Перевод "biases" на русский
Произношение biases (байосиз) :
bˈaɪəsɪz
байосиз транскрипция – 22 результата перевода
I'd like to think I made my decision 18 months ago for all the right reasons.
The truth is, my own biases about what you are have just as much to do with it.
At the very least, you deserve to know exactly what happened... if you're willing.
Мне бы хотелось думать, что 18 месяцев назад я приняла единственно верное решение.
Но правда в том, что мои предубеждения относительно того, чем вы являетесь, нуждаются в пересмотре.
По крайней мере, вы заслуживаете узнать правду, о том, что произошло тогда... Если вы хотите.
Скопировать
George, the qualifications for this scholarship were supposed to be largely academic.
I'm sure we're all aware of the flaws and biases of standardized tests.
These aren't standardized tests.
Джордж, качества школьников... должны были рассматриваться более академически.
Уверен, мы все знаем о недостатках... и ошибках стандартных тестов.
Это не стандартизированные тесты.
Скопировать
But as a scientist, I know that sexuality is a spectrum.
But, you know, social biases, they codified attraction.
It's contrary to the biological facts, you know?
Но я ученый и знаю, что сексуальность - это спектр.
Но социальные предрассудки налагают отпечаток на наши влечения.
Это противоречит биологическим фактам, понимаешь?
Скопировать
You're judging her based on a bias. We all did. That's what people do.
- But sometimes those biases are wrong. - You're not hearing me.
I'm from this girl's world.
Вот почему бывшим преступникам лучше не встречаться...
Это химия.
Иногда, смешав что-то, можно получить коктейль.
Скопировать
We get to know people by taking a few small clues, that we have about them.
And processing it all through a neural filter laden, with our own personal biases.
We rely on our mind to fill in the blanks of their identity.
Мы узнаем людей по нескольким маленьким зацепкам, которые у нас есть.
И обрабатываем все это через нейронные фильтры, обремененные нашими личными пристрастиями.
Мы полагаемся на наш ум, чтобы заполнить слепые пятна их личности.
Скопировать
Anger is a byproduct of unrealized expectations.
Now, this leads to processing biases and emotion regulation deficits.
What the hell are you saying? That Sean Nolan promised you and your wife a life, and he didn't deliver.
Гнев - это побочный продукт нереализованных ожиданий.
Теперь это ведет к обработке предубеждений и дефицита регулирования эмоций. - О чем, черт возьми, ты говоришь?
Шон Нолан обещал вам и вашей жене жизнь, которую не дал.
Скопировать
The similarities...
Your Honor, the witness's personal beliefs and biases are driving his conclusions.
There are clearly two different killers and two different cases.
- Схожести...
- Ваша Честь, свидетельскими выводами движут его собственные убеждения и предрассудки.
Очевидно, это двое разных убийц и два разных дела.
Скопировать
Murray agreed, but they immediately put it before a review panel, and now everything's...
It's a sham... seven people, no medical training, obvious biases.
We can go after them, but we're talking about planning and executing seven different...
Мюррею дали добро, но тут же отправили на проверку группе специалистов, и теперь всё...
Это засада... Семь людей, без мед. подготовки, очевидно предвзятые.
Мы можем заняться ими, но мы говорим о планировании и исполнении 7 разных...
Скопировать
The Department of Justice has identified certain-- and I'll use their word--
"biases" in how we plea bargain.
So I've agreed to the government's request to detail an AUSA to this office.
Министертво юстиции выявило некоторую - будем использовать их лексику -
"предвзятость" в том, как мы ведем переговоры в сделках о признании вины.
Поэтому по запросу Правительства я согласился, чтобы к нам командировали их представителя.
Скопировать
You don't know what voters want or think or anything.
You just make this stuff up based on whatever biases you have swirling around in your head at that moment
I wish that were true.
Вы не знаете ни желаний, ни мыслей избирателей.
Вы просто придумали это из-за каких-то предубеждений, что роились в тот момент в вашей голове.
Хотел бы, чтобы так и было.
Скопировать
We know he worked for Nordic Space Center and also Carnot was there.
Plus... where hideous biases are coming to surface.
Like the attack on the Young Saamis.
Мы знаем, что он работал в Космическом центре. Мы также подозреваем, что Карно работал там... и что этот центр как-то замешан во всём.
Кроме того, общественность... находится в шоковом состоянии, где эти драные предрассудки всплывают на поверхность.
Вот ночью кто-то напал на "Юных саамов".
Скопировать
Which is to say the beholder will always see what they want to see, suggesting that what you, Mr. Valles, want to see is in fact shit-packer porn.
... someone with a set of eyes capable of seeing beyond societal conventions, beyond their defining biases
Erotic to be sure, but also...
Так что смотрящий видит то, что хочет видеть. А значит, мистер Валес, вы хотите видеть лишь "дерьмовую порнуху".
А кто-то другой... кто способен проникнуть взглядом за социальные условности, за их предвзятые взгляды, увидит двух мужчин, застигнутых в разгар удовольствия.
Эротичные, да.
Скопировать
And that means he's left-handed?
More than likely, yes, according to the literature on unconscious biases, and that got me thinking.
I mean, I couldn't stop thinking about the fiberglass shards we found in the hallway outside Mikhail's apartment...
И это значит, что он левша?
Скорее всего да, согласно литературе о подсознательных побуждениях, и это заставило меня задуматься.
Я непрестанно думал о кусочках стекловолокна, которые мы нашли в коридоре у квартиры Михаила...
Скопировать
But there's one danger that our implicit memory can't help us with.
And that's the danger that our biases can prevent us from seeing things as they really are.
Aah!
Но есть одна опасность, с которой наша неявная память не может нам помочь справиться.
И эта опасность - наши предубеждения, которые могут помешать нам увидеть вещи в реальном свете.
Ах!
Скопировать
Hello, ladies.
It's hard to fight against certain biases.
It's important to keep an open mind.
Здравствуйте, дамы.
Трудно бороться с предубеждениями.
Это важно, чтобы сохранить открытый ум.
Скопировать
Did the victim report being abused?
No, but that doesn't surprise me, given cultural biases, like your own, men are often too ashamed to
Dr. Hodgins, how is the car autopsy going?
Погибший заявлял о насилии?
– Нет, но меня это не удивляет, из-за предрассудков, вроде твоих, мужчинам часто стыдно это признать.
Доктор Ходжинс, как проходит аутопсия машины?
Скопировать
What do you mean?
mean, if it's a donut that's making donuts, then that donut would be burdened by all kinds of personal biases
Worse, really, because he's selling his own people to be consumed as food.
Ты вообще о чем?
В смысле, если пончик делает пончики, значит, на этом пончике бремя личностных пристрастий и, наверное, он находится в противоречии со всем предприятием. Потому что когда пончик продает пончика, это работорговля.
И даже хуже, потому что он продает своих соплеменников для того, чтобы их съели.
Скопировать
Oh, God!
You dare to use words that alienate two communities of people who have to deal with verbal biases like
Can I speak with P.C. Principal, please?
О Боже!
Ты смеешь произносить слова, оскорбляющие две группы людей, которые ежедневно терпят подобное вербальное выражение предрассудков?
Могу я поговорить с ПК-директором, пожалуйста?
Скопировать
Which is to say the beholder will always see what they want to see, suggesting that what you, Mr. Valles, want to see is in fact shit-packer porn.
... someone with a set of eyes capable of seeing beyond societal conventions, beyond their defining biases
Erotic to be sure, but also...
Так что смотрящий видит то, что хочет видеть. А значит, мистер Валес, вы хотите видеть лишь "дерьмовую порнуху".
А кто-то другой... кто способен проникнуть взглядом за социальные условности, за их предвзятые взгляды, увидит двух мужчин, застигнутых в разгар удовольствия.
Эротичные, да.
Скопировать
I think maybe you've been doing this job for too long.
You've developed these... these deep-seated biases that are clouding your judgment, and you're not thinking
It might be time to consider retiring.
По-моему, ты слишком долго занимаешься этой работой.
У тебя развились эти... глубоко укоренившиеся предрассудки затуманивающие твой разум и ты уже не в состоянии мыслить здраво.
Может пора задуматься о пенсии.
Скопировать
And, uh, - tell Benny I need to see him. - Mm-hmm.
Bull has been searching for biases, I've been in touch with the airline, who are negotiating a settlement
- A settlement?
Скажи Бенни, что я хочу его видеть.
Пока доктор Булл выискивал всякие пристрастности, я связался с авиакомпанией, которые договариваются с истцами.
- Договариваются? - Да.
Скопировать
The resulting victim undergoes several alterations of character.
They become angrier, more directed, and whatever biases they had before, whether political or cultural
Until recently, we did not know the reason for this parasite, but now we believe it is part of an intelligent outside plan to keep mankind struggling with itself.
В результате с жертвой происходят некоторые изменения в поведенческом плане.
Они становятся злее, более целеустремленными, и все то, чем они интересовались ранее, в политическом или культурном смысле, приобретает более острый характер.
До недавнего времени мы не знали причин появления этого паразита, но теперь мы полагаем, что это часть плана извне, которая должна заставить человечество бороться между собой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов biases (байосиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы biases для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить байосиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение