Перевод "bridges" на русский

English
Русский
0 / 30
bridgesперемычка бридж мостик мост кобылка
Произношение bridges (бриджиз) :
bɹˈɪdʒɪz

бриджиз транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, yes.
Many people think so, but I was building bridges long before him.
Come, we shall have tea, huh?
О, да.
Так многие думают, но я строил мосты задолго до него.
Идем, попьем чаю?
Скопировать
We have never before taken such a major, strongly fortified city as Berlin.
Its area is vast, each street, alley, house, canals, bridges - everything is a component element of the
A continuous system defenses stretches from the Oder to Berlin.
Нам ещё не приходилось брать... такой крупный, сильно укреплённый город как Берлин.
Площадь его громадна. Каждая улица, переулок, дом, каналы, мосты - всё является составными элементами общей обороны города.
От Одера до Берлина - сплошная система оборонительных сооружений.
Скопировать
Who'd you say they are?
Stacey Bridges and his cousins, the Carlin boys.
They worked for the company.
Кто они такие?
Стэйси Бриджес и его кузень?
. Когда-то они работали на компанию.
Скопировать
"Someone to whom I recently showed my glass beehive, with its movement like the main gear wheel of a clock -
of the honeycomb, the mysterious, maddened commotion of the nurse bees over the nests, the teeming bridges
the relentless yet ineffectual toil, the fevered comings and goings, the call to sleep always ignored, undermining the next day's work, the final repose of death far from a place that tolerates neither sickness nor tombs -
Кто-то, кому я недавно показывал в одном из моих стеклянных ульев движение этого колеса, так же видимое, как большое колесо стенных часов
с удивлением смотрел на это обнаженное бесконечное треволнение сотов; безостановочное, загадочное и безумное трепетание кормилиц у выводковых камер; одушевленные мосты и лестницы, которые образуют работницы, выделывающие воск;
безжалостное и бесполезное напряжение; чрезмерно ревностную суету; нигде не ведомый сон, кроме колыбелей, уже подстерегаемых завтрашним трудом;
Скопировать
For instance, now we're working on the "Y" system.
A railway road with no bridges.
What do you mean?
Вот, например, сейчас мы разрабатываем систему "игрек".
Железная дорога без мостов.
Как это?
Скопировать
Someone to whom I recently showed my glass beehive, with its movement like the main gear wheel of a clock -
of the honeycomb, the mysterious, maddened commotion of the nurse bees over the nests, the teeming bridges
If you're his friend, you can talk to him whenever you want.
Кто-то, кому я недавно показывал в одном из моих стеклянных ульев движение этого колеса, так же видимое, как большое колесо стенных часов,
с удивлением смотрел на это обнаженное бесконечное треволнение сотов; безостановочное, загадочное и безумное трепетание кормилиц у выводковых камер; одушевленные мосты и лестницы, которые образуют работницы, выделывающие воск;
Если ты подружишься с ним, то сможешь разговаривать, когда только захочешь.
Скопировать
Well, that's that.
Bridges, you Carlin boys... don't forget your tickets back here to my little hotel.
And don't worry-- they ain't loaded.
Просто замечательно.
Бриджес и вь? , ребята... не забудьте свои билеть? , может бь?
Они не заряжень? .
Скопировать
This whole town had a hand in what happened.
Why do you think Bridges and the Carlin brothers... kept their mouths shut all this time?
Now, you just grit your teeth a little bit longer.
Весь город замешан в том, что произошло.
Поэтому когда Стэйси и братья всё это время молчали... по той же причине, что и все остальнь?
х за собой... придётся тебе потерпеть, приятель.
Скопировать
Are you gonna take the first shot?
Are you gonna get Stacey Bridges first?
Or maybe you're gonna get all three by yourself?
Хочешь вь? стрелить первь?
Хочешь сначала убить Стэйси?
Или троих сам снимешь?
Скопировать
His Honor's had the floor.
In case you hadn't heard, Stacey Bridges and the Carlin brothers...
- are due to get out of jail today.
слушаем вь? ступление.
Стэйси Бриджес и братья Карлин скоро вь?
ходят из тюрьмь? . Едут сюда?
Скопировать
I'm not interested in money.
- If it wasn't for me you'd be like those drunks sleeping under bridges.
He was a happy man.
- Меня не интересуют деньги!
- Если бы не я... Ты походил бы на тех пьяниц, спящих под мостами.
- Он был счастливым человеком.
Скопировать
Gentlemen, we will open trails in the forests, we will found cities, where there were savage lands.
Bridges over rivers, roads crossing the desert, machines ripping out minerals from the earth!
What would have become of the Americas without priests?
Господа... откроем пути в леса... создадим новые города. Там, где раньше были только дикие земли...
Мосты над реками, дороги, прорезающие пустыни... машины, извлекающие из земли минералы.
Во что превратилась бы Латинская Америка без священников?
Скопировать
Looks like the boys are comin' back.
Lndians don't blow up bridges.
Knock on it!
Похоже, ребята возвращаются.
Индейцы не взрывают мосты.
Поднажми!
Скопировать
it comes here with the gifts.
There are many good things for the paupers, lonely, which pass the night here and there, under the bridges
In caves.
Он приходит сюда с подарками.
Много хороших вещей для бедняков, одиноких, которые ночуют тут и там, под мостами... в гротах.
В пещерах.
Скопировать
What do the railways have to do with it?
The "Y" system, with no bridges.
A middle-aged man, got some gray hair.
При чем тут железная дорога?
Система "игрек", без мостов.
А ведь пожилой человек, седой уж.
Скопировать
- Jolly good.
- Bridges.
Bridges, I shall be taking the modern sixth for business management this term.
- Очень.
- Бриджес.
Бриджес, в этом семестре меня взяли на отделение современных наук в бизнес менеджменте.
Скопировать
With the tip of your shoes you trace circles on the sparsely sandy ground, or squares, or an eye, or your initials.
Catacombs, you went and stood beneath the Eiffel Tower, you went up a few monuments, you crossed all the bridges
the Palais de la Decouverte and the Aquarium du Trocadero, you saw the rose gardens of Bagatelle, Montmartre by night, les Halles at first light, Saint-Lazare station in the rush-hour, Concorde at midday on August 15.
Кончиком ботинка ты рисуешь на песчаной земле круги, квадраты, или свои инициалы.
Ты прошёл мимо входа в Катакомбы, постоял под Эйфелевой башней, взобрался на кое-какие памятники, перешёл через все мосты, прошёл по всем набережным, зашёл во все музеи, во Дворец открытий и изобретений и в Аквариум Трокадеро,
посмотрел на розы в парке Багатель, ночной Монмартр, Ле-Аль на рассвете, вокзал Сен-Лазар в час пик, площадь Согласия в полдень 15-го августа.
Скопировать
You have learnt nothing, except that solitude teaches you nothing, except that indifference teaches you nothing:
You were along and you wanted to burn the bridges between you and the world.
But you are such a negligble speck, and the world is such a big word:
Ты ничему не научился, кроме того, что одиночество ничему нас не учит, кроме того, что равнодушие ничему не учит.
Ты был один и хотел сжечь все мосты между собой и миром.
Но ты - такая маленькая мошка, а мир - он такой большой:
Скопировать
But in Norway, they need technicians.
Yes, but you were a civil engineer, roads and bridges.
I don't understand.
А вот в Норвегии нужны техники.
Да, но ты был гражданским инженером - дороги и мосты.
Я не понимаю.
Скопировать
Flight deck Code Red acknowledged.
Bridges, lock that door, now.
- Yes, sir.
Вас понял!
Капитан Бриджес, заприте дверь!
Борт 01!
Скопировать
But when all's said and done, he drinks out of the mugs.
A night of her yoga and Bridges of Madison County...
- Scotch, cigarettes...
Но после всего сказанного и сделанного, он всё равно пьёт из этих кружек.
Вечер её йоги и фильма "Мосты округа Мэдисон"...
- Скотч, сигареты...
Скопировать
When everything's Ok I imagine terrible things happening and now that one has actually happened, it's just a rush.
I feel fearless, like Jeff Bridges in that movie.
- I haven't seen that one.
Когда все в порядке, я воображаю, как происходит что-то ужасное, а теперь ужасное случилось взаправду, и это ерунда.
Я бесстрашен, как Джефф Бриджес в том фильме.
- Я его не смотрел. - Немногие его видели, Дугал.
Скопировать
And that's Luna.
"Only you, you, you--" "You have to cross seven bridges--"
-"Resi, I'm comin' for the tractor."
Будьте знакомы.
"Только ты, ты одна, ты любовь моя, ты весна, ты пройдешь..."
К черту!
Скопировать
Your brother hates you so much he didn't even bother to visit you in the hospital after you were shot.
You've burned a lot of bridges in your day, haven't you?
All right, that was good. Let's do it one more time.
Твой брат ненавидит тебя настолько, ...что даже не навестил тебя в больнице, когда тебя подстрелили.
Ты в свое время сжег много мостов.
Это было очень хорошо.
Скопировать
I dip, for example.
Say, for bridges.
I mean, of the bridges.
Прыжки в воду, скажем.
Прыжки с мостов, скажем.
С мостов с односторонним движением.
Скопировать
Say, for bridges.
I mean, of the bridges.
They arrived hot dogs.
Прыжки с мостов, скажем.
С мостов с односторонним движением.
Хот-доги на подходе.
Скопировать
I wandered, alone and crazy, through the streets of London.
sleeping under bridges, eating food from garbage cans.
Shivering, lost,
Я бродил, одинокий и сумасшедший, по улицам Лондона, 369 00:23:08,683 -- 00:23:10,413 спал под каким то мостом,
ел то, что находил в мусорных баках и урнах.
Трясущийся, потеряный,
Скопировать
GIVE ME THOSE DIVAS OF DISCO ANY DAY. GLORIA GAYNOR.
AND MISS ALISHA BRIDGES. ?
I LIKE TO BOOGIE ? ? ON THE DISCO FLOOR ?
Но согласитесь, надо быть смелым, чтобы оставаться королевой в мире обычных людей.
- Проблема совершенства в том, что оно не замечает что-то менее совершенное.
- Другими словами, ты на него запал, а он тебе отказал.
Скопировать
Music, you know, true music not just rock'n'roll, chooses you.
It lives in your car, or alone, on your headphones with vast, scenic bridges and angelic choirs in your
It's a place apart from the benign lap of America.
Настоящая музыка, а не только рок-н-ролл, выбирает тебя.
Она живет в твоей машине или в наушниках, когда ты один в твоей голове - ангельский хор, большие и живописные переходы.
Этот край - далеко от... Мегатоническое Путешествие Лестер Бэнгз ... плодородных колен Америки.
Скопировать
"My love..." That's correct, right?
"I've crossed bridges..." Wrong, huh?
-"I.. I've crossed..."
"Любимая..." Всё правильно?
"Я ехал через мосты..." Что, не так?
- "Я ехал за тысячу вёрст..."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bridges (бриджиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bridges для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бриджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение