Перевод "bewitching" на русский

English
Русский
0 / 30
bewitchingволшебный чарующий обворожительный колдовской феерический
Произношение bewitching (биyичин) :
bɪwˈɪtʃɪŋ

биyичин транскрипция – 30 результатов перевода

He's bewitching them.
Bewitching?
Gypsy stuff.
Он заговаривает их.
Заговаривает?
Цыганские штучки.
Скопировать
I kept ending up where I'd started, and then I realised, I was being pixie led.
I turned my coat... insided out... ..and then I was protected from the bewitching.
What drugs do you use?
Я заканчивал свой путь там же где и начинал, и потом я вдруг понял, что фея водила меня кругами.
Так что... я вывернул свою куртку... наизнанку и тогда я стал защищённым от магических чар.
Какие наркотики ты употреблял?
Скопировать
And the second favourites are being done.
He's bewitching them.
Bewitching?
А со вторыми фаворитами покончено.
Он заговаривает их.
Заговаривает?
Скопировать
It isn't Harvard, but thank you.
Harvard would never have given you an office half as grand as this, or found you as bewitching a secretary
Oh. Well, I just go where the work is.
Не Гарвард, но спасибо.
В Гарварде тебе и в половину меньшего кабинета никто б не дал. Не говоря уже о секретарше.
Мне платят — я работаю.
Скопировать
I confess... that I killed my husband, Arthur Duncan, by the means of witchcraft.
I took advantage of the ignorance of Claire Fraser, bewitching her for my purposes.
She neither took part in nor had knowledge of my dealings, nor does she serve my master.
Я признаюсь... в том, что убила своего мужа, Артура Дункана с помощью колдовства.
Я воспользовалась незнанием Клэр Фрэйзер, завораживая ее для моих целей.
Она ни в чем не участвовала и не имела понятия о моих делах. И она не служит моему хозяину.
Скопировать
Look, I understand you have no control over this.
Integrity is a bewitching gumbo, but I'm preparing now, internally, to give the keynote.
So if you don't mind, okay?
Я понимаю, что вы не можете это контролировать.
Целостность личности очень чарует, но сейчас я внутренне готовлюсь произнести речь.
Так что если вы не против.
Скопировать
You bewitched thy brother, proud slut!
Did you not think I saw thy sluttish looks to him, bewitching his eye as any whore?
- What say you to me?
- Мама! Ты околдовала своего брата, шлюха!
Разве не ты крутилась перед ним, завлекая его, как шлюха? !
Не говори так!
Скопировать
"Victoria had always been aware, ever since her first memories, that she was very near to a world of deviant morality.
But sometimes, just for a moment, her loved ones neared it, and she caught a glimpse, of the bewitching
I hate everything.
"Виктория всю жизнь осознавала, сколько она себя помнила, как далека она была от мира общепринятой морали.
Но иногда, на короткий момент, родные приближали ее к этому миру, и она ловила мимолетный проблеск того запредельного, чарующего мира, и понимала, что это станет делом всей ее жизни... оберегать от подобной участи себя и других."
Ненавижу все.
Скопировать
Do you deny seducing him?
Deny bewitching him?
I-I am engaged to one of his best friends...
Вы отрицаете, что соблазнили его?
Отрицаете, что околдовали его?
Я помолвлена с одним из его лучших друзей...
Скопировать
A car that, this year, is celebrating its 50th birthday.
The beguiling, bewitching, beautiful
E-type Jag.
Автомобиль, который в этом году отмечает своё 50-летие.
Заманчивый, завораживающий, красивый.
Jaguar E-type
Скопировать
Not at all... you just missed Maurice
They're bewitching Your eyes.
Maurice is a lucky man
Я вам, правда, не помешал? Нисколько.
Если раз увидишь такой цвет, другой уже никогда не полюбишь.
Ваши глаза. Морису крупно повезло.
Скопировать
# For my deliveries last week#
#Will this bewitching floozy#
# Seduce this humble newsie #
За доставки прошлой недели!
И что ж, распутной даме
Удастся юношу
Скопировать
Thank you.
Do you realize, Mr Prevel, that millions of people are bewitching me, and want to harm me?
They're bewitching you too, Mr Prevel.
Спасибо.
Понимаете ли вы, месье Превель, что миллионы людей околдовывают меня и хотят навредить мне?
Они околдовывают и Вас, месье Превель.
Скопировать
I made a man with eyes of coal
And a smile so bewitching
How was I supposed to know That my mom was dead in the kitchen?
Я сделала человека с глазами из угля
И он улыбался очень очаровательно.
И откуда я могла знать... что моя мама была мертвой на кухне!
Скопировать
Tom the dummie.
Bewitching, this folklore.
Give the poor creature a coin.
Сумашедший Томас.
Занятный колдовской фольклёр...
Подай этому бедняге монету.
Скопировать
- Oh, no.
You're a bewitching little creature.
In a way, you remind me of my wife.
О, нет.
Ты - очаровательное маленькое создание.
Чем-то напоминаешь мне мою жену.
Скопировать
They are trying Mr. Mouliné's maid.
After bewitching his son, they say she bewitched his shop.
Mr. Mouliné can't sell a single hide.
Расследуют дело служанки месье Мулине.
Она околдовала его сына, и говорят, потом она взялась за его лавку.
Месье Мулине не может продать свой товар.
Скопировать
Do you realize, Mr Prevel, that millions of people are bewitching me, and want to harm me?
They're bewitching you too, Mr Prevel.
I doubt it.
Понимаете ли вы, месье Превель, что миллионы людей околдовывают меня и хотят навредить мне?
Они околдовывают и Вас, месье Превель.
Сомневаюсь.
Скопировать
One o'clock.
Bewitching hour.
Hour for the burglars.
Час.
Чудесный час.
Час для взломщиков.
Скопировать
Bien sûr.
If you think that Poirot could not see beyond that smile most bewitching and that her charm was such
- Toujours la femme, Chief Inspector.
Конечно.
Если Вы думаете, что Пуаро не мог устоять перед этой колдовской улыбкой, что ее очарование было настолько...
Тужур ля фамм, старший инспектор.
Скопировать
I understand!
I'll not detain you longer from your bewitching partner!
A great pleasure, sir.
Нет, нет, я понимаю.
Не смею больше отвлекать вас от вашей очаровательной партнерши.
Очень приятно, сэр.
Скопировать
- Confess? To what?
- Bewitching the children.
Abigail Williams suffers most of all, he says.
- Признается?
В чем? - В околдовывании детей.
По его мнению Эбигейл Уильямс страдает больше всех.
Скопировать
He may harbour some regret, but he he will be happy he kept his word.
It is bewitching to think one's happiness depends on one person, but it is not always possible.
Edward will marry Lucy, and you and I will go home.
Может, он будет жалеть, но он будет рад сдержать свое слово.
Как странно, что счастье, зависящее от одного человека не всегда возможно. Мы должны это принять.
Эдвард женится на Люси, а я и ты поедем домой.
Скопировать
Quarrels and fights broke out among them.
They began to suspect the girl of bewitching them.
It seems they were right.
Они начали ссориться и драться.
Они заподозрили, что их околдовала девушка.
Похоже, они были правы.
Скопировать
"A sensual sound only"
"Roaring, but lightweight, types bewitching common sorrows "
Everynight...
"Удивительно страстная музыка." Bazaar
"Пронзительный крик... о простых парнях, тщетно пытающихся добиться своего шанса во мраке жизни" Rolling Stone
-Eleven O'Clock- Every night about...
Скопировать
♪ My Bitsy... ♪
- Wow, that's bewitching.
- It's for my dead dog, Bitsy.
♪ Мой Битси...
-Ух ты, волшебные звуки.
-Это для моего покойного пёсика, Битси.
Скопировать
We were in the same yoga class together.
You know how sometimes you'll meet a girl and there'll be that one bewitching little detail that'll make
You know, a little freckle on the nose, the-the lilt of her laugh, the way she pronounces a certain word or phrase?
Мы были в одном классе йоги.
Знаешь, бывает встретишь девушку и будет в ней та очаровательная изюминка, из-за которой влюбляешься в неё немедленно?
Вроде маленькой веснушки на носу, или мелодичного голоса, или как она произносит определенное слово или фразу?
Скопировать
Sure, totally.
Well, in this girl's case, the bewitching little detail is the fact that she has just a "redonkulous"
Redonkulous?
Ну да, а то.
Ну, в случае с этой девушкой изюминка заключается в том, что у нее офигительное тело.
Офигительное?
Скопировать
Tell me one of these beautiful sentences you read.
'The real director of life is accident,' 'a director full of cruelty' 'compassion and bewitching charm
By accident he means fate?
Прочитайте мне какой-нибудь красивый отрывок из этой книги.
'Подлинный режиссёр жизни - это случай,' 'режиссёр, полный жестокости,' 'сострадания и очарования.'
Наверное, он имеет ввиду судьбу?
Скопировать
This land...
It's bewitching.
It hasn't changed since Lewis and Clark first saw it 60 years ago.
Эта земля...
Она околдовывает.
С тех пор, как 60 лет назад её увидели Льюис и Кларк, она не изменилась.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bewitching (биyичин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bewitching для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить биyичин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение