Перевод "bright spot" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение bright spot (брайт спот) :
bɹˈaɪt spˈɒt

брайт спот транскрипция – 30 результатов перевода

Good morning, Mr. Churchill.
Your dear letters are the only bright spot in my life, Clemmie.
I fill my days writing inflammatory articles about Germany.
Доброе утро, мистер Черчилль.
Твои письма - единственная отрада моей жизни, Клемми.
Я коротаю время за написанием статей о Германии,..
Скопировать
- That was me. I did that.
But there's been one bright spot and that's been reconnecting with Alan.
That was me. I did that.
- Это я, это сделала я.
Но было одно яркое событие, и это связано с Аланом.
Это я, это сделала я.
Скопировать
Lucky hands.
The only bright spot on the daily hell ride was my neighbor Nicole.
She was as tough as a stale tootsie roll, and I loved it. [Sighs]
Счастливые руки.
Единственным светлым пятном в этой ежедневной адской поездке была моя соседка Николь.
Она была жесткой как залежалый шоколадный леденец, И мне это нравилось.
Скопировать
♪ Stadium taco. ♪
Thank you guys for being a bright spot on my sad day.
Aah! - Shucks!
"Стадионные закуски".
Спасибо, что внесли капельку радости в мой грустный день.
- Чёрт!
Скопировать
Uh, yeah. As you can see, it shows no fracture in the neck or spine, but there's some inflammation.
Yeah, there's a bright spot above the left clavicle.
Yeah, sarcoma?
- Да, на снимке не видно трещины в шейном отделе или в позвоночнике, но есть небольшое воспаление.
Да, яркое пятно над левой ключицей.
Саркома?
Скопировать
Soon, he was practically delirious.
There was one bright spot when they simultaneously stumbled on a term they both secretly recognized..
I'm covered with glue and I'm, like... this is a hot mess!
Эта радость вскоре переросла в кумар.
Но были у них и приятные моменты. Когда они слышали слово, которое каждый узнавал какой тяжелый случай! ...они отмечали, что это пригодится в их будущих спорах.
Тяжёлый случай я весь в клею! Такой тяжёлый случай!
Скопировать
Like white shorts in a rainstorm awkward.
But here is the bright spot.
Frankie actually loves awkward.
Нелепо, как белые шорты во время дождя.
Но вот светлое пятно.
Фрэнки на самом деле любит неловкость.
Скопировать
I hope that you will find work soon.
Your visits have been a bright spot in my time here.
Goodbye.
Я надеюсь, ты найдешь работу в скором времени.
Твои визиты наполняли время, проводимое мною здесь, яркими красками.
Прощай.
Скопировать
Well, the diagnosis is not good.
But the bright spot... is the way Rachel has stuck - by my side.
- Yes, she's very special.
Диагноз не слишком хороший.
Но положительная сторона... что Рэйчел тут со мной застряла.
- Да, она особенная.
Скопировать
- Because I wasn't sure so...
- So you decided to ruin the one bright spot in my otherwise crappy life right now?
- I was just trying to help.
- Потому что я не была уверена..
- И поэтому ты решила разрушить то светлое, что было в моей паршивой жизни?
- Я хотела помочь!
Скопировать
"And so, he sat on the side of the road. Frustration turned to despair, and, by this point, he had all but given up until a man named Lucas West offered him a ride."
"The kindness of a stranger was the lone bright spot in his otherwise horrible day."
Then, Mr. West dropped him off here, and... and you know the rest.
И он сидел на обочине, в полном отчаянии, и потеряв всякую надежду, пока человек по имени Лукас Вест не предложил повезти его.
Доброта незнакомца была единственным светлым пятном в его ужасном дне.
Потом мистер Вест высадил его тут, и... и вы знаете остальное.
Скопировать
Better not screw this up.
Tony's been the one bright spot in an otherwise dreary day.
I have faith he'll come through.
Смотри, не облажайся.
Тони - единственный проблеск посреди серого дня.
Я уверена, что он справится.
Скопировать
You make everyone around you worse for being there.
The only bright spot is that now I own your ass.
When you get out of rehab, you're gonna be pulling double clinic duty, giving lectures to students, helping me find donors, pretty much anything else I ask.
Ты делаешь всех вокруг себя хуже, попав сюда.
Единственное светлое пятнышко то, что ты теперь должен мне.
Когда ты выйдешь из реабилитации, у тебя будет двойное дежурство в клинике, будешь читать лекции студентам, помогать мне находить доноров, и делать все, что я попрошу.
Скопировать
I heard you guys got back together.
The only bright spot of my summer.
But this favor is more you.
Я слышал, что Вы ребята снова вместе.
Да, и это единственный светлый миг за все лето.
Но помочь в этом деле можешь только ты.
Скопировать
Oh, no, no, no.
You were my one bright spot.
I'm just not a defatalator.
О, нет-нет-нет...
Ты был моим ярким пятном.
Я не.. сгонятель жира.
Скопировать
Goes for all of you, stay in the light!
Find a nice bright spot and just stand.
If you understand me, look very, very scared.
Это всех касается – оставайтесь на свету!
Найдите милое яркое местечко и стойте себе там.
Если вы меня поняли, сделайте испуганные лица.
Скопировать
Oh, up the middle for a nice gain!
Jamarcus Hall has been the lone bright spot in this Panther offense.
Where are you going? Get over here!
О, в центре хорошей игры!
Джамаркус Холл ярко выделялся в этом нападении Пантер.
Что ты делаешь?
Скопировать
I'm gonna miss them.
They were a bright spot in the day and in the week for me.
- Nothing like this should ever happen to anybody.
И они всегда здоровались со мной.
Я буду скучать по ним, они были ярким лучиком в моей жизни и в моих рабочих буднях.
Того, что с ними случилось, никому не пожелаешь.
Скопировать
Doctors love anomalies.
Dark spot on an x-ray, bright spot on an MRI.
Killing that second inmate was the homicidal equivalent of blood in the urine.
Доктора обожают аномалии.
Тёмное пятно на рентгене, светлое пятно на магнитно-резонансной...
Убийство второго заключённого — аналог крови в моче. Выбивается из общей картины.
Скопировать
And I just had my 6-month checkup, and, uh, we'll get the results soon.
Yeah, well, the one bright spot is that Lily's illness is very treatable.
We're just waiting on the last round of test results, but, uh, I'm highly optimistic that it hasn't returned.
Я только что сдала полугодовые анализы, и скоро узнаю результаты.
Да, что радует, так это то, что болезнь Лили поддается лечению.
Мы ждем последних результатов, но я настроен крайне оптимистично и думаю, что болезнь не вернулась.
Скопировать
See?
And this bright spot right here, that's blood.
That's not supposed to be there.
Видишь?
А это яркое пятно вот здесь, это кровь.
Ее не должно быть здесь.
Скопировать
Neither.
FOREMAN: There's a bright spot on her left ovary.
Looks like a solid tumor.
Но тебе нужно выбрать.
Там какое-то яркое пятно в левом яичнике.
Похоже на плотную опухоль.
Скопировать
We don't have to do anything.
'Cause if there is one bright spot in all of this, it's that whatever idiotic, stupid, boneheaded thing
That's no way to talk to your partner.
Нам не нужно делать ничего.
'Потому что, если есть хоть одно светлое пятно во всем этом, то это - какую бы глупую, идиотскую, безмозглую вещь ты бы не вытворил завтра, это будет не моя проблема.
Так не стоит говорить со своим напарником.
Скопировать
It's...
You've just been the one bright spot in all of this.
+
Это...
Ты просто была единственным светлым пятном во всем этом.
+
Скопировать
Most trips, one or both of us would've been on that plane.
throats for quite some time, but right now, Elaine, the fact that you are still in office is the only bright
Collier's asked the Chief Justice to administer the oath.
В большинстве поездок, один из нас или оба были бы на том самолете.
Послушай, в последне время мы нападали друг на друга, но сейчас, Элейн, факт, что ты до сих пор в правительстве, единственное светлое пятно для меня сегодня.
Кольер попросил председателя Верховного суда США принять его присягу.
Скопировать
Bad on top of bad.
But there is one bright spot, even if it's just my bright spot.
All those nurses out of work, 10 years' experience, 20 years' experience...
Хуже не бывает.
Но в этой бочке есть и ложка мёда, Хотя эта ложка меда только для меня.
Все эти медсестры, потерявшие работу, 10 лет стажа, 20 лет стажа...
Скопировать
It was dark and gloomy.
You were the only bright spot for me.
Stop talking like that.
Он казался мне тёмным и мрачным.
Только ты была чем-то светлым...
Не говори так, я смущаюсь.
Скопировать
If the bride wants to have a tacky wedding, she can have a tacky wedding.
- Lily will be the bright spot.
- Literally.
Если невеста хочет иметь вульгарную свадьбу, она может иметь вульгарную свадьбу.
- Лили будет ярким пятном.
- Буквально.
Скопировать
Okay?
This bright spot on the baby's heart is called an echogenic focus.
And there's another one on the bowel.
Хорошо?
Вот это яркая точка на сердце ребенка называется эхогенный фокус.
И вот еще одно в кишечнике.
Скопировать
You took a hell of a risk, sneaking in here like this.
Bright spot like you should know better.
Thought you could use a friend.
Ты чертовски рискуешь, пробираясь сюда таким способом.
Яркое пятно как ты лучше узнать.
Думала, тебе может понадобиться друг.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bright spot (брайт спот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bright spot для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брайт спот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение