Перевод "beginning" на русский

English
Русский
0 / 30
beginningначало почин зачин
Произношение beginning (бигинин) :
bɪɡˈɪnɪŋ

бигинин транскрипция – 30 результатов перевода

If we catch Jang Tae San tomorrow, will you tell me what case he's entangled in?
Jang Tae San is just the beginning.
You asked me why I want to know about Jang Tae San so much.
в какое дело он был втянут?
Чан Тхэ Сан - это только начало.
почему мне так хочется узнать о Чан Тхэ Сане.
Скопировать
Here's what's horrifying... what if you can't give a hundred percent?
Maybe you just need to go back to the beginning...
And start all over again.
Но вот, что пугает... Что, если ты больше не можешь выкладываться на 100%?
Быть может, тебе стоит вернуться...
И начать всё с самого начала.
Скопировать
Don't lie to me.
You've wanted him dead from the beginning, and you finally got your way.
So who's next?
Не ври мне.
Ты с самого начала хотел, чтобы он умер, и наконец то ты достиг цели.
Итак, кто следующий?
Скопировать
Start a college fund for your kids.
I'm beginning to see your point there. (Chuckles)
Yeah, you could buy your own thoroughbred.
Начните копить на колледж вашим детям.
Я начинаю понимать о чем вы.
Да, ты бы мог купить себе породистую лошадь.
Скопировать
Sara... Sometimes nature does not cooperate.
I'm beginning to think that kevin corcoran does not take us seriously.
Eva.
Сара, иногда природа противится нам.
Я начинаю думать, что Кевин Коркоран не принимает нас всерьёз.
Ева.
Скопировать
Oh, shit, Rog.
If you make this shot, you will have redeemed yourself with the item that you failed with in the beginning
That is right.
Чёрт, Родж.
Если ты попадёшь то оправдаешься от промаха, который допустил в самом начале.
А ведь и правда.
Скопировать
♪ 'Cause now you winning ♪ ♪ Hey, hey, hey ♪
♪ Here's our beginning ♪ ♪ Hey, hey, hey ♪
♪ I always wanted a... good girl, yeah ♪
*Потому что ты выигрываешь*
*Для нас это начало*
*Я всегда хотел хорошую девочку*
Скопировать
Everything we worked for in our careers had led me to this moment.
Now that you've had a taste of our righteous vengeance, be warned, this is just the beginning.
Suspect down!
Всё, ради чего мы работали всю свою службу, подвело меня к этому моменту.
Теперь, когда вы вкусили праведной мести, предупреждаю, это только начало.
Подозреваемая ранена!
Скопировать
I mean, look at me, I'm standing on a frozen lake.
And I'm beginning to sound like her.
The heart needs discipline.
В смысле, посмотри на меня, я стою на льду замерзшего озера.
И я начинаю говорить как она.
Сердце нуждается в дисциплине.
Скопировать
And he just happened to be there?
No, this was set up by him from the beginning.
What was set up?
И он просто случайно быть там?
Нет, это создал его, с самого начала.
Что?
Скопировать
It's a musical? !
That should have been disclosed at the beginning of negotiations!
Why?
Мюзикл?
Надо было сообщить подробности в начале переговоров!
За что это мне?
Скопировать
You did.
At the beginning of the day, this guy had a job.
Now he doesn't, so congrats on your victory.
- Я всего лишь пыталась что-то изменить.
У тебя получилось.
В начале дня у этого парня была работа. А теперь ее нет.
Скопировать
Or just go with the irrefutable.
Something commonly practiced from the beginning of time.
- Which is?
Или по старинке.
Что-то, что используют испокон веков.
– И это? ..
Скопировать
Right. Okay.
It's been helpin' men dance at weddings since the beginning of time.
Come on.
—Точно.
—Он заставляет людей танцевать на свадьбах испокон веков.
Давай.
Скопировать
Ask him if you can record the negotiations.
Tell him that you made a mistake and you were supposed to do it from the beginning and I'm mad at you
Cool.
Спроси его, можно ли записать на диктофон наши с ним переговоры.
Скажи, что забыла и должна была делать это с самого начала, и что я в бешенстве.
Клево.
Скопировать
Come on, you think the three of us are true dumb-asses? We're not.
I kind of knew from the beginning.
I mean, there's no way.
Да ладно, вы думаете мы три тупых осла?
Мы нет. Я как бы с самого начала знал.
Имею в виду, что не может такого быть.
Скопировать
One of Misha Kievsky's enforcers.
This is just the beginning of a war between the factions.
Looks like it.
Один из быков Миши Киевского.
Это только начало разборок между людьми Миши и Трефы.
[Максим] Похоже.
Скопировать
Her rudeness didn't go away because she became famous, everyone.
Her rudeness was pound into her since the beginning.
Is there something you're getting excited about?
Грубость у нее появилась не от славы.
Она всегда такой была.
Что же тебя так развеселило?
Скопировать
Ohh, this is the greatest day in the history of days.
This day, a thousand years from now, will be celebrated as the beginning of a new and better human race
I am so happy for you, I'm never letting you go.
Это величайший день в истории дней.
Этот день, тысячи лет спустя, будет праздноваться как начало новой и улучшенной человеческой расы.
Я так счастлива за тебя, я никогда не отпущу тебя.
Скопировать
Do I?
You have, from the very beginning.
I think you, of all people, would understand that no one's just one thing.
Разве?
Ты с самого начала всё неправильно понимала.
Полагаю, уж кто-кто, а ты должна понимать, что мир не черно-белый.
Скопировать
Uh, what I liked about it.
Okay, well, the beginning just... it started the whole thing off.
And then the middle took us from the beginning right to the end.
Что же мне в ней понравилось.
Ну, для начала... Начало это что-то.
А потом середина перенесла нас из начала прямо в конец.
Скопировать
Which brings to me a very difficult decision.
The truth is, if you had supported me from the beginning, this wouldn't have happened at all.
I-I'm sorry?
Это решение дается мне нелегко.
Правда в том, что если бы ты поддерживал меня с самого начала, этого бы не случилось вообще.
Что?
Скопировать
Yeah, but why?
We thought killing the president was the endgame for the Shop, but maybe it's just the beginning.
This doesn't feel like Amanda.
Да, но зачем?
Мы считали, что убийство президента конечная цель Цеха, но, может, это лишь начало.
Это не похоже на Аманду.
Скопировать
Then we'll adjust.
Don't forget, we still have one more ace in the hole, and his mission is just beginning.
Hey, Birkhoff.
Поэтому мы внесём поправки.
Не надо забывать, у нас припрятан ещё один козырь, а его операция только начинается.
Привет, Биркофф.
Скопировать
No matter how the FBI autopsy plays out, this has already forced us to accelerate our time line.
Don't forget--we still have one more ace in the hole, and his mission is just beginning.
♪ Nikita 4x03 ♪ Setup Original Air Date on December 6, 2013
Не важно кто проведёт вскрытие, это всё равно заставило нас ускорится.
Не забывай - у нас всё ещё есть туз в рукаве, и его миссия только начинается.
Никита 3 серия, 4 сезон
Скопировать
I don't even know how to start.
Beginning works for me.
Okay.
Я даже не знаю как начать.
Начни с начала.
Хорошо.
Скопировать
Let me-- let me back up.
That's not the beginning.
My mom had already raised two kids by the time I was born.
Дай мне... дай мне вернуться.
Это не начало.
Моя мама уже вырастила двоих детей, когда я родился.
Скопировать
Clearance level, SCI.
Miss Mears, if you wouldn't mind, let's start from the beginning.
I killed a cop.
Уровень допуска - секретная информация с ограниченным доступом.
Мисс Мирс, если вы не против, начнём с самого начала.
Я убила полицейского.
Скопировать
You really think you know her now, huh?
But you weren't there in the very beginning.
You didn't see her when she first came in.
Ты правда думаешь, что знаешь её?
Но тебя не было там, в самом начале.
Ты не видел ее, как только ее привезли.
Скопировать
♪ On the feast of Stephen...
Oh, that one creeps me out from the beginning.
♪ When the snow lay round about ♪
♪ На праздник Стефана
Оу, эта пугает меня с самого начала.
♪ Когда снег лежит вокруг
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов beginning (бигинин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы beginning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бигинин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение