Перевод "get used to" на русский
Произношение get used to (гэтюзд ту) :
ɡɛt jˈuːzd tuː
гэтюзд ту транскрипция – 30 результатов перевода
The sun bother you?
Well, you'll get used to it sooner or later.
That is, unless you want to spend a little more time with us.
Солнечный свет раздражает?
Что ж, привыкнешь рано или поздно.
Если не хочешь потратить ещё немного времени в нашей компании.
Скопировать
You may ask your client's psychoanalyst about the spirit matters.
You have to get used to it, we have more and more such cases.
When there are more donors, we have to determine the patient's age by the arithmetic mean of their ages.
Что касается духа, вы можете обратиться к психоаналитику, у которого лечился ваш клиент
Придется вам привыкать. Таких случаев теперь все больше, и доноров каждый раз больше
Часто приходится определять возраст пациента как среднее арифметическое всех доноров
Скопировать
Too many spicy foods.
You'll have to get used to taking little pink pills.
Oh, I'd rather die, but first I must get rid of this headache.
От острой пищи.
Придется принимать розовые таблеточки.
Я лучше умру. У меня болит голова.
Скопировать
He just don't remember me.
He'll get used to me, won't he?
We've been cutting and pasting everything we could find about you.
Он меня не помнит.
Он ко мне привыкнет.
Мы вырезали из газет все о вас.
Скопировать
I've just started to live. I've just understood this word "love".
- When he get used to you, he will also start beating you.
- What a silly you are.
Слово поняла, что такое "любовь".
Привыкнет, и этот бить будет.
Дурочка ты.
Скопировать
- Yes, I have.
If she fails us, we'd better get used to herding goats.
Fools.
- Да, есть.
Но она зависит от преданности лейтенанта, если она подведет нас, нам останется пасти коз.
Глупцы.
Скопировать
Once Mother Horta tells her kids what to look for, you people are gonna be embarrassingly rich.
You know, the Horta aren't so bad once you get used to their appearance.
Well, that's about it, Kirk.
Когда мать Хорта скажет своим детям, что именно искать, вы разбогатеете до неприличия.
Знаете, а Хорты не так уж плохи, если привыкнуть к их внешности.
Это все, Кирк.
Скопировать
What Chief Vanderberg said about the Horta is exactly what the mother Horta said to me.
She found humanoid appearance revolting, but she thought she could get used to it.
Oh, she did, did she?
То, что шеф Вандерберг сказал о Хорте, именно то, что Хорта сказала мне.
Она считает внешность гуманоидов отвратительной, но думает, что привыкнет.
Да ладно?
Скопировать
Yes, my name is Robert.
You love it or you don't love it, but you get used to it.
But people call me Robert since... well, that's stupid: since forever.
Меня зовут Робер.
Кому-то нравится, кому-то нет, но можно привыкнуть.
Меня зовут Робером с тех пор, как... Какая глупость! С самого начала.
Скопировать
- Uh, one thing you'll have to watch at first. - What's that?
You may find she's got too much weather helm, but you'll get used to it.
I dare say, I'll be able to handle it satisfactorily. Fine.
- В первую очередь вам нужно обратить внимание на одну вещь.
- На какую? Вам может показаться, что она плохо слушается руля, но вы справитесь.
Не думаю, что я не смогу с ней управится.
Скопировать
Oh, I'm so embarrassed.
You get used to it.
Wasn't that the most boring thing you ever sat through in your whole life?
Мне так стыдно.
Привыкай.
Никогда в жизни не присутствовала на такой скучной церемонии. Да.
Скопировать
- Oh, that's terrible.
You get used to it.
Christmas is just like any other day when you work in a newsroom.
И это все новости.
С вами был Тед Бакстер.
Храни вас Бог, и "ариведерчи".
Скопировать
Come now, get hold of yourself.
Get used to it O.K.!
Never mind, you'll settle down in time.
Голая!
Будьте так любезны, привыкните, наконец!
Это придёт в норму со временем.
Скопировать
I think there's someone following us.
You'll get used to it.
Where'd Harry run off to?
По-моему, кто-то за нами увязался.
Ты к этому привыкнешь.
Куда убежал Гарри?
Скопировать
I don't know.
Maybe if you get used to it.
Juan, the drops!
Не знаю.
Наверное, можно привыкнуть?
Хуан, давай капли!
Скопировать
Before you go hunting, I'll stop him in.
Give him some grub, when you get back I'll let him out, he'll soon get used to it.
- You don't have to kill him, Asher.
Прежде, чем ты пойдешь на охоту, я придержу его.
Дам ему немного жратвы, а когда вы вернетесь, я его выпущу и он вскоре привыкнет к этому.
Тебе не нужно его убивать, Ашер!
Скопировать
I'm scared.
You'll have to get used to it, sooner or later.
Sooner would be better.
Мне страшно.
Я думаю, ты привыкнешь к этому, рано или поздно.
И чем раньше, тем лучше.
Скопировать
But being here and thinking it over... I've realized factory life is unjust.
You get used to it.
Maybe you do.
Но здесь я много об этом думала... и поняла, что жизнь на заводе очень несправедлива.
Вы к ней привыкли.
Вы, возможно.
Скопировать
You got to relax, you fellas.
You got to get used to Bolivian ways.
You got to go easy.
Не дергайтесь, парни.
Пора вам привыкнуть к боливийской манере.
Полегче надо, полегче.
Скопировать
Ju-Julian is no good at that sort of thing.
Oh, they'll get used to it.
At least now I'll be able to devote myself to them full-time.
Я скажу им, Джулиан не способен.
Какой удар для них.
Ничего, привыкнут. Теперь, по крайней мере, я полностью посвящу себя им.
Скопировать
Shall I charge it to Dr. Winston?
No, I'd better get used to paying for things myself.
You want it sent to your home address? Yes.
Конечно.
Записать ее на счет доктора Уинстона? Мне пора привыкать расплачиваться самой.
- Вам прислать ее домой?
Скопировать
You talk less than before, if possible.
Give him a little time to get used to us again.
D'you want something to drink?
Возможно, ты теперь стал менее разговорчив, чем раньше.
Дай ему немного времени, чтобы он смог привыкнуть к нам снова.
- Хотите что-нибудь выпить?
Скопировать
My old nose!
I can't get used to all your fancy air-conditioning!
You'll have to put up with it a bit longer.
Мой старый нос!
Не может привыкнуть к вашиму причудливому кондиционеру!
Вам придется немного смириться с этим.
Скопировать
That's it, Sister.
You're entitled, you certainly are entitled, but I never did see anybody get used to hard liquor so fast
I want to take a few practice shots without ammunition.
Молодец, сестра.
Вы имеете на это полное право. Самое полное право. Но я никогда не видел, чтобы человек так быстро привыкал к крепким напиткам.
Хочу немного попракиковаться прицеливаться без патронов.
Скопировать
Our son is more important. But I hope he'll be able to adapt.
Children get used to those things more quickly than adults.
- Probably!
Разумеется, сын для нас важнее, но надеюсь, он адаптируется.
Мне кажется, дети легче привыкают к таким вещам, чем взрослые.
-Возможно!
Скопировать
Mass out front, while back here... I"d never last here.
- You could get used to it.
- To what?
Что тебя так расстроило?
Прислужника боишься?
Из тебя такой же прислужник, как из меня монашка!
Скопировать
Don't like my face?
Better get used to it, my little friend.
No, you're not running off now!
Я тебе не нравлюсь?
Тебе придется привь*кнуть!
Hу, нет, тебе так просто не уйти!
Скопировать
I'm not gonna let you at him.
Not until you get used to the idea.
Where did you meet this young man, Cordy?
Я не позволю тебе на него наброситься.
Я подожду, пока ты не избавишься от таких мыслей.
Где ты встретила этого молодого человека, Корди?
Скопировать
- What?
- Well, that you're not get used to eat.
You'll manage at our place.
- Что?
- Ну, если ты не привык много есть.
У нас приживёшься.
Скопировать
What'd they say, if you would?
They'd get used to it.
Let's go together.
А что бы сказали, если ты удерёшь?
Они бы привыкли.
Так удерём вместе.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов get used to (гэтюзд ту)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы get used to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гэтюзд ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
