Перевод "brisk" на русский
Произношение brisk (бриск) :
bɹˈɪsk
бриск транскрипция – 30 результатов перевода
In fact, I shouldn't even be wearing this around here.
It was brisk. I dressed in layers.
That's my girl.
Кстати, мне не стоит появляться здесь в таком виде.
- Это была накладка, я одеваюсь слоями.
- Моя девочка!
Скопировать
I refuse to carry a bucket and spade.
Brisk walks along the sea shore!
Sand beneath your feet!
Только я не понесу ведерко с лопатой.
Прогулка по берегу!
Под ногами песок!
Скопировать
Says there ain't no war out in California and they don't expect there'll be one.
"Business is brisk.
"Many opportunities for an energetic young man. "
Пишет, что в Калифорнии войны нет и скорее всего не будет.
"Бизнес процветает. "
"Много возможностей для молодых и энергичных "
Скопировать
I don't feel a draft.
There's a brisk northeasterly wind blowing in here.
Don't get sarcastic.
- Это сквозняк. Не сквозняк, а ветер.
Северо-восточный ветер.
- Не сходи с ума.
Скопировать
What a racket!
Business is brisk.
Good for you.
Какой шум!
У вас там все с ума сошли.
Тем лучше!
Скопировать
Coming !
What a brisk day !
Why, you look positively chilled to the bone.
Иду!
Какой холодный денек!
Ах ты беда, да вы же явно до костей промерзли.
Скопировать
You big freak of nature!
- Brisk tonight.
- Oh, man.
Хренов любитель природы!
- Прохладно сегодня.
- Ага.
Скопировать
A wonderful day for a morning stroll.
Nothing starts the day like a brisk walk around the grounds.
[ Chip ] Yeah ! Or you could go ice-skating.
Просто отличный день для утренней прогулки. О, да, еще бы.
Что может быть лучше, чем начать день с бодрой прогулки.
А еще можно покататься на коньках.
Скопировать
Yeah. I better get a move on.
Business will be pretty brisk today.
You know how morbid people are.
Я, пожалуй, пойду.
Дела сегодня идут отлично.
Надоели психопаты.
Скопировать
Open the gates!
Brisk!
Arrest him.
Открыть ворота!
Живо!
Арестовать его.
Скопировать
I miss it too.
Yes, the brisk exchange of ideas, the crackling interplay between me and my callers.
Well, you're very kind.
Я тоже по нему скучаю.
Да, стена пузырей свежих идей встала между мной и моими слушателями.
Вы очень добры.
Скопировать
Yes, thank you.
concert with Reno homicide detectives for several hours piecing together the trail that led to the brisk
Authorities here, while understandably disturbed by the brief hostage-taking of one of their deputies are taking some comfort in the swift justice of this very dramatic evening.
Да, спасибо.
Контора шерифа вместе с сотрудниками отдела убийств Рино в течение нескольких часов пытались добыть дополнительные улики, которые дали им возможность без промедления арестовать Вадну.
Местные власти обеспокоены, что на короткий срок был взят в заложники один из помощников шерифа, хотя тем же себя и утешают.
Скопировать
Oh, so that's it!
News travels brisk in darrowby.
My jimbo has a touch of eczema, and here you are at my doorstep touting for business!
Вот оно что!
Живо новость разлетелась по Дарроуби.
У моего Джимбо небольшая экзема, и тут же вы на моем пороге с рекламой своих услуг!
Скопировать
- Fleet.
- Brisk.
- Expeditious.
– Прыткий.
– Молниеносный.
– Скороходный.
Скопировать
Th... that is relatively lonelier than a genius?
morning-song... and then he went outside... to prepared himself for an intensive workday... with a long brisk
LONG
О... относительно более одинокий, чем гений?
Он вставал рано утром, одевался... напевая задорный утренний мотивчик... а затем он шел на улицу... чтобы подготовиться к напряженному рабочему дню... долгой стремительной прогулкой сквозь Булонский лес
ДОЛГОЙ!
Скопировать
I remembered how it had looked in 1913... desolate.
But, quiet, regular work, brisk mountain air, the simple life, and above all, peace of mind had endowed
He was one of God's athletes. I wondered how many more hectares he would cover with trees.
там, откуда мы пришли, склоны были покрыты деревьями в 25 футов высотой.
Я вспомнил, как эта местность выглядела в 1913: пустыня...
Мирный, постоянный тяжелый труд, целебный горный воздух, умеренность и, прежде всего, одиночество духа одарили этого старика впечатляющим здоровьем.
Скопировать
LONG
BRISK!
He stopped every now and then... to "skissa" [skissa similar to kissa=urinate]
ДОЛГОЙ!
СТРЕМИТЕЛЬНОЙ!
Он делал частые остановки... чтобы пописать...
Скопировать
The body which we lacerate must first sweat, foam in the sun.
make you reap, carry the sheaves, stream with fatigue, and only at the end, when your blood is boiling brisk
Your gods, what do they say?
Тело, что мы разрываем, сперва должно пропотеть, взмылиться на солнце.
Для этого мы заставим тебя жать, носить снопы, излучать усталость, и только в конце, когда твоя кровь будет кипеть, свежая и чистая, наступит момент перерезать тебе горло.
Твои боги... боги, что они говорят об этом?
Скопировать
Nicoletto and she couldn't stand each other.
She kept the black brigades brisk.
Not possible?
Николетто и она терпеть друг друга не могли.
Она не давала скучать чёрнорубашечникам.
Невозможно?
Скопировать
Great day to be out.
Cool, kind of brisk.
Too bad we got stuck in here.
Погода для прогулки.
Не холодно, а так, прохладно.
Паршиво, что мы тут застряли.
Скопировать
Gone the way of the poodle and your primitive notions of modesty.
Brisk.
This isn't the way Christmas is supposed to be.
Так же, как нет пуделей и ваших примитивных понятиях морали.
Как освежает!
Встречать Рождество принято вовсе не так.
Скопировать
You know, the worst part about all this is I used to be the kind of person who never got tired.
Well, you know, then, perhaps maybe we should take a brisk walk.
- Get that old circulation going.
Знаете, худшее во всём этом то, что я был таким человеком, который никогда не устаёт.
Тогда может нам хорошенько прогуляться.
- Разогнать кровь по венам.
Скопировать
!
L said, "Are you on for a brisk stroll to the top?"
And you said, "I'll drink to that. "
!
Я спросил: "Ты готова проворно забраться на самую вершину?"
И ты ответила: "Прекрасная идея."
Скопировать
Now we must drink.
Friends, let's trample the ground in a brisk dance...
Let's have some hot tea.
Давай чего-нибудь попьем.
Друзья, давайте топтать землю в безудержном танце.
Попьем горячего чаю.
Скопировать
- Ma'am.
What about a brisk walk, eh, Tuppy?
I don't think so, no.
Да, мэм.
Ты не хочешь немного прогуляться, Таппи?
Не думаю.
Скопировать
How many tall ships, think ye, have I seen laid aboard?
And how many brisk lads drying in the sun at execution dock?
All for the same hurry, hurry, hurry.
Сколько ты думаешь я брал кораблей?
И сколько парней болталось на виселице под палящим солнцем в доках?
А все потому, что спешили, спешили, спешили
Скопировать
Turn it over, read what's wrote there.
You always was brisk for business... - and knowed the rules by heart.
"Deposed."
Переверни ее и прочитай что там написано
Спасибо, Джордж Ты всегда был занят делом ... и сердцам знал наши правила
Низложен
Скопировать
Have you seen her?
I had a cold shower and a good, brisk walk.
And now I'm hungry.
Ты её видела?
Я принял холодный душ и прогулялся на свежем воздухе.
И проголодался.
Скопировать
In fact, I shouldn't even be wearing this around here.
-lt was brisk. I dressed in layers.
-That's my girl.
Кстати, мне не стоит появляться здесь в таком виде.
- Это была накладка, я одеваюсь слоями.
- Моя девочка!
Скопировать
If you can hand them forward.
He wanted me to tell you we'reapproaching South Bend and he likes to hear the song at a brisk and steady
Oh, kill me now.
По возможности передавайте их вперед.
Он просил передать Вам, что мы приближаемся к Саут Бэнд. ...и он хочет, чтобы песня была исполнена в живом и твёрдом темпе.
О, убей меня, прямо сейчас.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов brisk (бриск)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы brisk для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бриск не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение