Перевод "get used to" на русский
Произношение get used to (гэтюзд ту) :
ɡɛt jˈuːzd tuː
гэтюзд ту транскрипция – 30 результатов перевода
That's so foul.
You better get used to it. You got to dress what you kill.
And you have to shoot before you kill.
Это так ужасно.
Привыкаешь Ты должен выносить вид того, что ты убиваешь .
Ты должен выстрелить раньше, чем умереть.
Скопировать
No, sorry.
Got to get used to this whole new language.
When are we?
Нет, извини.
Придётся привыкнуть к новому языку.
Когда мы?
Скопировать
He's making me crazy.
Randy, I miss you too, but you gotta get used to the fact that... we can't be together right now.
I brought us a Sno Ball.
Он меня бесит.
Рэнди, я по тебе тоже скучаю, но тебе нужно привыкнуть к тому, что мы сейчас не можем быть вместе.
Я принёс нам Снежный Ком.
Скопировать
Drink!
hey, get used to it, man.
I haven't eaten for days.
Что, не понял? Пей!
Привыкай, приятель...
Я уже несколько дней не ел...
Скопировать
Fine, you give Rebecca these for me.
But get used to me being her friend, because Rebecca and I are close.
There's nothing you can do about that.
Хорошо, передай их Ребекке от меня.
Но смирись с мыслью, что я её друг, потому что мы с Ребеккой близки.
И ты не сможешь ничего с этим поделать.
Скопировать
At night, too.
It's nothing to worry about, you'll get used to it.
This will be your home for the time being.
Иногда и ночью.
Не надо обращать на это внимание. Вы привыкнете.
Вот ваш дом на ближайшее время.
Скопировать
Pete, the guy's been locked up a long time.
It takes awhile to get used to being really out.
Yeah, but he hit me from behind.
Пит, он долгое время сидел
Потребуется некоторое время чтобы он привык к свободе.
Да но он ударил меня со спины!
Скопировать
Maybe that's where --
Do you ever get used to that?
-Not really.
Может быть..
-Неужели Вы привыкли к этому?
-Не совсем
Скопировать
Sorry about the clash of the titans this morning.
Oh, I'll get used to it.
You're home early.
Мне жаль по поводу утренней стычки титанов.
Я привыкну.
Ты рано.
Скопировать
I'm pretty sure he spit in it.
You get used to it.
That kind of thing happens to cops a lot.
Я уверен, что они плюнули в него.
Привыкай.
Это та штука, которая часто случается с копами.
Скопировать
Now, you are left behind with the rest of us Earthlings.
- Get used to it.
- He would've said.
Осталась теперь с землянами.
Привыкай!
- Но он бы предупредил.
Скопировать
We'll be fine.
- Just got to get used to living with a slut.
- She has changed a lot.
Все нормально.
- Просто надо привыкнуть жить со шлюхой.
- Она сильно изменилась.
Скопировать
What about Wolfgang?
Get used to it, mate.
It's going to be baby, baby, baby from now on.
Как насчёт Вольфганга?
Привыкай, приятель.
С этого момента начнется, ребёнок, ребёнок, ребёнок.
Скопировать
At first it doesn't feel right at all.
But as you get used to it, it feels better and better; you want to be overwhelmed.
Rocky Tanaka.
Сначала это вообще не кажется правильным.
Но по мере того, как привыкаешь к этому, тебе становится лучше и лучше, и ты жаждешь переполнения, потрясения.
Роки Танака.
Скопировать
What's going on with him?
I know he's always had affairs And I can't get used to that But lately he hasn't been himself
Every day he disappears a little more And that's how it is
Что с ним происходит?
Я понимаю что у него все время какие-нибудь дела но я не могу к этому привыкнуть а в последнее время он сам на себя не похож
каждый день он пропадает все дольше и дольше он буквально пропадает
Скопировать
You can see them, too?
They don't usually want to be seen But you'll get used to it
All the stores nearby have been bought up only my boss refuses to sell
Вы тоже их видите?
Они обычно не хотят, чтобы их видели, но вы привыкнете к этому.
Все ближайшие магазины уже выкуплены, только мой хозяин отказался продавать.
Скопировать
You think I care?
You get used to it.
You don't feel anything, do you?
Ты думаешь, меня это заботит?
Ты к этому привыкнешь.
Ты ничего не чувствуешь, да?
Скопировать
When you live as long as I do you eventually lose everyone.
You don't get used to it, but you expect it. You deal.
But he was just...
Если ты живешь столько, сколько я в конечном счете ты теряешь всех.
Я не говорю, что ты привыкаешь к этому, но потому что ты ожидаешь этого, ты справляешься.
Но он был просто....
Скопировать
It's not about the room, it's about Connor...
I can't get used to calling him Steven.
Neither can I. It's what Holtz... It's what he wants to go by.
Это все не насчет комнаты, это насчет Коннора...
Я все еще не могу привыкнуть называть его Стивен.
Это был Хольц он так хотел.
Скопировать
We're done.
Get used to it.
Hey, Max.
Нас больше нет.
Смирись с этим.
Эй, Макс.
Скопировать
- All right, but just remember something.
It took 12 years to get used to your abilities.
Nobody expects you to adjust in 24 hours.
-Ну ладно, просто помни, Кларк.
у тебя ушло 12 лет, чтобы привыкнуть к своим способностям.
Никто не ждет от тебя, что освоишься за 24 часа.
Скопировать
You're looking at a soon-to-be-made sergeant.
So what I'm saying is, when we're around the troops... you got to get used to showing the proper respect
So, "Let's go home, sir." All right?
Ты смотришь на без пяти минут сержанта.
Я хочу сказать, что когда мы в окружении бойцов... тебе следует проявлять должное уважение.
Так что, "Поехали домой, сэр". Ясно?
Скопировать
Ginger.
This is hard to get used to. I don't have any plan now.
I am out of my wits after suddenly gettin rich.
Спасибо.
Знаешь, а мне даже как-то страшно быть богатой.
К этому быстро привыкаешь.
Скопировать
I am out of my wits after suddenly gettin rich.
You will get used to it.
I think I will.
К этому быстро привыкаешь.
Мне так кажется.
- Я хотела... - Алис...
Скопировать
That's how the world works.
Get used to it!
Who are you meeting?
Вот так в мире и делается.
Привыкай.
С кем ты встречаешься?
Скопировать
That was the first time I saw her there.
Don't worry, you'll get used to It.
I really feel like I've known you for a long time.
В тот раз я впервые увидел ее там.
Ничего, привыкнешь.
Мне и вправду кажется, будто я давно тебя знаю.
Скопировать
Maybe I do know.
Maybe, if given enough time, I might even get used to the idea.
Easy.
Может быть я и знаю.
Может быть.
Полегче.
Скопировать
This is my boat They're part of my crew
No one's getting left Best you get used to that
You owe me a shirt
Это моя лодка. Они часть моего экипажа.
Никто не уходит. Заруби себе на носу
Ты должен мне майку
Скопировать
I know where you live, I know where you learn, and I know where you bury your kill.
You get used to my face, 'cause you're gonna be seeing it every time you turn around.
Don't lose your head, Detective, you're having enough trouble finding one.
- Я знаю, где ты живешь; я знаю, где ты учишься. И я знаю, где ты хоронишь тех, кого убил.
Запомни моё лицо, потому что ты будешь его видеть, каждый раз, когда оглянешься. - Не теряйте головы, детектив.
У вас и так достаточно проблем, что бы искать еще одну.
Скопировать
I'm sorry.
The thing is, it's not that bad, once you get used to the idea.
Have you seen this?
Мне жаль.
Штука в том, что это не плохо, как только привыкаешь к этой идее.
Вы видели это?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов get used to (гэтюзд ту)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы get used to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гэтюзд ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение