Перевод "blues skies" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение blues skies (блуз скайз) :
blˈuːz skˈaɪz

блуз скайз транскрипция – 31 результат перевода

* In a mountain greenery where God paints the scenery * * just two grazy people together *
* While you love your lover * * let blues skies be your coverlet *
Café Society was called, when Bobby Dorfman was ridin' the thick of it.
# В горной роще... # # Где сам Господь пишет пейзаж... #
# Пока ты любишь своего возлюбленного... # # Пусть голубое небо будет тебе покрывалом... #
Это называлось "клубным обществом", и Бобби Дорфман был в самой его гуще.
Скопировать
Happy days And just get happy Are here again
YOU beffef chase The Skies All your blues away Above are clear again
Shout hallelujah
*Счастливые дни* *стань счастливым* *вновь наступили*
*Тебе лучше* *Небеса* *отложить хандру на потом* *над нами вновь прояснились*
*Прокричи Аллилуйя,*
Скопировать
* In a mountain greenery where God paints the scenery * * just two grazy people together *
* While you love your lover * * let blues skies be your coverlet *
Café Society was called, when Bobby Dorfman was ridin' the thick of it.
# В горной роще... # # Где сам Господь пишет пейзаж... #
# Пока ты любишь своего возлюбленного... # # Пусть голубое небо будет тебе покрывалом... #
Это называлось "клубным обществом", и Бобби Дорфман был в самой его гуще.
Скопировать
April brings Manhattan
Sunshine and blue skies
Like an eternity in satin
Апрель принес в Манхэттен
Солнце и голубое небо.
Как будто наступила вечность...
Скопировать
What's happening?
We're looking at sunny skies this weekend in the smallville,granville, and the surrounding areas.
Now let's take a look at our seven-day forecast.
Что это?
В Смолвилле, Грэнвилле и во всей округе ожидается ясная погода.
А теперь посмотрим на прогноз погоды на следующую неделю.
Скопировать
Okay,which ones?
Uh,maverick of the skies... uh,stealth fighter elite... uh,apache chopper patrol.
Great.
Хорошо,какие?
М,скиталец небес М,Стелс Файтер Элит
Замечательно
Скопировать
After that was done came my time with T Bone Walker.
Well the band was fantastic during Paul's time my time it was one of a kind in the blues because they
After that I started doing an album that never got released but an album from which one song was covered and released.
Ну а потом, настало мое время поработать с Ти Боуном Уокером.
Группа была просто блеск. В наше время - моё и Пола, она была одной из лучших в блюзе, потому что они играли и блюз и джаз, а это не просто.
После этого я занялся альбомом, который так и не вышел, но на одну мою вещь сделали кавер и выпустили.
Скопировать
Thank you very much.
are around Tuva, but they'd never seen anybody from America, and they'd never seen anybody play the blues
They wouldn't let him get of for what, fifteen minutes or something like that.
Большое спасибо.
В конкурсе участвовало люди из разных регионов, но из Америки они никого не видели, и они не видели никого, кто играл бы блюз.
Они не давали ему уйти в течении 15 минут, или около того.
Скопировать
A thousand wings to fly
To explore open skies
So many turns to take, paths to follow
Пусть дуют тысячи ветров...
Им я мир свой открыть готов.
А вам пройти придется сотней троп...
Скопировать
Let's decorate the canopy of the sky
Look, the path to the skies is revealed
And the little lost star has been found again
Мы ими разукрасим это небо.
Взгляни, открылась в небеса дорога.
И звездочку, что где-то потерялась... туда вернуть настало время.
Скопировать
The Army are sending divers into the wreck of the spaceship. No one knows what they're going to find.
address the nation live from the White House, but the Secretary General has asked that people watch the skies
- I've got no choice.
Армия направила водолазов на место падения корабля, никому неизвестно, что им удастся найти.
Президент обратится к народу в прямом эфире из Белого дома, однако генеральный секретарь уже посоветовал людям следить за небесами.
- Выбора нет!
Скопировать
I just feel like I can go somewhere with it.
I don't know where. [ Introduction to Steely Dan's "Deacon Blues" plays ] " This is the day of the expanding
How could you possibly make all these people laugh?
Я чувствую, что могу куда-то с этим пойти.
Только не знаю, куда.
Как вообще возможно рассмешить всех этих людей?
Скопировать
The best is yet to come...
Rain clouds concealed the skies above Tokyo.
Yeah, everyone was waiting for something.
Но самое ужасное только начиналось...
Дождевые облака накрыли небо над Токио.
Да, все ждали чего-то особенного.
Скопировать
Wonderful texture.
And these blues.
So much sadness.
Чудесная текстура.
И эта синева.
В ней столько печали.
Скопировать
Look, we don't have Trapani, but I've got a Jeffery Trapper.
One red dash light and a set of uni blues.
He was a guest of the state for burglary two until he made parole about a half a year ago.
- Смотрите, у нас нет Трапани, ... но есть Джеффри Траппер.
Одна красная мигалка и комплект сандартной униформы.
- Он сидел в тюрьме штата за кражу второй степени, ... пока не вышел условно-досрочно полгода назад.
Скопировать
My grandfather's been searching for this wall his whole life.
It was prophesied that Naman would fall from the skies in a rain of fire.
They say Naman will have the strength of 10 men... and will be able to start fires with his eyes.
Мой дедушка ищет эту стену всю жизнь.
Было предсказано, что Наман должен упасть с неба в огненном дожде.
Говорят, что Наман будет иметь силу десяти мужчин... и сможет поджигать глазами.
Скопировать
Just turn me loose Let me straddle my own saddle
Underneath the Western skies on my cayuse let me wander over yonder
I want to ride to the ridge where the West commences
Джеймс Кромвелл
Арти Лэнж
Эдвард Эснер
Скопировать
Yeah, TV jingles.
I was a blues singer for about six years and could not make my rent.
On New Year's Eve, I did these jingles as a lark.
Да, телезаставки.
Я шесть лет пела блюз и не могла заработать на жилье.
В новогоднюю ночь я спела сериальные заставки ради шутки.
Скопировать
Look at those clouds.
Paris skies...
Who could have built this?
√л€нь на эти облака.
ѕарижское небоЕ
Ёто ж кто всЄ это построил?
Скопировать
Got blue-tops.
Looking for blues?
-Blue-tops.
Есть синие крышки.
Ищешь их?
-Синие крышки.
Скопировать
Superior to Prussian blue.
Blue skies would help.
What now, Chaplain?
Королевский голубой на голубом фоне Франции, прусской голубизне до нас далеко.
- Еще бы клочок голубого неба!
- Что вы бормочете, генерал-капеллан?
Скопировать
Fourteen, the winner.
- Astack of the blues, please.
- Blues?
14 выигрывает.
- Нам голубые фишки, пожалуйста. - Голубые?
- Для дамы.
Скопировать
I've been watching you through your entire course, and tomorrow I'll recommend certain of you for sea school.
Blues will be issued to the chosen. You will parade in them on Friday before the commanding officer.
I don't want you men who are not selected to be disappointed.
Завтра я рекомендую некоторых из вас в Морское училище.
Избранные пройдут в пятницу строем в полном обмундировании перед командующим корпусом.
Оставшиеся не будут разочарованы.
Скопировать
'She walks in beauty like the night.
Of cloudless climes and starry skies, hmm?
And all that's best of dark and bright
"Она идёт во всей красе, светла".
"Вся глубь небес и звёзд в её очах заключена..."
"...как солнце в утренней росе..."
Скопировать
We will just keep alternating from eight to six, from six to eight.
Acouple of stacks of the blues.
[ Flores ] Seven, red.
Будем ставить попеременно то на восемь, то на шесть.
Нам нужны ещё голубые фишки.
Семь, "красное". Семь выигрывает.
Скопировать
- Astack of the blues, please.
- Blues?
- For the young lady. They will match her eyes.
- Нам голубые фишки, пожалуйста. - Голубые?
- Для дамы.
Они подходят к её глазам.
Скопировать
And what is Paris, France, Europe?
Sad people under grey skies.
Over there, you have sun, light, color, all colors. Orange, pink, green, yellow, pale blue...
- Что такое Париж, Франция, Европа?
Печальные люди под серыми небесами.
А там есть солнце, свет, цвета, все цвета Оранжевый, розовый, зеленый, желтый, голубой...
Скопировать
- Up there?
- Yes, in the skies?
Everything3 peachy, just the usual trifles some rivalries, the odd gossip, you know...
-Там?
-Да, в небе?
Все превосходно, обычные пустяки, конкуренция, старые слухи...
Скопировать
She walks in beauty Like the night
Of cloudless climes and starry skies
Why, that's Byron.
Её походка так прекрасна Как..
безоблачная ночь и небо, полное звёзд
При чём тут это, это Байрон.
Скопировать
Fear of divine retribution.
A bolt of fire from the skies, the vengeance of the Lord, and the justice of God.
But you have forgotten the love of Jesus.
Страх наказанья Божьего.
Молния с небес, кара Господня, Божья справедливость.
Но вы забыли любовь Иисуса.
Скопировать
I close my eyes
'Neath the blanket of indigo skies
And my serenade sighs
Я закрываю глаза
Под одеялом небес цвета индиго
И моя серенада вздыхает
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов blues skies (блуз скайз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blues skies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блуз скайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение