Перевод "belaying" на русский
Произношение belaying (билэйин) :
bɪlˈeɪɪŋ
билэйин транскрипция – 30 результатов перевода
- What does this mean?
- We'll be laying off people.
I know I was late last week.
-И что в итоге?
-Придется повсеместно сокращать штаты.
Я знаю, что на той неделе опоздал.
Скопировать
We saw you.
It won´t be laying eggs anymore.
is anybody home?
Мы тебя видели.
Она уже никогда не снесёт яиц.
Есть тут кто-нибудь?
Скопировать
From the first moment that I laid eyes on her.
Well, you won't be laying eyes on her anymore.
If I find you anywhere near Katie, I'm gonna call my lawyer.
С момента, когда я её увидела.
Ну, теперь Вы её больше не увидите.
И если я Вас обнаружу рядом с Кейти, я вызову своего адвоката.
Скопировать
I'm the kind of person when he says he's gonna do something, he does it.
He could be laying out there somewhere... - dead in the wilderness!
- Bite your tongue!
Я - такой человек, который уж если что себе сказал, то себе и сделает.
Он может и пропал уже где-нибудь... помер в пустыне!
Прикуси язык!
Скопировать
Fuck!
Air strikes coming in - they'll be laying snake and nape.
Don't get outta your fucking holes.
Черт!
Воздушная атака скоро будет - они их завалят фугасами и напалмом.
Даже не думайте вылезать из окопа.
Скопировать
Thanks for your concern, but I'm fine.
Especially when the Resistance seems to be laying low as ordered.
I heard you stopped to see Dennis.
И не беспокойся так: я в полном порядке.
Если учесть, что Сопротивление ушло в глубокое подполье.
Слышала, ты навестил Дэнниса...
Скопировать
I shouldn't be laughing.
I should be laying down papers for you.
- How could you?
Я не должна была смеяться.
Я должна была подстелить тебе газетку.
- Как ты мог?
Скопировать
I...
I shouldn't be laying all this on your shoulders, Captain.
No, no, it's all right, Miles.
Я...
Мне жаль, я не должен взваливать все это на ваши плечи, капитан.
Нет-нет, все в порядке, Майлз.
Скопировать
Yeah.
Next you'll be laying a guilt-trip on me for not oiling that Ferris wheel.
In the, uh, spirit of the occasion, I must tell you what I think.
Да!
Пожалуй вы обвините меня в том: что я не смазал колесо обозрения.
В свете случившегося должен сказать вам следующее:
Скопировать
- It won't kill me.
- You're supposed to be laying low.
I have one inside of me.
- Oн нe убьeт мeня.
- Bы дoлжны пpятaтьcя!
Oдин из ниx вo мнe.
Скопировать
She may be telling the truth.
Or she may be laying a foundation for an insanity plea.
She's telling the truth.
Она может говорить правду.
Или может закладывать фундамент для версии помешательства.
Она говорит правду.
Скопировать
We forced him to destroy his Sam Lewis identity, he knows that we're on to him.
He should be laying low.
Maybe he didn't have a choice.
Мы заставили его уничтожить личность Сэма Льюиса, он знает, что мы его ищем.
Он должен залечь на дно.
Возможно, у него не было выбора.
Скопировать
When you hit 15, then we'll talk.
So you're just gonna sit here and watch a baseball game when our son might be laying facedown in a ditch
Might be.
Дойдешь до 15 - тогда поговорим.
Значит, ты будешь сидеть и смотреть свой матч, пока твой сын, возможно, лежит лицом в каком-нибудь желобе.
Возможно.
Скопировать
He speaks English and he learns how to behave.
I'll be laying a complaint.
God alone knows what rubbish he's been telling you!
Пусть говорит на английском и учится себя вести.
Я подам жалобу.
Одному Богу известно, какой чепухи он вам наплёл!
Скопировать
What I need is my husband.
And not to be laying up here in the gutter, with you.
On average, how many pills do you think I take a day, Cecil?
Мне нужен мой муж.
А не предаваться тут с тобой блуду.
В среднем, сколько таблеток я принимаю в день, Сесил?
Скопировать
One of them is gonna crack.
And when they do, you can bet they're gonna be laying it all on you.
You made costumes for the school play.
Одна из них расколется.
И когда это произойдет, бьюсь об заклад, они свалят это на тебя.
Ты шила костюмы для школьного спектакля.
Скопировать
You can help us with exactly jack shit.
We need to be laying eyes on your boss right now,
Or you're not gonna be opening up your doors tonight
Ты нам совершенно ничем не можешь помочь.
Нам нужно видеть твоего босса прямо сейчас.
Или вы сегодня не открываетесь.
Скопировать
Calling him?
But you're supposed to be laying low.
No one's supposed to know you're alive.
Звонишь ему?
Но тебе же нужно залечь на дно.
Никто не должен знать, что ты жива.
Скопировать
If they're to be believed. Money in the air.
They could just be laying the groundwork to bring a suit.
- For what? - Compensation.
Если и есть во что верить, так в то, что в воздухе пахло деньгами.
Они могли запросто предъявить иск. -За что?
-Компенсации.
Скопировать
Whistler died trying to get Odin Rossi.
I can't just be laying around, waiting for somebody else to arrest him, come on.
Charlie, we got agents following Quinn right now.
Уистлер погиб, пытаясь достать нам Одина Росси.
Я не могу просто лежать и ждать пока кто-то другой его арестует. Ну же.
Чарли, наши агенты следят за Квинном прямо сейчас.
Скопировать
A girl died, Clarence.
And you won't be laying that at my doorstep.
They come to ask Mulkeen how this came about, and I tell them all about the money you squeezed.
Девочка умерла, Кларенс.
И на меня ты это не повесишь.
Придут ко мне с расспросами - я расскажу, сколько ты денег увёл.
Скопировать
I mean, collier's all but said he's at war with the u.S. Government.
Could be laying down a defense perimeter around the center.
That way, if we ever have to go in there, he'll be ready.
Колер воюет с правительством.
Может залечь и защищать центр.
Если мы захотим ворваться, он будет готов.
Скопировать
They must be big now.
Kamar will be laying down the law.
He wouldn't leave the deer alone.
Они, должно быть, уже большие...
Камар будет устанавливать правила.
Он не оставит оленей в покое.
Скопировать
I would lay her on the side of me, on this pillow and it was pink and it had this little white writing on it and it had her name, because she was Precious.
And i would lay my baby on that pillow and Carl would be laying on the other side
and then we would ...
Клала её рядом с собой на подушку. Розовую подушку с белой вышивкой. На ней было вышито её имя, Прешес, это значит "Сокровище".
И я клала её на эту подушку А Карл ложился с другой стороны
И мы начинали...
Скопировать
Think like a white man.
Over there, they'll be laying on the medals for what we did.
What's with you, dawg?
Думай как белый.
Там на гражданке, они будут красоваться медалями за то, что мы сделали здесь.
Что с тобой, чувак?
Скопировать
Oh, man, halfway through this trip, she'll fall for me.
- I'll be laying some serious pipe. - Oh, yeah.
- Hi, what's up? - Hey!
Ох, приятель... Полпути не пройдем... Расчехлю свой рожок, и будем веселиться без продыху.
Да.
Ай, что такое?
Скопировать
And an affair is not the answer
I'm sorry to be laying all of this on you but i was so humiliated when you saw us
I'm just look, you mustn't feel that you have to explain yourself to me
И роман с кем-то это не ответ
Прости, что я вываливаю это все на тебя но я почувствовала себя униженной, когда ты увидела нас
Я всего лишь смотрела, ты не должна что-то объяснять мне
Скопировать
No, no, come over here.
Will i be laying down too?
No.
Нет, подойди сюда.
Мне тоже нужно лечь?
Нет.
Скопировать
I wrapped her in all my spare clothes, and she came to, saying, "Where am I?
Be careful belaying.
No, Lothar, you belay her.
Я закутал её во всю свою запасную одежду. Она пришла в себя и спросила: "Где я? Что происходит?"
- Осторожнее на страховке.
- Нет, Лотар, ты страхуй её.
Скопировать
- Go on.
Be careful belaying.
Like your husband.
- Вперед.
- Осторожней на страховке.
- Как будто твой муж.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов belaying (билэйин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы belaying для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить билэйин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение