Перевод "bleating" на русский
Произношение bleating (блитин) :
blˈiːtɪŋ
блитин транскрипция – 30 результатов перевода
I might have known.
I've had you bleating all night, poor baby.
Now, shut it.
Я должен был догадаться.
Я весь вечер слушала твою болтовню, бедняжка.
А теперь заткнись.
Скопировать
The mother of Lily the biter. What?
(bleating): baa-aa-aa-aa-aad.
That was a sheep.
вы можете поцеловать невесту.
Поздравляю, Эвелин, это прекрасная церемония.
Не могу дождаться следующей.
Скопировать
The way things were going, you'd have been lucky to see your kids at all!
Then you'd have been bleating to me about fair!
I was doing my job!
Не поступи я так, ты больше не увидел бы своих детей!
И не скулил бы здесь о порядочности!
Я делала свою работу!
Скопировать
That idiot would go anywhere.
[goat bleating] Tess?
[rumbling]
Ох, эта маленькая тупица! Только попадись мне она!
Спорю, что она здесь!
Тесс!
Скопировать
Why not?
Bruno has horns and a beard and never stops bleating.
Lecherous old goat.
Почему нет?
У Бруно есть рога и борода, и он никогда не прекращает блеять.
Старый распутный козёл.
Скопировать
No.
[goat bleating]
Libby, what is that?
Может быть
Либби! Что это?
Это Карвин. Давай, погладь ее
Скопировать
I might have known.
I've had you bleating all night, poor baby, now shut it. You!
Fly boy!
- Я должен был догадаться.
Я весь вечер слушала твою болтовню, бедняжка, а теперь заткнись.
Ты!
Скопировать
I'd stop her from ruining Pete's life somehow.
(BLEATING) Yes, I would!
You didn't come back.
Я бы не позволила ей разрушать жизнь Пита ... как-нибудь.
Да, я бы..!
Ты не вернулась.
Скопировать
If you spare me, I will follow your steps like a slave, like a dog. Like a sheep!
And you can't even spare an ounce of dignity to avoid bleating like a sheep.
- I didn't bleat.
если ты спасать меня, я всегда следовать за тобой, как раб, как собака, как баран...
Да у тебя нет ни на грош достоинства, ты не стесняешься даже блеять.
-Я не блеять.
Скопировать
You'll both be burned at the stake as heretics!
Stop bleating.
And consider that maybe Francesco and Bernardo here, in the way they live, have more in keeping with the gospels than you and your lawyer friend in the bishop's palace.
Предупреждаю, вас сожгут как еретиков!
Перестань причитать!
Возможно, Франческо и Бернардо правы, они выбрали более гармоничный образ жизни, чем... твои друзья законники из дворца епископа.
Скопировать
You saw that yourself.
Like a tiger comes when he hears a lamb bleating.
Nicely put, my dear.
Ты сама это видела.
Как тигр, который приходит, когда услышит блеяние ягненка.
Красивые слова, моя дорогая.
Скопировать
I told him: "Mazzante, you don't know Italians!"
"Now's the moment to exploit.." "..the cowardice of these bleating sheep.." "..who're terrified the Reds
"..even if they've got nothing!"
Я ему ответил: "Мадзанте, ты плохо знаешь итальянцев".
Мы должны использовать страх этих хомячков против красных.
Пусть они боятся того, что они все потеряют.
Скопировать
'Cause last month the same thing happened to a lamb of mine.
I looked for it all day, and only at nightfall I heard it bleating.
It must have been...
У меня в прошлом месяце то же самое с ягненком произошло.
Весь день его искал, и только ночью услышал его.
Он, наверное...
Скопировать
Don't listen to him, Ben.
Miss Hampden, you are beginning to bore me with your constant bleating.
She doesn't understand.
Не слушай его, Бен.
Мисс Хэмпден. Вы начинаете раздражать меня своим постоянным блеянием.
Она не понимает.
Скопировать
- Well that didn't go too badly considering.
(goats bleating) - Prince?
Prince?
Я даю Мэри 8 из 10-и и присуждаю ей третье место!
Обе овечки настолько прелестны.
Кого же мне выбрать?
Скопировать
From branch to branch, without stopping the joyous birdies flutter and sing and their chirping enchants me.
You can hear the soft bleating of the flocks of sheep that stand out against the pasture like snowflakes
Here stands a small hut home for shepherds there, a white cottage whiter than a lily.
С ветки на ветку без передышки Радостные птицы летают и щебечут, и их щебет прелестен.
Слышно тихое блеяние Стада овец, Которое выглядят как снежинки
И здесь стоит избушка, Домик пастухов. А там белый домик
Скопировать
Like a goat!
She's bleating.
What's wrong?
Как коза!
Она блеет.
Что не так?
Скопировать
In these degenerate days, the baby was replaced by a lamb.
The officiating priest invoked Jesus Christ- -and suddenly the anxious bleating above my head gave way
And then the animal's blood flowed over my breasts over my stomach and down into the holy chalice between my thighs.
Теперь времена не те, и пришлось обойтись ягненком.
Приходской священник пропел Христово имя.
Ягненок жалобно заблеял где-то у меня над головой, и тут кровь этого животного побежала по моей груди, моему животу и стекала ниже... В чашу, что стояла на моем лоне...
Скопировать
I first heard it when I was eight.
I remember the goats bleating and the voice of an actress in the Opera.
I used to mimic her.
Впервые я услышал её, когда мне было восемь лет.
Я помню блеяние коз и голос певицы из Оперы.
Я иногда передразнивал её.
Скопировать
Always words, like the Prince.
His heart on his lips, his empty stare and bleating like a sick lamb.
No!
Всегда слова; как с князем.
Губы бантиком, замутненный взгляд и блеяние больного ягненка.
Нет!
Скопировать
This is funny.
The other day in the garden I heard a sheep bleating.
I don't know where it came from, but it was a sheep.
Я расскажу тебе нечто забавное.
На днях я услышал в саду как блеет овца.
Я не знаю, откуда она взялась, но это была овца.
Скопировать
He says that he did not fight this long to put Edward's cat's-paw of a wife upon the throne.
Stop bleating, Isabel!
Be quiet.
Он говорит, что свержение Эдуарда и его жены с трона не займет много времени.
Кончай ныть, Изабелла.
Успокойся.
Скопировать
(TRUMPETING)
(BLEATING)
Surrounded by food, the youngster can concentrate on more important things.
(СЛОН ТРУБИТ)
(КРИК)
Когда вокруг много еды, малыш может сосредоточиться на более важных вещах.
Скопировать
Like chasing egrets.
(BLEATING)
(CLUCKING)
Вроде погони за цаплями.
(ВСКРИК СЛОНЁНКА)
(КРИК ПТИЦЫ)
Скопировать
(CHICKS PEEPING)
(FEMALE PENGUIN BLEATING)
He greets his young for the very first time.
(ПТЕНЦЫ ПИЩАТ)
(ПИНГВИН КРИЧИТ)
Он приветствует своих малышей в первый раз.
Скопировать
Okay.
[Phone plays sheep bleating] What's that, Liam?
Is that the world's most annoying sheep?
Хорошо.
Что это, Лиам?
Это самая надоедливая в мире овечка?
Скопировать
The process to replace what the drought took away has begun.
(BLEATING)
Soon, the elephants will be at full strength again.
Начался процесс восстановления того, что унесла с собой засуха.
(КРИКИ МАЛЫША)
Скоро численность слонов станет прежней.
Скопировать
Fuck! Alright, alright.
Stop your bleating.
We have to keep the pressure on, alright?
Ладно, ладно.
Хватит ныть.
Надо остановить кровь.
Скопировать
(Chomping)
(Goats bleating)
(Indistinct conversations in Asian language)
.
.
.
Скопировать
Take us home, Cu.
(SHEEP BLEATING)
We've a long way to go, you know.
Истории, что мама рассказывала мне, они всамделишные.
Ты и правда селки?
Эх, хвост, чешуя.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bleating (блитин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bleating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блитин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение