Перевод "Drains" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Drains (дрэйнз) :
dɹˈeɪnz

дрэйнз транскрипция – 30 результатов перевода

Just them.
It's like it drains me.
I can do it for maybe one. maybe.
Только их.
Ты не понимаешь, это как будто высасывает меня.
Я могу помочь может быть, одному, может быть.
Скопировать
Release her.
They searched the drains.
There's nothing on the premises.
- Освободи её.
Обыскали сточные трубы.
В доме ничего нет.
Скопировать
It's done.
You dislodged his drains.
That was my daughter.
Все готово.
Прекращайте лежать с ним рядом.
Вы сбили дренажные трубки. Это дочь.
Скопировать
Don't worry.
All drains lead to the ocean.
Fishy!
Не волнуйся.
Все стоки ведут в океан.
Рыбка!
Скопировать
Her breasts outweigh her brain. Cut it out.
The quantity of blood they require drains the brain.
It's physiological.
Просто у нее сиськи больше мозгов.
Кровь, циркулирующая в груди, не поступает в голову.
Это физиология.
Скопировать
All right, anything that fired a bullet out on that corner... has gotta disappear, you understand me?
I'm not talking about the storm drains.
Call that nigger Shamrock and drive all that chrome over to the harbor.
Хорошо, все, из чего стреляли на том углу... должно исчезнуть, ты меня понял?
Я не имею в виду водосточные канавы.
Позвони ниггеру Шамроку и отвезите все стволы к заливу.
Скопировать
- "The hospital needs blankets.
The drains smell and the stones speak the language of centuries.
The smell's not so bad in winter, it's not on today's agenda anyway.
- "Больнице нужны одеяла.
"Запах от стоков и камни говорят на языке веков.
"Запах не такой резкий зимой, в любом случае, это не стоит в сегодняйшей повестке дня.
Скопировать
How fortunate we are to have Keller with us. The man is clever about everything.
Before he came six months ago, don't you remember how all the drains wouldn't work and the windows would
One can learn a great deal from him.
Как нам повезло с Келлером, он мастер на все руки.
До его появления здесь полгода назад... Вы помните? ...канализация не работала, окна не открывались.
Он многому может научить.
Скопировать
- Oh!
Drains electricity from the sky and sparks it to people.
Really?
- Ох!
Так он высасывает энергию с небес и направляет на людей.
Правда?
Скопировать
I always had an idea there was only one system, the circulatory.
The lymphatic system drains off excess fluid from the tissues.
- Looks like quite a navigation problem.
Я думал, что есть только система кровообращения.
Лимфатическая система отводит из тканей излишек жидкости, без нее мы лопались бы, как пузыри.
Похоже, нам будет не легко пройти.
Скопировать
Yeah, what are these squares outside the house here?
Drains.
Holes with steel grating.
Так, что это за квадраты здесь у дома?
Водостоки.
Дыры со стальной решеткой.
Скопировать
One thing he's been working on is this machine.
It not only clears drains but it coats the pipes with a secret mixture while it does.
I put my advertisement in all the papers. I'm just waiting for the work to flood in.
Он много лет работал над машиной.
Она промывает сточные трубы,.. и покрывает секретным составом. После этого никогда не бывает засоров.
Я дал объявления во все газеты и жду лавину заказов.
Скопировать
Or does behind it lurk the sneer of a sly curmudgeon?
The vampire with the violin drains us, if not the blood from the heart, then the gold from our pockets
But these thoughts fell silent immediately, when the wonderful master set his violin on his chin and began to play.
Или за ними скрывалась усмешка хитрого скряги?
Вампир со скрипкой осушил нас, и если не кровью и наших сердец, то золотом из наших карманов!
Но все эти мысли мгновенно умолкли, когда замечательный мастер взял в руки скрипку и начал играть.
Скопировать
Don't worry, I... I'll pop down to Willis's in the morning and I'll get some warfarin.
At least it shows that the drains aren't blocked.
Oh, dear!
Не волнуйся, я... я заскочу к Уиллису завтра утром и куплю немного варфарина.
По крайней мере это показывает, что канализация не забита.
О, дорогой!
Скопировать
Great.
Come to Paris and check out les drains.
Serafine?
Отлично.
Приехал в Париж, чтобы посмотреть на подвалы!
Серафим?
Скопировать
- Yup.
Smells like the drains have gone again !
Cor !
- јга.
'у! "апах как у прорвавшей канализации!
ќго!
Скопировать
Put all hope out of your mind.
And masturbate as little as possible, it drains the strength.
That's all, take him away.
Оставьте все надежды.
И мастурбируйте как можно реже. Это отнимает силы.
Всё. Уведите его.
Скопировать
Yes, to start the campaign.
The factory already drains you dry!
What are you after?
Да, начинается предвыборная кампания.
Нашел чем заняться! У тебя нормальная работа на заводе.
Не понимаю, чего ты хочешь?
Скопировать
Quite a character.
Lately he'd been living in one of the downtown storm drains.
Had a bureau dresser down there and everything.
Конченый тип.
В последнее время он жил в дренажной трубе.
Ходил в чем попало и все такое.
Скопировать
-I'm surprised you care.
Not much quality of life in laying drains, is there?
Just as long as he can still send up a sunset once a day.
Удивлен, что тебе есть дело.
Как качество жизни сочетается с прокладкой труб?
Лишь бы он по-прежнему мог раз в день включать закат.
Скопировать
If it's so slow, why doesn't pre just take over?
Leading drains you more than following.
I've never seen pre do anything but lead.
Если они так медленно бегут, почему При не захватит лидерство?
Потому что тогда все последуют за ним, а лидерство отнимет у него много сил.
Никогда не видел, чтобы При отказывался от лидерства.
Скопировать
It's a good time to bring up my new grill.
With its patented design, the fat drains directly into my mouth.
Fry!
Не вижу причины не опробовать мой новый гриль.
Благодаря новому дизайну, жир льется мне прямо в рот.
Фрай!
Скопировать
Almost two years.
Although we started to see signals of energy drains, within months of our arrival, from Companions like
Kind of ironic that the Taelons now have to live off of mankind to survive.
Почти два года.
Хотя признаки энергопотери мы начали замечать уже спустя несколько месяцев с момента нашего прибытия. Особенно пострадали тейлоны, которые, подобно мне, длительное время проводят на Земле.
Подумать только, тейлонам приходится использовать землян, чтобы выжить. Какая ирония!
Скопировать
The frolics? Yes. The morris dancers, eunuchs and the bearded women.
I won't have enough time to attend to the drains.
Edmund!
Ну да, танцоров, евнухов, бородатых женщин, ну, стандартные развлечения для Дня Святого Леонарда.
Боюсь, у меня будет так мало времени, Эдмунд.
Тебе придется этим заняться.
Скопировать
- The Turks?
The drains!
Father! Harry! There's been a messy accident.
- Какого черта!
- Турки! Черт.
- Папа, Гарри, случилось непоправимое.
Скопировать
Stop that noise!
It's the bathroom drains that leak.
If I don't cut the main... you'll be getting a damn sight more than leaks.
Прекрати шуметь!
Это стоки в ванной протекают.
Если не перекрыть главный... то вы уплывете отсюда на своих креслах.
Скопировать
LARRY:
We're here to tighten your drains.
[SLAPPING]
Лари:
Мы пришли, чтобы затянуть вам гайки.
[звук оплеухи]
Скопировать
Angel needs to drain a slayer, then I'll bring him one.
Buffy, if Angel drains Faith's blood, it'll kill her.
Not if she's already dead.
Если Ангелу нужно высушить истребительницу, я ему обеспечу.
Баффи, если Ангел выпьет кровь Фейт, это убьет ее.
Нет, если она уже будет мертва.
Скопировать
- Perhaps we should report it. - They already know.
The drains are blocked.
They're sending someone round.
- Может, доложить об этом?
- Об этом и так знают.
Трубы забились, нам пришлют водопроводчика.
Скопировать
Jim said it was 'cause the floors was dirty, so I washed them and washed them. But Robbie stayed sick.
Jim said it was the drains, the toilet, the sinks.
The dirty washing.
Но Робби по-прежнему болел.
Джим сказал, что это из-за труб, туалета и раковины.
Ничего не отмывается.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Drains (дрэйнз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Drains для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дрэйнз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение