Перевод "bleating" на русский

English
Русский
0 / 30
bleatingблеять блеяние
Произношение bleating (блитин) :
blˈiːtɪŋ

блитин транскрипция – 30 результатов перевода

Why not?
Bruno has horns and a beard and never stops bleating.
Lecherous old goat.
Почему нет?
У Бруно есть рога и борода, и он никогда не прекращает блеять.
Старый распутный козёл.
Скопировать
You saw that yourself.
Like a tiger comes when he hears a lamb bleating.
Nicely put, my dear.
Ты сама это видела.
Как тигр, который приходит, когда услышит блеяние ягненка.
Красивые слова, моя дорогая.
Скопировать
If you spare me, I will follow your steps like a slave, like a dog. Like a sheep!
And you can't even spare an ounce of dignity to avoid bleating like a sheep.
- I didn't bleat.
если ты спасать меня, я всегда следовать за тобой, как раб, как собака, как баран...
Да у тебя нет ни на грош достоинства, ты не стесняешься даже блеять.
-Я не блеять.
Скопировать
You'll both be burned at the stake as heretics!
Stop bleating.
And consider that maybe Francesco and Bernardo here, in the way they live, have more in keeping with the gospels than you and your lawyer friend in the bishop's palace.
Предупреждаю, вас сожгут как еретиков!
Перестань причитать!
Возможно, Франческо и Бернардо правы, они выбрали более гармоничный образ жизни, чем... твои друзья законники из дворца епископа.
Скопировать
- Well that didn't go too badly considering.
(goats bleating) - Prince?
Prince?
Я даю Мэри 8 из 10-и и присуждаю ей третье место!
Обе овечки настолько прелестны.
Кого же мне выбрать?
Скопировать
Like a goat!
She's bleating.
What's wrong?
Как коза!
Она блеет.
Что не так?
Скопировать
From branch to branch, without stopping the joyous birdies flutter and sing and their chirping enchants me.
You can hear the soft bleating of the flocks of sheep that stand out against the pasture like snowflakes
Here stands a small hut home for shepherds there, a white cottage whiter than a lily.
С ветки на ветку без передышки Радостные птицы летают и щебечут, и их щебет прелестен.
Слышно тихое блеяние Стада овец, Которое выглядят как снежинки
И здесь стоит избушка, Домик пастухов. А там белый домик
Скопировать
If this is the healthiest place on earth, why is everybody dying?
Do we not hear the bleating of the calves? The bellowing of the bull?
The cackling of frightened geese? The gobbling of reluctant turkeys?
Ёто уже нездоровое место, потому что здесь все умирают!
–азве вы не слышали рЄв убиваемой коровы и истекающего кровью быка?
ј гогот перепуганных гусей и клокотание неповоротливых индюков?
Скопировать
In these degenerate days, the baby was replaced by a lamb.
The officiating priest invoked Jesus Christ- -and suddenly the anxious bleating above my head gave way
And then the animal's blood flowed over my breasts over my stomach and down into the holy chalice between my thighs.
Теперь времена не те, и пришлось обойтись ягненком.
Приходской священник пропел Христово имя.
Ягненок жалобно заблеял где-то у меня над головой, и тут кровь этого животного побежала по моей груди, моему животу и стекала ниже... В чашу, что стояла на моем лоне...
Скопировать
I told him: "Mazzante, you don't know Italians!"
"Now's the moment to exploit.." "..the cowardice of these bleating sheep.." "..who're terrified the Reds
"..even if they've got nothing!"
Я ему ответил: "Мадзанте, ты плохо знаешь итальянцев".
Мы должны использовать страх этих хомячков против красных.
Пусть они боятся того, что они все потеряют.
Скопировать
No.
[goat bleating]
Libby, what is that?
Может быть
Либби! Что это?
Это Карвин. Давай, погладь ее
Скопировать
That idiot would go anywhere.
[goat bleating] Tess?
[rumbling]
Ох, эта маленькая тупица! Только попадись мне она!
Спорю, что она здесь!
Тесс!
Скопировать
I'd stop her from ruining Pete's life somehow.
(BLEATING) Yes, I would!
You didn't come back.
Я бы не позволила ей разрушать жизнь Пита ... как-нибудь.
Да, я бы..!
Ты не вернулась.
Скопировать
'Cause last month the same thing happened to a lamb of mine.
I looked for it all day, and only at nightfall I heard it bleating.
It must have been...
У меня в прошлом месяце то же самое с ягненком произошло.
Весь день его искал, и только ночью услышал его.
Он, наверное...
Скопировать
Always words, like the Prince.
His heart on his lips, his empty stare and bleating like a sick lamb.
No!
Всегда слова; как с князем.
Губы бантиком, замутненный взгляд и блеяние больного ягненка.
Нет!
Скопировать
Don't listen to him, Ben.
Miss Hampden, you are beginning to bore me with your constant bleating.
She doesn't understand.
Не слушай его, Бен.
Мисс Хэмпден. Вы начинаете раздражать меня своим постоянным блеянием.
Она не понимает.
Скопировать
I first heard it when I was eight.
I remember the goats bleating and the voice of an actress in the Opera.
I used to mimic her.
Впервые я услышал её, когда мне было восемь лет.
Я помню блеяние коз и голос певицы из Оперы.
Я иногда передразнивал её.
Скопировать
The way things were going, you'd have been lucky to see your kids at all!
Then you'd have been bleating to me about fair!
I was doing my job!
Не поступи я так, ты больше не увидел бы своих детей!
И не скулил бы здесь о порядочности!
Я делала свою работу!
Скопировать
I might have known.
I've had you bleating all night, poor baby.
Now, shut it.
Я должен был догадаться.
Я весь вечер слушала твою болтовню, бедняжка.
А теперь заткнись.
Скопировать
That distinguished African guest chose our hotel to host a gala banquet for the government and diplomatic corps.
It was unambiguously bleating, "No, no!" - - to not slit its throat
But its throat was slit kosher style and blood, filled the hotel yard.
Гость из Африки выбрал нашу гостиницу, чтобы дать банкет для членов правительства и дипломатов.
Его повара доставили к гостинице живого верблюда, который отчетливо мекал
Но повар зарезал его специальным кошерным ножом, и двор гостиницы потонул в крови.
Скопировать
We went straight to Bathurst's family.
They haven't stopped bleating for his release for the last 12 months.
...you scumbag bastard coppers!
Мы сразу поехали к семье Батерста.
Они весь год не прекращали скулить, прося о его освобождении.
...вы подонки, гребаные легавые! Проваливайте!
Скопировать
'Kin hell!
He's bleating - I'm the one looking at the stairway to heaven here!
We'lldrophimatthehospital.
Ебаный ад!
Он тут блеет, а я уже почти вижу лестницу на небеса.
Мы отвезем его в госпиталь.
Скопировать
Jane!
(sheep bleating) aye, it's a pity, all right.
Did you know thornfield hall?
Джейн!
Жалость-то, а? Вам знаком Торнфилд-Холл?
Да, мисс. Я работал когда-то на конюшне у покойного м-ра Рочестера.
Скопировать
- And can you let her out?
She's a pain, bleating like that.
Yes, my girl, we're going to let you out!
Ей нужно открыть дверь. Я схожу.
Нам докучает твоё блеянье, моя конфетка.
Да, малышка, да, тебе откроют дверь.
Скопировать
Don't forget, jane. We're relying on you.
(Lambs bleating) now, this is morton.
Can anyone point out where we are?
Не забывайте, Джейн, что мы полагаемся на вас.
Это Мортон.
Может ли кто-нибудь сказать, где находимся мы?
Скопировать
Aye, there are some that would like the clocks to be turned back.
But I will not let them, for all their bleating in Parliament.
Then leave my friends free to speak the love in their hearts.
Да, есть такие, кто хочет повернуть время вспять.
Но я им не позволю, как бы они о том не скулили в парламенте.
Тогда позвольте моим друзьям говорить о любви, что в их сердцах.
Скопировать
No, I went in through the wrong door.
I sat there, listening to some woman bleating on about her lopsided hysterectomy.
That's when I realised I was in the hairdresser's.
Нет, я ошиблась дверью.
Зашла, села, слушала, как какая то женщина блеяла о своем кривобоком удалении матки.
Тогда я поняла, что зашла в парикмахерскую.
Скопировать
You shouldn't do that!
Stop bleating.
Fucking hell.
Так же нельзя!
Хорош мычать.
Твою мать.
Скопировать
I do not miss it at all.
(CLEARS THROAT) (GOAT BLEATING)
Then it's just right here.
Мне её совсем не жаль.
- кашель осёл -
Это тут уже. Хорошо.
Скопировать
And I in his.
(BLEATING)
Stop!
И я солдатская вдова.
(МЫЧАНИЕ)
Стойте!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bleating (блитин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bleating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блитин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение