Перевод "bonfire nights" на русский

English
Русский
0 / 30
bonfireкостёр
nightsночь ночной еженощно
Произношение bonfire nights (бонфайо найтс) :
bˈɒnfaɪə nˈaɪts

бонфайо найтс транскрипция – 32 результата перевода

LAURA: If ever a Lark Rise woman was caught hoarding her best clothes rather than wearing them, she would say that she was saving them,
"for high days an' holidays an' bonfire nights".
But there were other occasions that called for a special toilette.
Если женщину Ларк Райза заставали, когда она припрятывала лучшую одежду вместо того, чтобы носить её, она говорила, что бережёт её,
"для праздников, выходных и ночей костров".
Но были иные случаи для особых одежд.
Скопировать
If ever a Lark Rise woman was caught hoarding her best clothes rather than wearing them, she would say that she was saving them,
"for high days an' holidays an' bonfire nights".
BOY: Tomorrow!
Если замечали, что женщина из Ларк Райза припрятывает, а не носит свою лучшую одежу, она говорила, что бережёт её
"для праздников, выходных и ночей костров".
Завтра!
Скопировать
LAURA: If ever a Lark Rise woman was caught hoarding her best clothes rather than wearing them, she would say that she was saving them,
"for high days an' holidays an' bonfire nights".
But there were other occasions that called for a special toilette.
Если женщину Ларк Райза заставали, когда она припрятывала лучшую одежду вместо того, чтобы носить её, она говорила, что бережёт её,
"для праздников, выходных и ночей костров".
Но были иные случаи для особых одежд.
Скопировать
If ever a Lark Rise woman was caught hoarding her best clothes rather than wearing them, she would say that she was saving them,
"for high days an' holidays an' bonfire nights".
BOY: Tomorrow!
Если замечали, что женщина из Ларк Райза припрятывает, а не носит свою лучшую одежу, она говорила, что бережёт её
"для праздников, выходных и ночей костров".
Завтра!
Скопировать
Spike it, Shaun!
and spending my nights around a bonfire partying.
School was always a walk for me.
Давай, Шон!
сидя у костра по ночам.
Школа меня никогда не напрягала.
Скопировать
Four days. Then the UN freezes the lines.
We'll have to risk working days as well as nights.
From your wife?
Через четыре дня позиции заморозят.
Рискнем работать не только ночью.
От жены?
Скопировать
Everything that helped the Russians' preconceptions about foreigners, and even more, those of the foreigners about the Russians was already contained in that summer.
It was the summer one first heard Moscow Nights/i?
by Soloviov-Sedoi, when millions of people discovered the kindness of the Russians,
Все, что могло пошатнуть устоявшиеся представления русских об иностранцах, и, даже в большей степени, представления иностранцев о русских, уже было заключено в этом лете.
Лето, которым впервые можно было услышать "Подмосковные вечера"
Соловьева-Седого, лето, которое открыло тысячам людей русскую доброжелательность,
Скопировать
Lecherous old goat.
There were nights I took him for a man.
How wrong I was.
Старый распутный козёл.
Были ночи, когда я считала его мужчиной.
Как ошибалась!
Скопировать
- Yeah. Nights, they aren't any better.
My brother works nights.
He leaves me all alone.
Ночью не лучше.
Мой брат работает по ночам.
Оставляет меня одну.
Скопировать
Me too!
This plebeian Don Juan observed me pro behind a car and sent me obscene pictures, as those sold nights
An insult to any lady!
И мне!
Этот плебей-Дон Жуан следил за мной возле кеба, и прислал неприличные фото, как те, что продают по ночам в Париже.
Оскорбительные!
Скопировать
Four days to wait.
Sleepless nights, all the way.
You were my roof... my shelter.
Четыре дня ожидания.
Бессонные ночи всё время.
Ты была моей крышей... моим убежищем.
Скопировать
That was Yei Lin himself.
He can shapeshift at nights.
He's a master of black magic.
Это был Ей Лин.
Он может перевоплощаться по ночам...
Он мастер чёрной магии.
Скопировать
It's all right.
I even spend my nights with her.
- Are you all right? It's nothing.
-Да, да, двигается.
Я все ночи провожу с ней.
Ничего, ничего, ничего.
Скопировать
Colonel, Colonel, sir, I just remembered.
Two nights past I heard puppy barking over at Hell Hall.
You mean the old De Vil place?
Я только что вспомнил.
Две ночи тому назад, я слышал щенячий лай в Хелл Холле.
В имении старого де Вилля?
Скопировать
Matsu is a bit sick.
he's been sick for three days and three nights with fever and frenzies.
For whom is it this ashtray?
Мацу болен.
Трое суток он лежал с лихорадкой и бредом.
Для кого эта пепельница?
Скопировать
"What rules? They're stupid rules!
My husband works nights... "
"So if I have my vacation in September, his in October... "
"Какие еще правила Это глупые правила!
Мой муж вкалывает по ночам..."
"Если у меня отпуск в сентябре , а у него в октябре..."
Скопировать
He never comes home.
He spends nights in a henhouse somewhere, sleeping it off, like my father.
I'd actually rather not see him.
Он совсем не приходит домой.
Ночует в курятниках и пьет, как мой отец.
А мне и лучше, что не вижу его.
Скопировать
He felt duty bound to go.
Three nights runnin' sometimes, but he wouldn't quit, not if his life depended on it.
I guess it isn't very funny.
Чувствовал, что обязан продолжать.
Три ночи подряд иногда играл, но уйти - ни за что, даже под страхом смерти.
Не смешная шутка вышла.
Скопировать
I'd rather see you annoyed than humiliated.
Do you intend to spend all your nights waiting ?
A woman like you !
Уж лучше, чтоб тебя бесили, чем унижали.
Или ты надумала провести все ночи до конца жизни в ожидании?
Такая женщина, как ты!
Скопировать
That's my way to have fun.
Nights are long, here.
Got to find something to do.
Это мое развлечение.
Ночи здесь длинные.
Нужно чем-то заниматься.
Скопировать
That's enough.
The sweet, warm, exhausting Sicilian nights.
The whole time I'd been away, the memory of those nights...
Хватит, спасибо.
Серенады юга, жаркие, томные волнующие сицилийские ночи.
Всё время, пока меня не было, воспоминания об этих ночах,..
Скопировать
The serenades of the south. The sweet, warm, exhausting Sicilian nights.
The whole time I'd been away, the memory of those nights...
or rather, of one particular night... had filled my days with longing and nostalgia.
Серенады юга, жаркие, томные волнующие сицилийские ночи.
Всё время, пока меня не было, воспоминания об этих ночах,..
...а точнее об одной ночи,.. ...разрывали мне сердце и наполняли грустью.
Скопировать
She will have time enough to wear them.
The nights are getting chilly.
What now?
Она теперь долго будет носить их.
Ночи становятся прохладными.
И что дальше?
Скопировать
Course, your superintendent Teesdale's a very good man.
Detective sergeant Wilcox hasn't been to bed for three nights.
Yes, yes, Wilcox, yes.
Конечно, ваш суперинтендант Тиздэл - очень хороший человек.
Детектив сержант Вилкокс уже три ночи не спит.
Да, да, Вилкокс, да.
Скопировать
- Tell me more.
- I work six nights a week.
Two matinées a week and also rehearsals.
ћожно поподробней?
я работаю по шесть дней в неделю.
ѕрактически без выходных. ƒа ещЄ и репетиции почти каждый вечер.
Скопировать
It's, uh, been bad, has it- the bronchitis?
At nights.
It's been bad at nights.
Как вы? Как ваш бронхит?
Плохо.
Особенно по ночам.
Скопировать
At nights.
It's been bad at nights.
It keeps you awake, I daresay.
Плохо.
Особенно по ночам.
Думаю, вы плохо спите? Да.
Скопировать
Maybe we'll run over to Arizona.
The nights are warm and... the roads are straight.
And we'll build a house.
Может, мы сбежим в Аризону.
Там тёплые ночи и прямые дороги.
И мы построим дом.
Скопировать
Carry on!
Forget the Chinese prisons and sing "Chinese Nights" for us
"Chinese Nights"
Продолжай!
Забудь про китайскую тюрьму и спой нам "Китайские ночи".
Китайские ночи...
Скопировать
Forget the Chinese prisons and sing "Chinese Nights" for us
"Chinese Nights"
He won't sing
Забудь про китайскую тюрьму и спой нам "Китайские ночи".
Китайские ночи...
Не споёт.
Скопировать
You didn't say a ward, but I felt, that you were at my side
I vaguely remember that grandmother and uncle Mamoru... were telling stories about wedding nights
I really don't know, why I did that
Ты не произнесла ни слова, но я чувствовал, что ты на моей стороне.
Я смутно помню, как бабка и дядя Мамору рассказывали истории про брачные ночи.
Я в самом деле не знаю, зачем это сделал.
Скопировать
But surely...
He must not enter the tomb - tonight of all nights!
Why ever not?
Но, конечно...
Он не должен войти в гробницу — в ночь всех ночей!
А почему бы и нет?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bonfire nights (бонфайо найтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bonfire nights для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бонфайо найтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение