Перевод "отраженный" на английский

Русский
English
0 / 30
отраженныйparry reverberation reflection repulse warding off
Произношение отраженный

отраженный – 30 результатов перевода

Итак, это не артрит, не бурсит и не ротаторы плеча, сердце у вас в порядке, а значит болеть не должно.
Если только боль не отраженная, что может означать повреждение нерва или раздражение диафрагмы, и значит
Вам не нужен рентген.
Well, if it's not arthritis or bursitis or rotator cuff, and your heart's fine, then it can't hurt.
Unless it's referred pain, which could be nerve impingement or diaphragmatic irritation, so...
You don't need an X-ray.
Скопировать
Ты сказала "Бэм"?
Это должна была быть отраженная боль, так?
Но боль в плече означает раздражение диафрагмы, что не имеет смысла, но...
Did you just say "bam"?
It had to be referred pain, right?
But referred pain to the shoulder means irritation of the diaphragm, which did not make sense, but...
Скопировать
Ты никогда не был монстром.
Елена, я видел свое отражение сегодня.
Я испугался самого себя.
You were never a monster.
Elena, I saw my reflection in the mirror today.
I was scared of me.
Скопировать
Я похудел, мои волосы выпрямились, даже голос изменился.
Я не узнавал человека в отражении зеркала.
Что же с тобой стало, Морт Голдман?
I lost weight, my hair straightened, even my voice changed.
I didn't recognize the man I saw in the mirror.
What has happened to you, Mort Goldman?
Скопировать
А вот это интересно.
Не смотри на своё отражение в ней, это тебя лишь расстроит.
Я бы увидел, если бы что-то было необычным.
Ahem... Ooh. Now this is interesting.
Don't look at your reflection in it, that'll only upset you.
I was seeing if that's what was unusual.
Скопировать
Это может быть любая из нас.
Но только у тебя есть отражение.
Ты убил её?
It could be any one of us.
You're the one with the reflection.
You killed her?
Скопировать
Только я могу ругать его, Лу.
Малыш до смерти боится своего отражения.
Думает, что это его брат.
Only I get to criticize him, Lou.
Kid's scared to flush.
Think's it's his brother.
Скопировать
Все, достаточно.
Вы видите свое отражение?
Я сказал, хватит!
Okay, that's enough.
Do you see your reflection?
I said enough!
Скопировать
Есть ли кто-нибудь, кто не планирует свергнуть тебя?
Сомневаюсь, что ты доверяешь своему собственному отражению.
Если бы кинжалы не пропали, я бы пронзил оба их сердца, отдохнул бы пару столетий от них.
Is there anyone who isn't plotting your downfall?
I doubt you trust your own reflection.
You know, if the daggers weren't missing, I would put one in each of their hearts, rid myself of the burden of my siblings for a couple of centuries.
Скопировать
Часть, которую ты не видишь, выглядит хуже.
Отражение твоего будущего.
Можно побыть с ним минутку?
LEE: The side you can't see looks worse.
A glimpse into your future.
CLAY: Can I get a minute with him?
Скопировать
В конце этой записи камера наклоняется вверх и захватывает часть окна.
И в нем есть отражение .
Может быть, я смогу улучшить его.
At the end of this one, the camera tilts up and catches just a piece of window.
And there's a reflection in it.
Maybe I can enhance it.
Скопировать
Ни зги.
Буквально, только мое дурацкое отражение на лобовом стекле.
Черт побери, я так боюсь переехать пешехода.
Not a thing.
Literally, just my own stupid reflection in my windscreen.
Jeez, I'm so frightened of running over a pedestrian,
Скопировать
Рождественские шоколадки.
И я почти уверена, что это отражение Митчелла в одежде, в которой он был этим утром.
Ура, наконец-то я попал на фотографию.
Christmas-morning chocolates.
Uh, and I am quite sure that's a reflection of Mitchell in the clothes he was wearing this morning.
Oh, yay, I finally made it into a picture.
Скопировать
Мама отвечает: "Ещё одна остановка".
Мы видим отражение вывески "Бургер-шеф" на лобовом стекле, когда она подъезжает.
Мама выходит из машины.
Mom says, "one more stop."
We see the reflection of the burger chef sign On the station wagon windshield as she pulls in.
Mom gets out of the car.
Скопировать
Алло... кто это?
Два прекрасных ангела, я видела в их глазах отражение неба...
- Кто говорит?
911. Is anyone there?
They were unhappy little angels. Black fragments from the oily sky dripped into their eyes.
- Who is this?
Скопировать
- Кажется, в этом весь смысл.
- А для меня большое облегчение не видеть в зеркале отражение.
Не говори глупостей.
- Oh, I guess that's the point.
- I have to say it's a huge relief not to see my reflection when I look in the mirror.
That's a ridiculous thing to say.
Скопировать
Поэтому я выбрал именно эту.
Он поймал себя в отражении.
Это невероятно.
There's a reason I chose this one.
He caught himself in the reflection.
This is amazing.
Скопировать
И это идеально прямые линии, потому что я построил их с прямым углом до того как начал писать.
начал очень тщательно их прописывать, по крупицам, я увидел, что эти прямые линии не особенно прямые в отражении
Они немного искривлены.
AII those are perfectly straight lines because I laid 'em out with a straight edge before I painted them.
well, when I am trying to align this very close now, within a tiny fraction, I can see that this straight line isn't quite straight in the reflection.
It's ever so slightly curved.
Скопировать
Ќо мьi испробуем другой метод. я так хочу родить тебе ребенка.
"¬ зеркале она смотрела на отражение которое бьiло подобием женщиньi, утратившей женское начало.
ќна чувствовала себ€ несосто€вшейс€."
Won't he make an appearance?
He's a soldier, a soldier.
When he comes back from the army.
Скопировать
"Dich so mit 'm spiegelbild beglucken."
И чтобы создать зеркальное отражение.
"Den topf dann mit dem hexen hennin..."
"Dich so mit 'm spiegelbild beglucken."
And to a mirrored image it will make.
"Den topf dann mit dem hexen henning..."
Скопировать
Могут попытаться обойти, ощупать сверху, снизу...
Большинство существ на Земле полностью игнорируют свои отражения.
Другие продолжают думать, что это другое животное уставилось на них.
So they might reach out and touch the mirror.
They might try and get behind it, above it, underneath it. Many creatures on earth completely ignore their reflections.
Others forever think it's another animal staring back at them.
Скопировать
Я бы хотела предложить обратиться к замечательному психотерапевту Криса Трэгера, доктору Ричарду Найгарду.
Хотя какая-то крошечная часть меня всегда думала, что это просто Крис, говорящий с отражением в зеркале
Так или иначе, может тебе стоит о нём разузнать.
May I gently suggest that you check out Chris Traeger's wonderful therapist Dr. Richard Nygard.
Although there is a tiny part of me that always thought it was just Chris talking into a mirror.
Anyway, maybe you should look him up.
Скопировать
Командующий одной дырой...
Готовьте пушки к отражению атаки.
Теперь будем сражаться до смерти.
Commander of the army's backwater-bred...
Prepare the cannon to repel a charge.
We're in a fight to the death now.
Скопировать
Я был перед ним и он убрал палец.
Он начал понимать, что это был он в отражении.
Он узнал себя.
I was in front of him and he removed his finger, put it.
He began to understand that it was him.
It was acknowledging his image. I felt completely identified.
Скопировать
Он прекрасный.
Он просто отражение красоты, того кто его носит.
Я также хотела бы принести соболезнования и узнать как ты себя чувствуешь.
It is lovely.
A mere reflection of the beauty who wears it.
I also come to pay condolences and to inquire as to your heart.
Скопировать
Это хорошо!
В определённый момент я увидела своё отражение.
Я смотрела на себя.
It's so good!
At one point I saw my reflection.
I watched myself.
Скопировать
В вашей воле стать человеком, каким вы хотите быть.
Вы полагаете, что настанет день, когда я смогу смотреть на свое отражение и не испытывать отвращения?
Я верю, что человек с вашей проницательностью и знанием себя сможет добиться всего, чего пожелает.
You can choose to be the man you wish to be.
Do you think it possible that one day I might gaze upon my own reflection and not be filled with loathing?
I believe, a man with your insight and self-knowledge can do whatever he wants.
Скопировать
Это может перенаправить волну?
- Разве что отражение волны могло бы...
- Только направление, но не скорость.
Could that redirect the blast?
- Wave refraction might...
- Only the direction, not the speed.
Скопировать
Он призрак.
Отследи его привычки по чекинам, отзывы по дням недели, и проверь уличные фотки на отражения в окнах.
Этим я и занимаюсь.
He's a ghost.
Just track his habits by his number of check-ins, reviews by days of the week, and check any exterior photos for reflections in windows.
This is what I do.
Скопировать
- Хель, в смысле ад?
- Нет, это отражение Вальгаллы.
Хель.
- Hell, hell?
- No, the mirror of Valhalla.
H-E-L.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отраженный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отраженный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение