Перевод "bonfire nights" на русский

English
Русский
0 / 30
bonfireкостёр
nightsночь ночной еженощно
Произношение bonfire nights (бонфайо найтс) :
bˈɒnfaɪə nˈaɪts

бонфайо найтс транскрипция – 32 результата перевода

If ever a Lark Rise woman was caught hoarding her best clothes rather than wearing them, she would say that she was saving them,
"for high days an' holidays an' bonfire nights".
BOY: Tomorrow!
Если замечали, что женщина из Ларк Райза припрятывает, а не носит свою лучшую одежу, она говорила, что бережёт её
"для праздников, выходных и ночей костров".
Завтра!
Скопировать
LAURA: If ever a Lark Rise woman was caught hoarding her best clothes rather than wearing them, she would say that she was saving them,
"for high days an' holidays an' bonfire nights".
But there were other occasions that called for a special toilette.
Если женщину Ларк Райза заставали, когда она припрятывала лучшую одежду вместо того, чтобы носить её, она говорила, что бережёт её,
"для праздников, выходных и ночей костров".
Но были иные случаи для особых одежд.
Скопировать
Spike it, Shaun!
and spending my nights around a bonfire partying.
School was always a walk for me.
Давай, Шон!
сидя у костра по ночам.
Школа меня никогда не напрягала.
Скопировать
If ever a Lark Rise woman was caught hoarding her best clothes rather than wearing them, she would say that she was saving them,
"for high days an' holidays an' bonfire nights".
BOY: Tomorrow!
Если замечали, что женщина из Ларк Райза припрятывает, а не носит свою лучшую одежу, она говорила, что бережёт её
"для праздников, выходных и ночей костров".
Завтра!
Скопировать
LAURA: If ever a Lark Rise woman was caught hoarding her best clothes rather than wearing them, she would say that she was saving them,
"for high days an' holidays an' bonfire nights".
But there were other occasions that called for a special toilette.
Если женщину Ларк Райза заставали, когда она припрятывала лучшую одежду вместо того, чтобы носить её, она говорила, что бережёт её,
"для праздников, выходных и ночей костров".
Но были иные случаи для особых одежд.
Скопировать
- Nothing.
Jeanne's gathering Julie's clothes for a bonfire.
- Shit, what a bummer!
- Ничего не сделал.
Жанна собирает вещи Жюли, чтобы их сжечь.
Черт, какой бред!
Скопировать
How you doing?
I've had better nights.
Anything I can do to improve this one for you?
Как дела?
Бывало и получше.
Может, я могу что-нибудь для тебя сделать?
Скопировать
- That's nothing.
I've seen him stay up five nights straight in Ecuador.
The shoulders are a little too tight and the arms a little too long.
Это ерунда.
Я видел его однажды в Эквадоре пять дней подряд.
Узок в плечах и рукава длинны.
Скопировать
Completely fantastic. Thanks.
12 first nights before Christmas, And 12 after.
We still talk about it.
- Спасибо.
12 премьер перед рождеством. 12 после.
Привет.
Скопировать
What are you talking about?
Well, you guys have been spending the last few nights apart.
I figured there'd be a lot of giggling, crying, jumping up and down, and then whatever Lily would do.
Что ты имеешь в виду?
Ну, вы, ребят, провели целую ночь вдали друг от друга.
Я думал, что увижу неистовое хихиканье, плач, прыгание вверх-вниз, а затем то же самое сделает и Лили.
Скопировать
But then I realized the perfect moment wasn't some needle lost in the haystack of their ten years together.
The perfect Lily and Marshall moment happened two nights ago.
Marshall, what are you doing?
Но затем я понял, что идеальный момент - это не иголка, потерянная в стоге сена их десяти лет вместе.
Идеальный момент в жизни Лили и Маршалла произошел две ночи назад.
Маршалл, ты чего делаешь?
Скопировать
It's a power cut, Chrissie, it was on the news.
The nights are drawing in and you think it's the end of the world.
Look! The sun's blue, it's freezing!
Это просто выключение электричества, Крисси, это было в новостях.
Приближается ночь и ты думаешь, что наступил конец света. Посмотри!
Солнце стало синим, оно замерзает!
Скопировать
We're here.
A couple of nights ago, Juliet came to me and she told me everything.
Ben sent her here to find out which of our women were pregnant.
Мы на месте
Пару дней назад.. Ко мне пришла Джулиет и все мне рассказала
Бен послал ее к нам чтобы узнать, есть ли среди наших беременные
Скопировать
- Absolutely.
More than half of adults report experiencing some kind of insomnia at least a few nights a week.
We just want you back.
— Абсолютно.
Больше половины взрослых жалуются на бессонницу Так бывает как минимум несколько ночей в неделю.
Мы просто хотим, чтобы ты вернулся.
Скопировать
And we would be forced into penury.
I have had more sleepless nights over that issue than over anything else.
- But still you will not swear?
Мы станем нищими.
От этого вопроса у меня было больше бессонных ночей, чем от любого другого.
- И ты все равно не дашь клятвы?
Скопировать
But Texas and Arkansas dropped us.
- The Apple Picking Festival is a go but Great Adventure only wants three nights instead of 10.
All right? My God.
Нас ждет еще тур по ярмаркам штата, ''Нотс Бэрри Фарм''. Они отменили заказ.
''Нотс Бэрри'' отменил заказ? Слушай.
Впереди еще ярмарка штата Индиана, хорошо?
Скопировать
It began in the summer and was over by the following spring
In between, there was as many unhappy nights as there were happy days
Most of them took place in this cafe
Он начался летом, а закончился весной.
В нём было много грустных ночей и много счастливых дней.
Большинство из них прошли в этом кафе.
Скопировать
Why would I?
All those nights, We were like that and this. And you lifted me up and down and up and down...
Those light lips.
За что?
Каждую ночь... а ты просто играешь со мной... и вот...
Опять разболтался?
Скопировать
If you think about it, it's kind of the epitome of Southern California pastiche.
being served tapas-style while a Filipino girl is marrying a Jewish guy, all with a lightly Arabian nights-style
What was this Pinterest board called: Ironic juxtaposition?
Если задуматься, это как будто олицетворение пародии на Южную Калифорнию.
Сеть отелей с неясным французским декором, итальянская еда, поданная в виде закусок, филиппинская девушка выходит замуж за еврея, и всё это с лёгким оттенком стиля арабской ночи.
Подборка в Пинтерест называлась "Ироничное соседство", или что?
Скопировать
I love this.
and Italian food served tapas-style while a Filipino girl marries a Jewish guy in a lightly Arabian nights-style
It is so romantic.
Мне нравится.
Сеть отелей с французским декором, итальянская еда, поданная в виде закусок, филиппинская девушка выходит замуж за еврея, и всё это с лёгким оттенком стиля арабской ночи.
Это так романтично.
Скопировать
I never saw her again.
I think of her every now and then, during those nights when I can't sleep. That's it.
The second one was a hippie that I met at Shibuya's station.
С тех пор не встречался с ней ни разу.
Иногда вспоминаю, когда не спится – и все.
Вторая девчонка хипповала. Я встретил ее на станции "Сибуя"
Скопировать
Do you know a nicer song?
"Two rainy nights in September"
"and the sad memory"
Вы знаете более приятную песню?
"Две дождливые ночи в сентябре"
"И печальная память"
Скопировать
Don't answer that.
Can you tell me where you were two nights ago Between 9:00 and 11:00?
Don't answer that.
Не отвечай на этот вопрос.
Ты можешь мне сказать, где ты был 2 дня назад между 9:00 и 11:00 вечера?
Не отвечай.
Скопировать
The next 3 weeks flew by.
We stayed up nights talking.
We got the place ready for a baby.
Следующие 3 недели прошли так.
Мы болтали по ночам.
Готовили место для ребенка.
Скопировать
The "Kama Sutra"?
"Thousand and One Nights"?
57 varieties?
Кама-сутра?
Тысяча и одна ночь?
57 видов поз?
Скопировать
How can help you?
Yes, we have availability on those nights.
How many in your party?
Чем могу быть полезен?
Да, у нас есть свободные номера на эти даты.
Сколько человек в группе?
Скопировать
- Thank you, Michael.
I'll nab it one of these nights.
If you concentrate and make your calls faster, yeah.
- Спасибо, Майкл.
Однажды и я его перехвачу.
Если сосредоточишься и станешь звонить быстрее - да.
Скопировать
I'm about out of quarters.
Well look, maybe I could use some extra music playing to this thing on weekend nights.
You come in, work around here a little and maybe you can play it for free.
У меня кончились четвертаки.
- Ну слушай, может, я мог бы использовать немного дополнительной игры на этой штуке вечерами в выходные.
Ты заходи, поиграй здесь немного и, может, ты сможешь играть в неё бесплатно.
Скопировать
And-And you know what to do?
I put myself through med school working nights in a stem cell research lab.
That's hot.
А откуда ты знаеьшь, что нужно делать?
Я работала по вечерам в лаборатории со стволовыми клетками.
Круто.
Скопировать
Shit.
Tonight of all nights?
I've already told him to save you a place in the car.
Вот чёрт.
Как раз сегодня?
Я уже сказала ему освободить место в машине.
Скопировать
Was that before or after you moved into his apartment, huh?
Look, come on, of all nights, please not tonight.
Justdon'tstart.
Это было до или после, как вы переехали в эту квартиру?
Только не в эту ночь, пожалуйста.
Не начинай опять.
Скопировать
Listen, I appreciate your concern.
But my son lost his best friend three nights ago.
- He's trying to deal with it.
Э-э-э... послушайте...
Я польщена, что вы проявили такой интерес... к тому, что мой сын потерял лучшего друга три дня назад.
Он просто пытается разобраться в себе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bonfire nights (бонфайо найтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bonfire nights для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бонфайо найтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение