Перевод "at any rate" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение at any rate (ат эни рэйт) :
at ˌɛni ɹˈeɪt

ат эни рэйт транскрипция – 30 результатов перевода

That's strange.
At any rate, prepare another one.
Hey, could you take a look to see what's up?
Странно.
Как бы то ни было, приготовьте ещё один.
Сходи и посмотри что там.
Скопировать
Changes personality?
At any rate, it's a monster I've never seen nor heard until today.
You'll all help me, right?
Переменится?
Так или иначе, такого чудовища я никогда раньше не видал и не слыхал о нём.
— Вы же мне поможете, правда?
Скопировать
If you're curious, consult linguistics.
At any rate, this should prove interesting.
Interesting?
Если интересно, поговорите с лингвистом.
В любом случае, это будет интересно.
Интересно?
Скопировать
I have to leave home sometime.
Well, at any rate, you know you have my permission and my blessing, my son.
Good day, sir.
Временами я должен покидать дом.
Что ж, в любом случае, знай, что у тебя есть мои разрешение и благословение, сын мой!
Добрый день, сэр! - Вы
Скопировать
As you wish.
At any rate, you must be aware of the fact that you are attempting to re-create the disaster which resulted
I was betrayed and treated barbarically.
Как пожелаете.
В любом случае вы должны осознавать тот факт, что вы пытаетесь повторить катастрофу, в результате которой вы стали пациентом в этом месте.
Меня предали и варварски со мной обошлись.
Скопировать
Once you get to a certain stage with a man, it's hard to say no.
Most girls seemed to manage it with me at any rate.
Three - out of God knows how many tens of thousands I must have tried.
Просто когда отношения с мужчиной переходят определенную грань, трудно сказать "нет".
Со мной, во всяком случае, девушки не затруднялись.
Три из многих и многих десятков тысяч, к которым я подкатывался.
Скопировать
As you wish.
At any rate, the game is yours.
You play chess, Charlie?
Как пожелаете.
В любом случае, партия за вами.
Чарли, ты играешь в шахматы?
Скопировать
When you see her again, she'll be of a believable age.
Well, at any rate, she doesn't look a day over 30.
Genuine affection. I'm glad you still feel it for her.
Когда вы ее снова увидите, она будет выглядеть на свой возраст.
Так или иначе, она выглядит не старше 30-ти. Какая привязанность.
Я рад, что ваши чувства к ней не угасли.
Скопировать
It's Sunday tomorrow.
At any rate, you understand the problem
-lt's easy
-Завтра выходной.
Так ты понял принцип решения задачи?
Это же просто.
Скопировать
Enormous money. This is a private investigation of citizen Koreiko.
At any rate, we must become a part of the vivid mass of office employees.
What office employees?
Мы начинаем следствие по делу гражданина Корейко, поэтому нам нужна легальность.
Мы просто обязаны смешаться с бодрой массой служащих.
Какие служащие?
Скопировать
Yes, that is an important element!
At any rate, I
I personally am in favour of such a socioeconomic relationship.
Ну да, это необходимый элемент!
В любом случае...
Лично я за такие социально-экономические отношения.
Скопировать
My daughter is dead. I understand.
At any rate, it affects all of you, you have to leave.
But...
Моя дочь мертва.
Понимаю. В любом случае, это касается вас.
Все должны уехать.
Скопировать
She's a smart one.
She thinks she is, at any rate.
This is a test of some kind, isn't it?
Она соображает.
Во всяком случае, она так думает.
Это какая-то проверка, да?
Скопировать
An organ of the nudist association, I believe.
At any rate, I recall lots of superb splendid photographic series of women posing in pine forests.
I don´t know why pines were de rigeur, but they were.
Насколько я знаю, орган нудистской ассоциации.
В любом случае, я помню несколько серий фотографий с женщинами, которые позировали в сосновом древостое.
Не знаю почему сосны считались хорошим фоном, но они там были.
Скопировать
of course, some people don't see it like that.
At any rate, that was where I first saw her.
Would you like a but-Button?
Конечно, не всем людям это нравится.
В любом случае, именно там я увидел её впервые.
Не желаете значок?
Скопировать
If problems arise while you're in the habitat...
There won't be any problems-- nothing tactical at any rate.
We're entering a stage of diplomacy where most of the problems will be cultural.
Если возникнут проблемы, когда вы будете в куполе...
Проблем не будет - во всяком случае, тактических.
Мы начинаем этап дипломатии, большинство проблем будет из области культуры.
Скопировать
- It's my fault.
At any rate, keep the noise down.
Other patients are trying to recover.
- Это я виновата.
ему бы не пришлось ему бы... не шумите.
Больным нужны тишина и покой.
Скопировать
Just relax, get comfortable.
Well, as comfortable as is possible, at any rate.
Should you need anything, anything at all...
Просто расслабься, устраивайся поудобнее.
Ну, в общем, насколько это возможно поудобнее в этом случае.
Если тебе что-то понадобится...
Скопировать
Suggestive even borderline suspicious but hardly conclusive.
You've thought about it at any rate.
Tell me, Hugh. You don't exactly hang on Nyah's every word and gesture, do you?
Наводит... на мысли, мягко говоря, но... не торопись с выводами.
В любом случае, ты об этом думал.
Ты ведь Хью,... не станешь жадно ловить каждое ее слово и жест?
Скопировать
The doctor threw in some kind of new nervous system for you, so it's probably just a side effect.
At any rate, there's something I wanna show you.
It's Kelly McCanon.
Доктор вживил тебе новую нервную систему, так что это может быть просто побочный эффект.
В любом случае, есть кое-что, что я хочу тебе показать.
Это Келли МакКэнон.
Скопировать
In view of my new circumstances I felt it only right that she be released from our engagement.
At any rate, they were married last week in Plymouth.
Then you are not married?
В связи с моей новой ситуацией я посчитал нужным освободить ее от наших обязательств.
В любом случае, они поженились на прошлой неделе в Плимуте.
Так вы не женаты?
Скопировать
And she's sulked since yesterday's walk when I sent her out of your company.
Well, she wished to be out of my company now, at any rate.
There's a tigress. Mm.
Со вчерашнего дня она просто не в себе. - Я ведь прогнала её от тебя.
- А сейчас она сама бежит от меня.
Какая тигрица.
Скопировать
Tell Negroponti, too. So, Greenhill's daughter...? Sir!
At any rate, it seems she's going to the Space Fleet HQ.
We put a tail on her, but she's probably going to contact Admiral Bucock directly.
Мне надо прийти в себя.
Сейчас я не смогу быть вам полезна.
Я... Лейтенант...
Скопировать
Since he works without eyesight, his other senses are sharpened.
In space there'll be little need for eyeballing at any rate.
The cannonball effect you mentioned... We were basically thinking about... putting a couple into orbit.
Мужчина в капюшоне. Хотя он не видит, все остальные чувства у него обострены.
В космосе все равно не нужно будет глазеть.
Упомянутый эффект пушечного ядра... мы думаем об этом... отправить парочку на орбиту.
Скопировать
- Do you believe I am?
- Not at checkers, at any rate.
You have to take it.
Вы в это верите?
По крайней мере, в шашках - нет.
Вы обязаны съесть.
Скопировать
He's frequently absent from school, then gives teachers pathetic excusenotes... that are obviously childish forgeries when compared to--
Well, at any rate, it is my reluctant decision--
- Mr. Skinner, Dr. Pyor is here to see you.
Он часто прогуливает школу, а потом пишет учителям глупые объяснительные записки... которые больше похожи на детские выдумки...
В любом случае, мое окончательное решение...
[ Звонят ] - Мистер Скиннер, доктор Прайор желает вас видеть.
Скопировать
Hey, yes. Of course it is, now.
At any rate, you know, you assisted Almstead at a critical time.
I am still bewildered by his miraculous escape.
Конечно это так.
В любом случае, знаете, вы ассистировали Алмстеду в критический момент.
Я до сих пор сбит с толку его чудесным спасением.
Скопировать
When he mentioned your wife. - Ex-wife.
- At any rate, I'm sorry.
Strange, I get sympathy from an assassin and a woman I annoy.
То, что он сказал про твою жену.
Мне очень жаль.
Странно, мне симпатизируют убийца и женщина, которую я раздражаю.
Скопировать
Let's go feed the storks.
At any rate, I'll appreciate you doing it.
I'll leave you now.
Посмотрим медведей?
Думаю, это не должно вас затруднить, я буду вам очень благодарен.
Оставляю вас.
Скопировать
- And Manchurian Folk Dancing. - Alright.
At any rate, I would love to see some of your work.
I've don't have anything with me.
- И Манчжурские народные танцы.
В любом случае, мне бы так хотелось увидеть что-нибудь из ваших работ.
Ну, у меня просто ничего с собой нет сейчас кроме
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов at any rate (ат эни рэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы at any rate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ат эни рэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение