Перевод "boorish" на русский

English
Русский
0 / 30
boorishхамский мужиковатый
Произношение boorish (бориш) :
bˈɔːɹɪʃ

бориш транскрипция – 30 результатов перевода

It's not only because of the promise I made to your father that I hope you'll marry Miho.
Boorish and dull as I am,
I'm not entirely insensitive to your feelings for each other.
Я прошу тебя жениться на Михо не только из-за обещания, данного мной твоему отцу.
Какой же я невоспитанный дурень.
Ведь даже такому простаку, как я, видно, что ты и Михо созданы друг для друга.
Скопировать
You've changed.
You've become boorish.
Transformation of the artist?
Ты изменился.
Ты стал грубым.
Трансформация художника?
Скопировать
Well, by the look of that smile on your face, I'd say somebody got himself a bit last night.
I find that remark rude, boorish... and impossible to deny!
Brilliant!
Судя на ухмылке на твоём лице предположу, что прошлой ночью кому-то перепало.
Я нахожу это замечание грубым, оскорбительным и невозможным к отрицанию!
Блестяще!
Скопировать
FRASIER: She's having tea with her sorority sisters and would like me to show up.
Late, of course, and preferably boorish.
Oh, for Pete's sake, I thought this was supposed to be over by now.
Всё в порядке, Найлс?
Она пригласила на чай своих "сестёр" из студенческой общины и хочет, чтобы я к ним пришёл.
Разумеется, опоздав, и ведя себя по-хамски. Во имя всего святого, я думал, всё уже должно было закончиться.
Скопировать
Hey, egghead! Sing "Fair Harvard."
You, sir, have the boorish manners of a Yalie!
Bart, they rejected our script.
Эй, умник спой "Милый Гарвард"!
Сэр, у вас ужасные манеры выпускника Йеля!
Барт, они отвергли наш сценарий.
Скопировать
Can you imagine? He asked me to marry him.
Me, the wife of that boorish, brainless...
Madame Gaston
Вы представляете, он просил, меня выйти за него замуж.
Чтобы я была женой этого скучного, безмозглого... типа.
Мадам Гастон.
Скопировать
Well, I've been lonely and selfish.
I hope you'll all forgive me for my boorish behavior.
Come along, my dear.
А я скажу, что был одинок и думал только о себе!
Надеюсь вы все простите мне мое неподобающее поведение.
Пойдём, сокровище моё.
Скопировать
In other circumstances, it would have made me perfectly content.
I appreciate how boorish it is of me not to settle for it.
But compelling reasons, which i cannot go into, make a definite reply extremely desirable.
В другое время я был бы им вполне удовлетворен.
Было бы непристойно не удовлетвориться им.
Но... настоятельные обстоятельства, от которых я не могу отказаться, вынуждают меня просить дать ответ незамедлительно.
Скопировать
Pig!
Rude, boorish slob!
Ugly Abyssinian!
Свинья...
Свинья... Мужлан неотесанный...
Грязный абиссинец.
Скопировать
I don't believe a man of Mr Shabaty's caliber who shows such concern for other people, a man who is so sensitive,
would ignore his wife, in so boorish a way.
Forgive me, if you want to know, I' ll tell you,
Прости, но я не верю, что такой человек, как г-н Шабати, человек, полный сострадания, чувствительный и...
чувствительный, будет вести себя подобным образом со своей женой.
Прости, если хочешь знать, как надо, я тебе покажу.
Скопировать
I'll be at odds with half of Paris, but I don't care.
Do you know I turned down half a dozen Americans, a fabulous but boorish Czech painter, and filthy rich
They offered me 200,000 francs a month.
Даже если я поссорюсь с половиной Парижа, мне все равно.
Знаете, я отказала американцам, одному чешскому художнику, гениальному, но невоспитанному, и страшно богатым бразильцам.
Они мне предлагали 200 000 франков в месяц!
Скопировать
A simple matter of chivalry.
I wouldn't be so boorish as to put you off love for good.
- Thank you.
Я не мог поступить иначе.
Разве мог я позволить внушить отвращение к любви такой женщине.
- Благодарю.
Скопировать
I'm sorry I was so rude to you yesterday.
The only excuse I can offer is that I've become boorish through living alone. You weren't really.
You simply wanted to be alone and...
Простите, я вчера был с вами очень груб.
Единственное оправдание, какое я могу себе найти, я отвык от людей.
Не стоит извиняться, вы просто хотели побыть один.
Скопировать
You know, or... if funny's the wrong word, then sort of pathetic in a way.
He was flamboyant and he was, you know... boorish and obnoxious.
Well, the problem is that there's just so little known about him.
Или, может быть, если не забавный, то в некоторой степени трогательный.
Он был такой яркий, напыщенный и он был, ну, вы понимаете, грубый и несносный.
Основная проблема в том, что о нем так мало известно.
Скопировать
I'm actually British.
And though I dabble in clowning, I do find it so boorish... ... so American.
I prefer the fine arts.
Я англичанин.
Хотя я балуюсь клоунадой, считаю это мужицким американским юмором.
Я предпочитаю искусство.
Скопировать
You see, I had the audacity to beg the count... to allow me to give the birthday toast to Albert.
host, that he reluctantly gave up his fatherly right... in order to accommodate a guest, even one as boorish
Ahh.
Видите ли, я взял на себя смелость попросить разрешения у графа произнести тост в честь дня рождения Альберта.
Моя настойчивость и необыкновенное великодушие хозяина дома привели к тому, что он с неохотой отказался от отцовского права, чтобы оказать услугу своему гостю.
Даже такому грубому и невоспитанному как Ваш покорный слуга.
Скопировать
Not in a million years from now.
- I am a top television journalist, not some boorish bint in a bikini.
Really?
Можешь меня хоть миллион лет уговаривать.
- Я, между прочим, лучший журналист на нашем канале, а не безмозглая девка в бикини.
Правда?
Скопировать
Actually, I don't.
I find you a bit boorish.
But I have always enjoyed your unfettered candor. And in the spirit of that candor... the case cannot be won.
Вообще-то нет.
По-моему, ты грубиян.
Но я всегда ценила твою искренность и, будучи искренней в ответ, говорю, что тебе не выиграть дело.
Скопировать
Hey, I called the restaurant and even reserved a prime table.
Why are you acting so boorish?
Alright, if you don't want to buy a new outfit, let's just go.
Эй, я даже заказал столик в ресторане.
Почему ты так себя ведёшь?
Хорошо, если ты не хочешь покупать новую одежду, пойдём так.
Скопировать
This... girl wouldn't know how to fix a broken fingernail!
Honestly, you are the most boorish, pig-headed man I've ever met.
Hey, lady, I've seen the highborn boys your type hangs out with and I'm the only man you've ever met.
Эта.. Леди даже не знает как починить сломанный ноготь!
Если честно,ты самый большой тупоголовый хам, которого я встречала в жизни
Эй ,Леди,я видел этих благородных сопляков с которыми ты гуляешь.. ...и я единственный настоящий мужчина,которого ты встречала.
Скопировать
It's okay. I'm sorry. I'm all right now.
Poole, if I may just apologize on behalf of my colleagues for some boorish behavior earlier... - Thank
-...and ask you just how satisfied you are with the standard of a police investigation that left it to a passerby to find your grandson?
- Все в порядке, простите, я пришла в себя.
- Миссис Пул, от лица своих коллег прошу прощения за их хамское поведение.
- Всего один вопрос: что вы скажете о работе полиции, учитывая, что вашего внука нашла случайная прохожая?
Скопировать
- Who was it?
He was immediately flirtatious, but not in a boorish way.
He was, and I say this in all humility... enchanted.
Кто он?
Он сразу начал флиртовать со мной. Но не по-хамски.
Он, без ложной скромности, был очарователен.
Скопировать
When I first came here, the idea of spending time with you filled me with horror.
You're insensitive, you're boorish, you're terrified of women.
Bollocks.
Когда я только-только сюда попала, сама мысль о том, что мне придётся проводить с тобой время, внушала мне ужас.
Ты бесчувственный, ты невоспитанный, женщины внушают тебе ужас.
Бред.
Скопировать
Is my Ja Dol living well?
You are so boorish.
You should call him Shi Hoo now
Как поживает мой Чжа Доль?
Что за панибратство?
Теперь ты должен звать его Си Ху.
Скопировать
Staff Sergeant.
You might not have worn out your welcome with the fräulein with your drunken boorish behavior but you
Might I remind you, Staff Sergeant, you are an enlisted man.
Штаб-сержант.
Может, Вы ещё не исчерпали запас терпения фроляйн своим пьяным и грубым поведением а вот мой запас иссяк.
Разрешите напомнить Вам, штаб- сержант, что Вы пока ещё низший чин.
Скопировать
Hm, Miss Lister, how goes your masterwork on similes?
Ah, too well to be discussed with one as boorish as a satyr.
These learned ladies.
Мисс Листер, как двигается ваш индекс сравнений?
Слишком хорошо, чтобы обсуждать это с таким сатиром, как вы.
Это ученые дамы.
Скопировать
Gross!
Until now, Toshi has stoicly tolerated your boorish jokes.
- But no more.
Гадость!
До сегодняшнего дня Тоши мужественного переносил твои невежественные шутки.
- Этому конец.
Скопировать
I'm sorry.
I mean, Marv usually isn't such a boorish man.
What did I tell you?
Я извиняюсь.
Марв обычно не такой грубый человек.
Что я вам говорила?
Скопировать
We definitely have to invite the mayor and all of his campaign contributors.
Some of 'em can be boorish.
They got this one guy...
Надо пригласить мэра и всех его политических спонсоров.
Некоторые из них могут быть грубыми.
Они достали одного парня...
Скопировать
Do what you like...
A person becomes boorish hanging around people like that.
We can't lay a finger on them without orders.
Курите, хрен с вами...
Человек хамеет, как только соприкоснется с этим элементом.
Нам пальцем нельзя шевельнуть без приказа.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов boorish (бориш)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы boorish для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бориш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение