Перевод "trial period" на русский
Произношение trial period (трайол пиэриод) :
tɹˈaɪəl pˈiəɹɪəd
трайол пиэриод транскрипция – 30 результатов перевода
He's offereing me the branch in the south.
For a trial period.
I'm to go alone, you can follow later.Go on, read it!
Читай, читай. Он предлагает мне южный филиал.
На испытательный срок.
Я должен поехать один. Потом переедешь и ты.
Скопировать
- So why should I go?
- Because your trial period is over.
- Why me if I work well?
Почему же тогда меня уволили?
— Потому что закончился испытательный срок.
— Если я работала хорошо, — то почему меня увольняют?
Скопировать
And later on?
And for a trial period?
We already have a waiting list.
— А, может быть, потом? — Нет.
— Может, с испытательным сроком?
Простите, у нас целый список ждущих в очереди рабочих мест.
Скопировать
- Why me if I work well?
- Your trial period is over.
Change and come back to my office.
— Если я работала хорошо, — то почему меня увольняют?
— У тебя закончился испытательный срок.
— Переоденься и вернись ко мне в кабинет. — Нет.
Скопировать
- Every Tuesday...
On second thoughts, I believe a trial period would be wise.
I'll give you one week.
- Каждый вторник.
С другой стороны, испытательный срок - не худшая идея.
Я дам вам неделю.
Скопировать
Your father's... was in good shape... both physically and mentally.
You don't agree to a trial period?
We do...
И физически, и морально. Он прекрасно выглядел, и не переживайте.
Значит, вы не согласны насчёт испытательного срока?
Согласны, согласны, я...
Скопировать
What do we do?
Don't start decorating now, we'll continue the trial period.
You'll drive me crazy. You maniac.
Чем займёмся?
Только не говорите сейчас о работе. Может, предпримем ещё одну попытку.
Вы сведёте меня с ума.
Скопировать
The office was in Montreal.
I'm prepared to accept a trial period. At no expense.
That's very friendly. But we have more problems, that we can't talk about.
Послушайте, нашу компанию собирается купить крупная корпорация, так что извините, мы не можем вас взять.
Я готов в течение испытательного срока, но только в этот период, работать бесплатно.
Очень любезно с вашей стороны, но у нас есть и другие проблемы, о которых говорить сейчас, увы, неуместно.
Скопировать
Right.
I'll give you a six month trial period,
But you'll still do two days each week in the office.
Правда?
Я дам 6 месяцев испытательного срока.
Но два дня в неделю ты должен проводить в офисе.
Скопировать
- I wasn't aware that you knew him.
You see, the station is hiring another call-in psychiatrist for a one-week trial period.
They've asked me to choose among the finalists.
- Я и не думал, что ты его знаешь.
Мы только что познакомились. Станция нанимает ещё одного психиатра для ответов на звонки на недельный испытательный срок.
И меня попросили выбрать между претендентами.
Скопировать
Number one, "What exactly is on offer?"
Number two, "Will there be a trial period?"
I'm telling you, Campbell, there's not gonna be an offer at this meeting.
Номер один: "Что вы конкретно предлагаете?"
Номер два: "Будет ли испытательный срок?"
Говорю тебе, Кэмпбелл, не будут они ничего предлагать на этой встрече.
Скопировать
- Number four,
"If there is a trial period, "will the contract be non-exclusive during that time?"
It makes you look like a double glazing salesman.
- Номер четыре:
"Если есть испытательный срок, будет ли контракт неэксклюзивным в этот период?"
Ты в нем выглядишь как продавец окон.
Скопировать
When'd you last see Ava?
The day I returned her, after the 90-day trial period.
Didn't work out, huh?
- Когда вы видели Аву в последний раз?
- В тот день когда я вернул её, после 90-дневного испытательного срока.
- Не срослось, да?
Скопировать
Thank you, your honour.
Prosecutor request short pre-trial period to ensure security.
Granted.
- Я разрешаю. - Спасибо, Ваша честь!
Обвинение просит ускорить процесс из соображений секретности.
Поддерживаю.
Скопировать
Thanks to a young man, Sydskär's new lighthouse keeper, Karl Berg.
Your trial period is over, Karl.
Congratulations.
Благодаря молодому смотрителю маяка на Сидскаре, Карлу Бергу.
Твой испытательный период завершен, Карл.
Поздравляю.
Скопировать
How often would you say you saw him during that period?
Over the trial period, six months.
Is there any doubt in your mind whatsoever that the man you saw during those times was the same man you saw staring at you through the kitchen window?
- Как часто вы его видели в тот период? - Почти каждый день.
На протяжении всего суда - полгода.
Возникали ли у вас какие бы то ни было сомнения, что человек, которого вы видели тогда, был тем же самым человеком, который смотрел на вас через окно в кухне?
Скопировать
Not bad champagne.
We should wait for the end of his trial period.
The main thing is you have a flat.
Неплохое шампанское.
Дождись конца испытательного срока.
Главное сейчас - квартиру снять.
Скопировать
No, with genius, focus, discipline and the fundraising skills of a master.
I hope he's on a trial period?
There she is.
Нет, благодаря моей гениальности, сосредоточенности, дисциплине и уникальным мастерским навыкам.
Надеюсь, он у нас на испытательном сроке?
Вот она где.
Скопировать
She hadn't taken holy orders yet.
Postulancy being a sort of trial period before you actually commit yourself?
Exactly, and it's a big transition to make, giving up nearly all contact with the outside world.
Она ещё не давала обетов.
Послушничество - это ведь вроде испытательного срока перед тем, как взять на себя обязательства?
Именно так, ведь это большая перемена - отказаться почти от всех контактов с внешним миром.
Скопировать
Am I to understand you've surreptitiously hired this young man in the position of a Lobby Boy?
He's been engaged for a trial period, pending your approval, of course.
Perhaps, yes.
Вы тайком наняли этого молодого человека на место посыльного?
Он был нанят на испытательный срок до получения вашего одобрения.
Возможно.
Скопировать
I'm just one of the finalists.
There would be a trial period where basically
I'd have to work full time without earning more. But then, with bonuses and profit-sharing, my salary would be astronomical.
Меня пока еще не утвердили.
Сначала будет испытательный срок. Придется перейти на полную ставку.
Если место получу я, то премии будут такими, что нам и не снилось.
Скопировать
You start tomorrow.
But on a trial period.
Thanks.
Завтра начнешь работать.
Пока на испытательный срок.
Спасибо.
Скопировать
Sure.
I know my trial period is almost over, and I was wondering if everything was going... how you had hoped
Things are going very well.
Конечно.
Я знаю, что мой испытательный срок почти закончился, и мне было интересно, прошло ли всё... как вы и надеялись.
Дела идут очень хорошо.
Скопировать
- Why?
- My trial period was renewed. You find that funny?
No, I don t think it s funny, but...
-Почему?
Мне продлили временный контракт.
Тебе смешно? Нет, но...
Скопировать
Professor, professor.
extremely rare to find these trace amounts of ginseng and red ginseng, and in other words, this is a trial
I didn't think Dang Ja didn't tell you yet, but it's not something to hide. What's the disease?
и профессор Сеульского университета Чхве Ги Чхан.
Профессор, профессор.
Как известно, очень трудно выделить полезные составляющие женьшеня и красного имбиря, другими словами, необходим испытательный срок.
Скопировать
He can come back to Italy any time.
Maybe he could do a trial period.
Ask if you can stay forjust a few months...
Он сможет возвратиться в Италию в любое время.
Может, он возьмет испытательный срок.
Спроси, сможешь ли ты остаться всего на несколько месяцев...
Скопировать
- Then decide if you like it.
- A trial period?
It's a competitive field, someone else will steal his position.
- Потом решишь, нравится ли это тебе.
- Испытательный срок?
Это - конкурентная область, кто-нибудь украдет его место.
Скопировать
You know about that?
I now also assess contract workers in their trial period.
Monday?
Вы в курсе?
Я занимаюсь и оценкой сотрудников, проходящих испытательный срок.
До понедельника?
Скопировать
This is your desk. Your job is essentially to type up medical reports and perhaps help out your colleagues from time to time.
The trial period is three weeks.
The director will then decide.
Ваша работа очень важна для того, чтобы напечатать медицинские отчеты и возможно помогать Вашим коллегам время от времени.
Испытательный срок составляет три недели.
После этого директор решит.
Скопировать
The mother's a teacher and the dad's an engineer.
You'll start out with a trial period and see how you get along.
I couldn't have stayed anyway...
Мать - учительница, а отец - инженер.
Начнёшь с пробного периода и посмотришь, сможешь ли ужиться.
Мне всё равно не стоит оставаться.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов trial period (трайол пиэриод)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы trial period для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трайол пиэриод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение