Перевод "bravado" на русский

English
Русский
0 / 30
bravadoбравада ухарство
Произношение bravado (бравадоу) :
bɹavˈɑːdəʊ

бравадоу транскрипция – 30 результатов перевода

Don't blame me.
I really admire that tough-guy bravado.
But you know what?
Не обвиняй меня.
Я правда восхищаюсь твоей мачо-бравадой.
Но знаешь что?
Скопировать
Are you certain?
Roger, for all your bravado, you have yet to show me anything.
I'll show you all the evidence you need tonight.
Вы уверены?
Рождер, не смотря на всю вашу браваду – вы мне пока ничего не показали.
Я покажу вам все доказательства, что вам нужны.
Скопировать
The kind that's-- Well, it's born in heaven.
Not the courage of heroics and bravado.
The kind that you and I and God know about.
То, которое рождается на небесах.
Не героизм и бравада,..
...а то, о котором будем знать лишь ты, я и Бог.
Скопировать
Why did you put a card on your victims?
Bravado.
- Towards the police?
Зачем вы оставляли карточку на жертве?
Бравада.
- Перед полицией?
Скопировать
SPEAK FOR YOURSELF.
UNDERNEATH ALL THAT DIRTY TALK AND BRAVADO, YOU KNOW, DEBBIE IS JUST AN OLD- FASHIONED GIRL
OH, HONEY.
Говори за себя.
Слушайте, за всеми своими крепкими выражениями и бравадой, знаете, Дебби всего лишь старомодная девушка, чьё единственное преступление было в том, что она хотела доставить удовольствие своему мужчине.
О, милый...
Скопировать
- I shall see you at dawn tomorrow.
- Such bravado!
- And all to show off to the she-devil!
Жду вас завтра в 6 утра в Брессенклоде!
Великолепно Д'Андижос!
- Готовы на все ради этой дьяволицы!
Скопировать
Forgive me you too, Martin.
Enough of such forgiveness and so much bravado,
Depart ye from here the two, out!
Прости меня тоже, Мартин.
Хватит прощений и бравад,
Убирайтесь отсюда, вы оба. Убирайтесь!
Скопировать
You know, he may not have the most lines, but the plot turns on Baxter.
I played him with a cheerful bravado.
Who cares how you played him?
Знаете, у него может и немного слов, но сюжет вращается вокруг Бакстера.
Я нарочно играл его с веселой бравадой.
Кого волнует, как ты его играл?
Скопировать
Three equally talented girls were up for Teele's role.
The director thought that Riina Hein had the most bravado.
She had that something that would make her marry Toots. She is not the kind of woman, that would let Toots marry her.
На роль Теэпе было три сильных кандидатки.
Режиссер считал, что у Рийны Хейн было больше всего куража.
Это она берет Тоотса в мужья, а не Тоотс берет ее в жены.
Скопировать
- He insisted on leaving.
- Pure bravado.
You can be a bit dim sometimes, can't you?
Он сам решил уйти.
Да, из бравады.
А вы иногда бываете туповаты?
Скопировать
Good fortune is with him, however... as the bull gives himself a brain concussion.
takes credit for the kill... and cutting off the bull's ear... presents it to his lover with great bravado
That evening, in a jealous rage...
Однако, фортуна благосклонна к нему... так как бык получает сотрясение мозга.
Мартинес заслуживает всеобщее уважение за убийство... отрезает ухо быка... и преподносит своей любви с огромной бравадой.
Этим вечером, полный ревности...
Скопировать
If you didn't believe him, what are we doing here?
An unthinking act of foolish bravado.
You know my current state of mind.
Если бы ты ему не поверил, нас бы здесь не было.
Это была всего лишь глупая бравада.
Ты ведь знаешь, в каком я сейчас состоянии.
Скопировать
cite Black's opinion for the majority.
Thank you for the geek bravado but I'd like to learn this so I can graduate practice law and end my night
Learn from my experience.
Ты ссылаешься на прецедент, на мнение Блэка по поводу большинства.
Ну спасибо за эту демонстрацию безудержной храбрости но я бы хотела выучить это сама, чтобы сдать на адвоката, закончить юридическую школу и покончить с ночной работой.
Я бы хотел чтобы ты училась на моем опыте.
Скопировать
What I was gonna say is that Brad and I never did anything together.
In fact, for all my bravado, I've never asked a guy to anything like this.
What?
Я собирался сказать сейчас, что Брэд и я никогда не делали что-либо вместе.
Фактически, учитывая все мое хвастовство, я никогда не просил парня ни о чем таком.
Что?
Скопировать
Where do you think you are, Agent Sandoval, an interrogation room aboard the mother ship?
Pocket your badge and your bravado. It will not serve you here.
Although, I thank you for clearing the weak of heart from these proceedings.
Агент Сандовал, вы понимаете, что находитесь не в камере допросов на вашем корабле-носителе?
Здесь бесполезны ваши ранг и апломб.
Тем не менее, благодарю: вы спугнули нерешительных, и теперь в аукционе будут участвовать только серьезные покупатели.
Скопировать
I heard you.
And forgive the bravado.
But it's been done before - it can be done again.
Я тебя слышал.
Прости мою браваду.
Раз у кого-то уже получилось, значит и мы сможем повторить.
Скопировать
- I know.
You needn't walk around with this "I meant to kick his head in" bravado.
Let's get something to eat.
- Я знаю.
Хорошо, что ты это говоришь. И не надо хвастаться, что ты надрала ему задницу.
Пошли, купим чего-нибудь поесть.
Скопировать
Your own granddaughter will die, too!
What happened to all of your bravado from earlier?
Sure enough, you aren't being serious!
Твоя внучка тоже умрет!
которая была несколько минут назад?
но не серьезен!
Скопировать
Eliane-2, 6 May, 17 HOURS
You moron, what's with this bravado?
Helmet!
"ЭЛИАНА-2", 6 МАЯ, 17 ЧАСОВ
Да ты совсем придурок, со своей бравадой? !
Каску!
Скопировать
- You think that solves things ?
Your acts of bravado can have a devastating effect.
It's a huge success !
-Думаете, этого достаточно?
-Ваши поступки могут иметь катастрофические последствия! -Если только станет известно...
-Это грандиозный успех!
Скопировать
I'm impressed, again and again, by your knowledge of psychology and human nature.
With all due respect to your daringness and bravado, enticing the hotel's detective into the lion's den
A mistake in your tactics that I don't understand.
Я всегда преклонялся перед Вашим знанием людей и психологии.
Отвагой и безрассудной смелостью. Но детектив отеля, заманиваемый в логово льва, это игра с огнём.
Ошибка в тактике, я имел в виду.
Скопировать
You know, he's not processing this.
No, he's hiding behind that teenage bravado.
It doesn't have to be tonight, but he's gonna have to face it.
Он это не переварил.
Прячется за этой их подростковой бравадой.
Может, и не сегодня, но предстать перед фактом придётся.
Скопировать
But then I thought about you.
Your biggest weakness, the thing I noticed the moment I met you, your courage, your reckless bravado.
I let him go, knowing that he would report back to you, knowing you would bring into battle the one thing that can kill me, the one thing I truly want.
Но потом я вспомнил о тебе.
Твою огромную слабость, что заметил в момент нашей первой встречи, твою храбрость, твою опрометчивую показуху.
Я отпустил его, зная, что он доложит все тебе, зная, что ты принесешь на битву единственную вещь, что может убить меня, единственную вещь, в которой я нуждаюсь.
Скопировать
"During his tenure as whip,
Underwood was known for employing intimidation, bravado and fear.
His recent stance against Russia is a continuation of strong-arm diplomacy, carried out by his wife, whom he appointed UN ambassador despite the Senate voting her down.
"Являясь партийным организатором,
Андервуд прославился запугиваниями, хвастовством и нагнетанием страха.
Его недавняя позиция по России - продолжение дипломатии силы, которую осуществляет его жена, назначенная постпредом ООН, несмотря на отклонение ее кандидатуры Сенатом.
Скопировать
Well, I don't want to ruin the surprise, but since you're interested, there may be something you can help me with.
Requires some bravado, which should be right up your alley.
Help you with what?
Ну, я не хочу испортить сюрприз, но раз уж тебе так интересно, возможно, есть кое-что, с чем ты можешь мне помочь.
Это потребует определённой храбрости, которой тебе не занимать.
Помочь вам с чем?
Скопировать
It means you've got a real, functional heart in there.
It's just buried under all that bravado and coconut hair wax.
It's pineapple, actually.
Значит, у тебя есть настоящее, рабочее сердце.
Просто ты его зарыл под понтами и кокосовым воском для волос.
- Он ананасовый.
Скопировать
You can all suck it!
Despite my outward bravado, I was dead inside.
In my heart, I knew my glamorous reign of terror was over.
Вы все можете идти нахер.
Несмотря на мою внешнюю храбрость, я была мертва внутри.
В сердце я знала, что мое гламурное царство террора закончилось.
Скопировать
Come on, the son of a bitch comes through the door, I'll give him a third eye.
Where did you come by such bravado?
Not the easy way, honey.
Да ладно, как только сукин сын войдёт в дверь, я сделаю ему выстрелом третий глаз.
Где ты набралась такой смелости?
Это было нелегко, милая.
Скопировать
So much fun.
That's mostly bravado.
What do you mean?
Было весело.
Ну, это у нее напускное.
В смысле?
Скопировать
An orphan?
Well, that does explain your charming bravado.
Abandonment issues will do it every time.
Сирота?
Ну, это объясняет твою очаровывающую храбрость.
Комплекс отказника срабатывает каждый раз.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bravado (бравадоу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bravado для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бравадоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение