
Вы никогда не обращались в суд?
Для меня такие дела - пустяк.
Это как запустить в небо бумажного змея Нужно только крепко держать его в руке.
Скопировать
His feet don't touch the ground, his carriage is a blue cloud, and he's unstoppable in flight...
I am the god of eloquence, barristers are my children, they are an immense help to me in stitching up
As the god of commerce I have to detest fraud and deceit, but conversely I'm inclined, as god of theft, to favour them, playing my hand quite deviously, and sometimes overreaching myself:
А мои крылья - чистый хром, и облака - родимый дом. Хип-хоп, хип-хоп, мои друзья, средь облаков летаю я. В лазури неба голубой парю беззвучно над землей.
Как бог красноречья, учу адвокатов, как подсудимых защищать, И как речами под стать Сократу им наказанья избегать.
Как бог торговли, бизнесмена учу нигде не плутовать, но, как бог кражи непременно, обман я должен поощрять. А мои руки длинные повсюду жаждут действия, И, будучи невинным, я способен переусердствовать.
Скопировать
- There's no disgrace in being arrested.
Kings, prime ministers, archbishops, even barristers have stood in the dock.
- Somebody better call my wife.
В аресте нет ничего позорного, мистер Воул.
Короли, премьер-министры, архиепископы, даже адвокаты были подсудимыми.
Кто-нибудь, сообщите моей жене, куда меня забирают.
Скопировать
Is that so?
Nowadays, Bengali girls hunt tigers, fly aeroplanes, climb mountains, become barristers.
And you're hesitant about a simple advertising job?
Не так ли?
В наше время бенгальские женщины охотятся на тигров, водят самолеты, взбираются на горы, становятся адвокатами.
А вы стесняетесь простой работы в рекламе?
Скопировать
- I want to be a barrister.
- Barristers make money.
I want to be a doctor.
- Лично я - в адвокаты.
- Выгодное предприятие.
А я хочу стать врачом.
Скопировать
What, me interfere, Michael?
Complaints from barristers are legion.
All off the record, of course.
Что? Я вмешиваюсь?
Куча жалоб от адвокатов.
Все, конечно, не на бумаге.
Скопировать
- I need your memory, Tallis.
I knew several of the barristers here, but I never came across David Barrie.
What was he like?
- Мне нужна ваша память, Таллис.
Я знал пару здешних барристеров, но никогда не пересекался с Дэвидом Барри.
Каким он был?
Скопировать
I've spent the night with a mentally ill man who thinks he's a police officer, who you now seem to be entrusting with actually doing police work.
I've seen two of our most brilliant barristers treated with appalling disdain.
I'm sure we can arrange a car to take Lord Scarman home.
Я провёл ночь с душевнобольным человеком, который считает, что он полицейский, и которому, вы, похоже, теперь поручаете на самом деле выполнять полицейскую работу.
Я видел, как по отношению к нашим двум самым блестящим адвокатам было проявлено отвратительное неуважение.
Уверен, что мы можем предоставить машину, чтобы отвезти лорда Скармэна домой.
Скопировать
- What remains now is to prove the fact in court.
Rowley's worried, monsieur, that the money being used to retain your services - should now be spent on barristers
Poirot, he waives his fees.
Осталось доказать факт в суде.
Роули боится, что деньги на оплату ваших услуг теперь уйдут на адвокатов.
Пуаро не возьмет гонорар.
Скопировать
It's all about emotion, not the truth.
They told us about Win-at-any-cost barristers at law school.
First time I've seen one in action, though.
Это все касается эмоций, а не правды.
Нам рассказывали о победе адвоката любой ценой в юридической школе.
Впервые вижу это в действии.
Скопировать
50 Do you do second hand? 5 Yes, sir.
50 Wigs from dead barristers?
55 Yes, sir.
- У вас есть секонд-хенд?
- Да, сэр. Парики умерших барристеров?
Да, сэр.
Скопировать
But bending the rules will not be tolerated.
Since the case is now in the media, you'd be at the mercy of all the leading barristers.
Believe me, they're on the lookout for your slightest mistake.
Но нарушение правил не приветствуется.
Пока это дело под прицелом у СМИ, вас взяли на карандаш все ведущие адвокаты.
Поверьте, они ждут малейшего промаха.
Скопировать
I work for the CPS.
There are thousands of defence barristers in London.
I can recommend several.
Я работаю на CPS.
Есть тысячи адвокатов в Лондоне.
Я могу порекомендовать несколько.
Скопировать
It went on for two months, cos there were so many people involved.
Seven defendants, seven lead barristers, seven juniors, and that's without the CPS.
And they all got sent down, all except one.
Суд длился 2 месяца, потому как вовлечено было множество людей.
7 обвиняемых, 7 главных адвокатов, 7 младших, и это без прочего суда.
Посадили всех обвиняемых, кроме одного.
Скопировать
Oh, sure.
Look, I'm sure there's millions of barristers who'd kill to be briefed by you.
I thought you told me solicitors were a dime a dozen.
Ну, конечно.
Слушай, я уверен, что есть миллионы барристеров, которые убьют за дело от тебя.
Думаю, это ты говорил, что солиситоры нынче по копейке пучок.
Скопировать
I didn't know you was a barrister.
I love barristers.
Now... how shall we plead?
А я и не знал, что вы адвокат.
Обожаю адвокатов.
А теперь... что мы ответим на обвинения?
Скопировать
Just now?
Yeah, I've never understood why barristers won't get their hands dirty.
Make the phone call, find the bed.
Только что?
Да, я никогда не понимал, почему баристеры не могут запачкать свои руки.
Сделать телефонный звонок, найти ночлег.
Скопировать
I can't send work to a set of chambers with a senior clerk who lies to me.
I understand you have to bullshit your barristers to keep them happy.
I know you have to keep telling them just how much sunshine is in their lives, or the inner toddler comes out to play.
Я не могу направлять дела в контору, старший клерк которой мне лжет.
Я понимаю, что ты должен нести чушь собачью, чтобы твои адвокаты были счастливы.
Я знаю, что ты должен все время говорить им как много радости в их жизни, или о том, чтобы выпустить Внутреннего ребенка поиграть.
Скопировать
He's been alibied by the people who hate him most in the world.
And barristers collect grudges like fee notes.
Felton won't be the only defendant he's failed to get off.
Его алиби подтверждают люди, которые его больше всех в мире ненавидят.
Да и ненавистников у адвокатов как квитанций об оплате.
Фелтон был не единственным, кого он не смог избавить от тюрьмы.
Скопировать
- Sorry? - Of the way you think.
I've never liked it - barristers taking control of the room, like it's a God-given right.
That won't happen here.
- Вашего образа мышления.
Мне никогда не нравилось, что барристеры берут все под контроль в этом помещении, будто это право дано им от Бога.
Здесь это не пройдет.
Скопировать
I can't believe it!
That's what barristers get paid for.
It wasn't the ambush.
- Просто поверить не могу!
- За это люди и платят адвокатам.
Да я не из за этой уловки.
Скопировать
So, he was a barrister.
How many barristers are there in Manchester?
Come on, what was the odds of him ending up representing that nasty little - Well, clearly not that extreme, because that's exactly what he ended up doing.
Ну, а он был адвокатом.
Как много адвокатов здесь, в Манчестере?
Ну же, каковы были шансы, что именно он будет представлять этого мерзкого мелкого... - Ну, очевидно, не чрезвычайна, потому что именно он в итоге его и представлял.
Скопировать
Can you sell that?
I thought barristers weren't allowed to wear their robes outside court?
Do I care about rules like that?
Что ты об этом думаешь?
Я думала, что барристеры не имеют права носить свои мантии за пределами суда.
Думаешь, меня волнуют подобные правила?
Скопировать
Yes, but how do you think these things get started?
Two barristers do a deal on the sly, try to kick our legs out.
We haven't discussed it yet.
Да, но почему, вы думаете, о нас так стали думать?
Два барристера заключают сделку у нас за спиной.
Мы это не обсуждали.
Скопировать
I need you to make that absolutely clear to your client.
There are barristers defending guilty men all over London.
You know that.
Мне нужно, чтобы вы ясно разъяснили это вашему клиенту. Я просто не могу его защищать, если он виновен.
По всему Лондону есть адвокаты, защищающие виновных людей.
Вы это знаете. Не я.
Скопировать
'Doors closing.'
'There are barristers defending guilty men all over London.
You know that.'
Двери закрываются.
'По всему Лондону есть адвокаты, защищающие виновных людей. Вы знаете это.'
'Не я.'
Скопировать
Great advocacy is knowing when to do nothing.
Too many barristers have too big an ego to keep quiet.
Right.
Хороший адвокат знает, когда нужно сидеть тихо.
- Слишком много барристеров, эго которых не позволяет им молчать.
- Ясно.
Скопировать
To be honest, Michael, we need all the friends we can get.
Barristers never admit to leaning on clients to get the instructions they want.
Mostly cos they don't know they're doing it.
Честно говоря, Майкл, нам понадобятся все возможные знакомства.
Барристеры никогда не признают, что они давят на клиентов, чтобы получить нужные инструкции.
Обычно потому, что сами этого не осознают.
Скопировать
Because, I mean, you'll look after him, won't you?
Anyway, who cares about barristers and criminals?
Unless of course it's you or your son.
Микки Джой ... крупнейший солиситор здесь.
Старший клерк должен быть осторожным, прихлебывая с дьяволом.
Вулворт (сеть магазинов). Простите?
Скопировать
When I first came to London, it was in my early days at the Bar.
I was frightened of everyone - judges, other barristers, clerks.
So, I put on this kind of angry front to compensate.
Я впервые приехала в Лондон, когда только попала в адвокатуру.
Я всего боялась - судей, других барристеров, клерков.
Чтобы справиться, я надела суровую маску.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов barristers (баристез)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы barristers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить баристез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
