Перевод "bewitching" на русский
Произношение bewitching (биyичин) :
bɪwˈɪtʃɪŋ
биyичин транскрипция – 30 результатов перевода
...the Dancing Devils, with Heaven and Hell! MUSIC STARTS # You lured me in with your cold grey eyes
# Your simple smile And your bewitching lies # 0ne and one and one is three
# My bad, bad angel
... танцующие дьяволы, в аду и на небесах! # Ты соблазнил меня своими серыми, ледяными глазами
# Одной своей улыбкой и чарующей ложью # Один и один и один будет три
# О, мой черный ангел!
Скопировать
- Oh, no.
You're a bewitching little creature.
In a way, you remind me of my wife.
О, нет.
Ты - очаровательное маленькое создание.
Чем-то напоминаешь мне мою жену.
Скопировать
Not at all... you just missed Maurice
They're bewitching Your eyes.
Maurice is a lucky man
Я вам, правда, не помешал? Нисколько.
Если раз увидишь такой цвет, другой уже никогда не полюбишь.
Ваши глаза. Морису крупно повезло.
Скопировать
Thank you.
Do you realize, Mr Prevel, that millions of people are bewitching me, and want to harm me?
They're bewitching you too, Mr Prevel.
Спасибо.
Понимаете ли вы, месье Превель, что миллионы людей околдовывают меня и хотят навредить мне?
Они околдовывают и Вас, месье Превель.
Скопировать
# For my deliveries last week#
#Will this bewitching floozy#
# Seduce this humble newsie #
За доставки прошлой недели!
И что ж, распутной даме
Удастся юношу
Скопировать
I understand!
I'll not detain you longer from your bewitching partner!
A great pleasure, sir.
Нет, нет, я понимаю.
Не смею больше отвлекать вас от вашей очаровательной партнерши.
Очень приятно, сэр.
Скопировать
- Confess? To what?
- Bewitching the children.
Abigail Williams suffers most of all, he says.
- Признается?
В чем? - В околдовывании детей.
По его мнению Эбигейл Уильямс страдает больше всех.
Скопировать
They are trying Mr. Mouliné's maid.
After bewitching his son, they say she bewitched his shop.
Mr. Mouliné can't sell a single hide.
Расследуют дело служанки месье Мулине.
Она околдовала его сына, и говорят, потом она взялась за его лавку.
Месье Мулине не может продать свой товар.
Скопировать
He may harbour some regret, but he he will be happy he kept his word.
It is bewitching to think one's happiness depends on one person, but it is not always possible.
Edward will marry Lucy, and you and I will go home.
Может, он будет жалеть, но он будет рад сдержать свое слово.
Как странно, что счастье, зависящее от одного человека не всегда возможно. Мы должны это принять.
Эдвард женится на Люси, а я и ты поедем домой.
Скопировать
Do you realize, Mr Prevel, that millions of people are bewitching me, and want to harm me?
They're bewitching you too, Mr Prevel.
I doubt it.
Понимаете ли вы, месье Превель, что миллионы людей околдовывают меня и хотят навредить мне?
Они околдовывают и Вас, месье Превель.
Сомневаюсь.
Скопировать
One o'clock.
Bewitching hour.
Hour for the burglars.
Час.
Чудесный час.
Час для взломщиков.
Скопировать
Bien sûr.
If you think that Poirot could not see beyond that smile most bewitching and that her charm was such
- Toujours la femme, Chief Inspector.
Конечно.
Если Вы думаете, что Пуаро не мог устоять перед этой колдовской улыбкой, что ее очарование было настолько...
Тужур ля фамм, старший инспектор.
Скопировать
Tom the dummie.
Bewitching, this folklore.
Give the poor creature a coin.
Сумашедший Томас.
Занятный колдовской фольклёр...
Подай этому бедняге монету.
Скопировать
Well?
Well, such a bewitching little siren.
Yeah, she responds to pressure like a sweet Arabian
И что?
Ну, завораживающая небольшая сирена
Да, она реагирует на давление, как сладкий Аравий
Скопировать
I kept ending up where I'd started, and then I realised, I was being pixie led.
I turned my coat... insided out... ..and then I was protected from the bewitching.
What drugs do you use?
Я заканчивал свой путь там же где и начинал, и потом я вдруг понял, что фея водила меня кругами.
Так что... я вывернул свою куртку... наизнанку и тогда я стал защищённым от магических чар.
Какие наркотики ты употреблял?
Скопировать
Tell me one of these beautiful sentences you read.
'The real director of life is accident,' 'a director full of cruelty' 'compassion and bewitching charm
By accident he means fate?
Прочитайте мне какой-нибудь красивый отрывок из этой книги.
'Подлинный режиссёр жизни - это случай,' 'режиссёр, полный жестокости,' 'сострадания и очарования.'
Наверное, он имеет ввиду судьбу?
Скопировать
We were in the same yoga class together.
You know how sometimes you'll meet a girl and there'll be that one bewitching little detail that'll make
You know, a little freckle on the nose, the-the lilt of her laugh, the way she pronounces a certain word or phrase?
Мы были в одном классе йоги.
Знаешь, бывает встретишь девушку и будет в ней та очаровательная изюминка, из-за которой влюбляешься в неё немедленно?
Вроде маленькой веснушки на носу, или мелодичного голоса, или как она произносит определенное слово или фразу?
Скопировать
Sure, totally.
Well, in this girl's case, the bewitching little detail is the fact that she has just a "redonkulous"
Redonkulous?
Ну да, а то.
Ну, в случае с этой девушкой изюминка заключается в том, что у нее офигительное тело.
Офигительное?
Скопировать
♪ My Bitsy... ♪
- Wow, that's bewitching.
- It's for my dead dog, Bitsy.
♪ Мой Битси...
-Ух ты, волшебные звуки.
-Это для моего покойного пёсика, Битси.
Скопировать
- Jess...
Nick was just saying that your décolletage looks bewitching in that dress.
- Right, Nick?
- Джесс...
Ник тут хотел сказать, что твое декольте в этом платье смотрится очаровательно.
- Да, Ник?
Скопировать
I made a man with eyes of coal
And a smile so bewitching
How was I supposed to know That my mom was dead in the kitchen?
Я сделала человека с глазами из угля
И он улыбался очень очаровательно.
И откуда я могла знать... что моя мама была мертвой на кухне!
Скопировать
Keep going.
This smooth-riding sports car offers a bewitching blend of taste, comfort, and economy...
She just needs time.
Читай дальше.
"Эта податливые спортивные машины невероятным образом сочетают вкус, комфорт и экономию..."
Ей просто нужно время.
Скопировать
No.
I worked out a way to describe 'the unhinged but bewitching Quattroporte. '
Owning this car is like owning a two-year-old child.
Нет.
Я нашел способ описать Унылый, но очаровательный Quattroporte
Владеть этим автомобилем, все равно что быть отцом двухлетнего ребенка.
Скопировать
- [ Sighs ] - Well, fine.
Looks like you're gonna have to slap a Band Aid on that melon... and draw a grin on that bewitching green
On the count of nine, sunshine.
О, ну, прекрасно.
Похоже, ты собираешься обрушить на этот арбуз коллективную помощь нарисовать зеленую усмешку на очаровательном зеленом шарике и опять вернуться туда.
На счет девять, солнышко.
Скопировать
I feel like I was bewitched. What kind of chick is that?
I'm sure she's the type that goes around bewitching guys like you missing a few marbles.
Be thankful you came out of it alive.
Да что ж там за девчонка такая?
Похоже, из тех, кто порхает туда-сюда и обдуривает таких лопухов, как ты.
Так что радуйся, что она испарилась. Да уж...
Скопировать
This land...
It's bewitching.
It hasn't changed since Lewis and Clark first saw it 60 years ago.
Эта земля...
Она околдовывает.
С тех пор, как 60 лет назад её увидели Льюис и Кларк, она не изменилась.
Скопировать
A car that, this year, is celebrating its 50th birthday.
The beguiling, bewitching, beautiful
E-type Jag.
Автомобиль, который в этом году отмечает своё 50-летие.
Заманчивый, завораживающий, красивый.
Jaguar E-type
Скопировать
"A sensual sound only"
"Roaring, but lightweight, types bewitching common sorrows "
Everynight...
"Удивительно страстная музыка." Bazaar
"Пронзительный крик... о простых парнях, тщетно пытающихся добиться своего шанса во мраке жизни" Rolling Stone
-Eleven O'Clock- Every night about...
Скопировать
Spare me your lies, temptress.
Your emperor's defeated, and I'm immune to your bewitching good looks.
Hey, Mongo!
Не лги мне, искусительница.
Ваш император повержен, а я не польщусь на твою колдовскую красоту.
Морда!
Скопировать
Quarrels and fights broke out among them.
They began to suspect the girl of bewitching them.
It seems they were right.
Они начали ссориться и драться.
Они заподозрили, что их околдовала девушка.
Похоже, они были правы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bewitching (биyичин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bewitching для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить биyичин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение