Перевод "binds" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение binds (байндз) :
bˈaɪndz

байндз транскрипция – 30 результатов перевода

Of what has been
Of what binds me
Of what comes to pass
От всего,
Что меня связывало
И со мной было.
Скопировать
Marriage is a simple concept.
Basically, it's a contract between two people that binds them together for life in the hopes that they
Sadly, some contracts... are made to be broken.
Брак - несложная штука.
Обычно это контракт между двумя людьми, который связывает их вместе, в надежде, что отныне они смогут жить счастливо.
У вы , некоторым контрактам суждено разорваться.
Скопировать
- It is purpose that defines.
- Purpose that binds us.
We are here because of you, Mr. Anderson.
- Наши поступки определяются целью.
- Общей целью, связавшей нас.
Всех нас привели сюда вы, мистер Андерсон.
Скопировать
You should pardon the expression.
- Tie that binds.
Mom, why can't Steve come home and have Christmas dinner with us?
Извините за выражение
-Связанные галстуком
Мама почему мы не можем пригласить Стива к нам на рождественский ужин?
Скопировать
No, it's this darned corset.
It binds.
No three-way stretch?
Это из-за треклятого корсета.
Он слишком тесный.
И не растягивается?
Скопировать
Then the hammer made man and woman so that the people could grow.
Stronger then the veins of a bear is the blood bond that binds you.
You, my daughter Embla, my only child... And you Askur Thorgeirsson.
Затем они создали мужчину и женщину для продолжения жизни.
Ваши узьi будут крепче стали.
Тьi, дочь моя Эмбла, и тьi, Аскур Торгейрссон!
Скопировать
Sergius: you are bound by your word to us!
Nothing binds me.
Saranoff: your hand.
Серджиус, вы связаны вашим словом с нами.
Ничто не связывает меня.
Саранов, вашу руку.
Скопировать
The vows they will take join their lives.
The wine they will share binds all their hopes together.
And by the rings they will wear, they will be known to all as husband and wife.
Эти клятвы соединят их жизни.
Вино, испитое ими, свяжет их надежды.
Кольца, которые они будут носить, станут свидетельством того, что они являются мужем и женой.
Скопировать
I'll be mute, and never speak another word to anyone.
I will relinquish everything that binds me to life ... if only Thou dost restore everything as it was
Just let me be rid of ... this deadly ... sickening, animal fear!
Я стану нем и больше никому не скажу ни единого слова.
Я оставлю всё, что связывает меня с жизнью. Только сделай так, чтобы всё было как прежде, как сегодня утром, как вчера.
Только избавь меня от этого смертельного, отвратительного, животного ужаса!
Скопировать
- I see it.
- It is the power that binds us.
One to another, across the darkness of space.
- Я вижу его.
- Это та сила, что соединяет всех нас.
Друг с другом, через тьму космоса
Скопировать
Hundreds of miles and everything about their lives seems to separate them.
What is it that binds them together?
- But why?
Сотни миль и образ жизни разделяет их.
Что же их связывает?
Но почему?
Скопировать
The spectacle is merely the common language of this separation.
What binds the spectators... is merely the irreversible relation to the very center which... maintains
The spectacle reunites the separated, but reunites it as separated.
Спектакль есть ничто иное, как обыденный язык этого разделения.
Зрителей ничего не связывает, кроме спектакля - т.е. центра, стягивающего к себе все взгляды, и тем самым поддерживающего изоляцию зрителей друг от друга.
Спектакль объединяет отдельные взгляды, но объединяет их именно как отдельные.
Скопировать
- Me, too.
That binds us together.
- I wanna work with pygmies in Africa.
- Я тоже.
- Я хочу поехать к пигмеям.
Хочу работать в колонии прокаженных, с прокаженными.
Скопировать
Only time.
And a time will come when we can no longer name what it is that binds us.
Its name will gradually be erased from our memory until it vanishes completely.
Всего лишь время.
И придет время. Придет время, когда мы не сможем уже дать название тому, что делает нас слепыми.
Его название будет постепенно стираться из нашей памяти, пока не исчезнет совершенно.
Скопировать
Dresses, jewels, I was even given a slave.
But it binds me, I've been castrated
If it seems like I'm sometimes hard on you, it's because I'm afraid for you.
Драгоценности, одежда. Я даже отдаю кое-что рабам.
Но нет мне покоя, Я стерилизована.
Может показаться что я чересчур жёстка к тебе, но это из-за того что я беспокоюсь.
Скопировать
It's not a "they".
It's the force that binds the universe together.
I must have missed that class in engineering school.
Это не "кто".
Это сила которая соединяет всю вселенную.
Я должно быть пропустил этот урок в инженерной школе.
Скопировать
The conversion of the Moulin Rouge into a theater will cost a fantastic sum of money.
So in return, I would require a contract... that, um, uh, binds Satine to me... exclusively.
Naturally, I shall require some security.
Превращение клуба Мулен Руж в театр стоит очень больших денег.
Взамен, я требовал заключить контракт, который предоставляет Сатин только мне: эксклюзивно.
Естественно, я хочу обезопасить себя.
Скопировать
Life creates it... makes it grow.
Its energy surrounds us... and binds us.
Luminous beings are we, not this crude matter.
Жизнь создает ее... растит ее.
Ее энергия окружает нас... и связывает нас вместе.
Светлые существа мы, а не эта грубая материя.
Скопировать
Something happened.
It is still going on. lt binds me.
It was true at night, and it's true in the day, even more so now.
Что-то случилось.
Это всё ещё происходит. Это связано.
Это было ночью и днём и сейчас тоже верно.
Скопировать
Friends for life, until death
There's something that binds
You to me, something very strong
Друзьями на всю жизнь.
Между нами происходит что-то,
Что так сильно связывает нас.
Скопировать
Jesus. you forgave Mary Magdalene.
You alone know the love that binds us.
There's a pigeon...
Иисус, ты простил Марию Магдалену.
Ты один знаешь о любви, которая нас ослепила.
Там голубь!
Скопировать
I wouldn't ask, but for a strange coincidence: Today is my birthday, too!
Since fate binds us to each other.
I wonder if I might photograph you.
Я бьı не просил, но, по странному совпадению, сегодня и мой день рождения!
С тех пор судьба связывает нас друг с другом.
Интересно, мог ли бьı я вас сфотографировать
Скопировать
- What do you mean?
Whatever binds families and married couples together... that's not love.
Love doesn't exist.
Что ты имеешь в виду?
Всё, что соединяет семьи и женатые пары. Это не любовь, это глупость, или эгоизм, или страх.
Любви не существует.
Скопировать
Question number two.
H.I.V. binds to which receptor on the host lymphocyte?
Which receptor is that?
Вопрос номер два:
К какому рецептору на лимфоците прикрепляется ВИЧ?
Какой это рецептор?
Скопировать
Further than I could have guessed.
Sheridan's promise binds me as well as it does him.
We will take you into the council, G'Kar.
Дольше, чем я могла предполагать.
Обещание Шеридана связывает меня не меньше, чем его.
Мы примем вас в совет, Джи-Кар.
Скопировать
Do you understand anything?
which claims reason the words become wrapped in the tongue creeper that is, life is a creeper that binds
And speaking of abyss
Ты что-нибудь понимаешь?
Его мысли рождаются так быстро, что их смысл не успевает воплотиться в правильных словах. Калека. Точно, жизнь это калека, который тащит нас в бездну.
И говоря о бездне:
Скопировать
Once, I had the gift. I could make love out of words as a potter makes cups of clay.
Love that binds two hearts together, come hellfire and brimstone.
For sixpence a line, I could cause a riot in a nunnery.
Прежде у меня был дар... из слов ваять любовь, как тот гончар -горшки из глины ...
Любовь, что потрясает основы империй, любовь, над которой не властен даже огонь преисподней... шесть пенсов за строчку,...
и я мог сподвигнуть на бунт тишайших монахинь...
Скопировать
So, once again/ Your task is extremely simple/
While talking to them, you should remember something good, pleasant, something positive that binds you
Say, something from your childhood/
Значит, еще раз. Задача предельно проста.
Вы в разговоре с ними должны вспомнить что-то хорошее, доброе, что-то положительное, что связывает вас с ними.
Допустим, что-то из детства.
Скопировать
To the glorious mysteries of life.
To all that binds a family as one.
To mirth, to merriment, to manslaughter.
За прекрасные тайны жизни.
За все, что связывает семью вместе.
За веселье, за развлечение, за убийство.
Скопировать
Draw upon one another.
And always remember the true force that binds you... the same as that which brought me here tonight..
o you actually played professionally?
ƒержитесь друг за друга.
" всегда помните - именно та сила, что объедин€ет вас, привела мен€ сегодн€ к вам. " € охотно верну ее вам со своими последними словами: "я вас всех люблю, мои сыновь€".
"ак ты на самом деле играл профессионально?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов binds (байндз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы binds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить байндз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение