Перевод "broad-minded" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение broad-minded (бродмайндед) :
bɹˈɔːdmˈaɪndɪd

бродмайндед транскрипция – 30 результатов перевода

I always thought people liked me.
I saw myself as wise, broad-minded and fair.
I had no idea that anyone was capable of hating me.
Я всегда думал, что нравлюсь людям.
Казался себе умным, дальновидным и справедливым.
Мне даже в голову мысль не приходила, что кто-то может ненавидеть меня.
Скопировать
Taxi!
Your husband's much too broad-minded.
You shouldd be the last one to complain about that.
Такси!
Твой муж слишком либеральный.
Полагаю, тебе меньше всех следует на это жаловаться.
Скопировать
He is?
Captain Renault's getting broad-minded.
Sit down.
Да?
Рено становится терпимым.
Садитесь.
Скопировать
Don't mind me.
I'm broad-minded.
My parents aren't.
Не обращайте внимания.
Я девушка широких взглядов.
А вот родители - нет.
Скопировать
That flight of fancy you put forth at dinner, I must confess, it startled me.
Although I'm broad-minded myself, it was a bit shocking too.
I'm sorry to hear you say that, sir, because it was not a flight of fancy.
Эта нелепая причуда, о которой вы распространялись за ужином.
Вы шокировали меня, при том, что я отличаюсь передовыми взглядами.
Сожалею, сэр. Уверяю вас, речь идет не о причуде.
Скопировать
- There isn't any 40 grand.
Of course Whit's broad-minded.
He don't care about a few slugs in the stomach... or the 40 grand the dame went off with... or even Jeff pretending he fell down on the job.
- Нет никаких денег.
Уит такой великодушный.
Ему плевать на пару осколков в своем желудке и на женщину, которая увела 40 тысяч и на Джеффа, который не справился с заданием.
Скопировать
I see.
I'm not a drinking man myself, but I'm broad-minded.
Yes, sir.
Понимаю.
Я сам непьющий, но придерживаюсь широких взглядов.
Да, сэр.
Скопировать
Why not?
We're all broad-minded!
Which one is the Count de la Frere?
У нас открытый склад ума.
Так, который из вас граф де Ла Фрер?
- Я. - Я. Я имею в виду бывший.
Скопировать
Your fiancée? But - But you're-
- My wife is vey broad-minded.
- Five.
Ваша невеста?
Но вы... - У моей жены очень свободные взгляды.
- Пять.
Скопировать
I hardly think that has anything to do with me.
Humbert, when you get to know me better, you'll find I'm extremely broad-minded.
In fact, John and I, we're both broad-minded.
Я думаю, что вряд ли это имеет хоть какое-то отношение ко мне.
Когда вы узнаете меня лучше, вы поймёте, у меня широкие взгляды.
В сущности, мы с Джоном оба, люди широких взглядов.
Скопировать
Humbert, when you get to know me better, you'll find I'm extremely broad-minded.
In fact, John and I, we're both broad-minded.
Hey, you two, cut that out.
Когда вы узнаете меня лучше, вы поймёте, у меня широкие взгляды.
В сущности, мы с Джоном оба, люди широких взглядов.
Эй, вы, двое, прекратите.
Скопировать
You're not mad, are you?
I'm broad-minded.
See you tomorrow.
Надеюсь, ты не рассердилась?
У меня широкий взгляд на вещи.
До завтра?
Скопировать
Oh, Christ.
I thought you were a broad-minded guy.
I came over here and she confessed to everything, and then I-- and I hit her.
- О, Боже.
Я-то думал что ты парень широких взглядов.
Я пришел сюда и она во всем призналась, а потом я... я ее ударил.
Скопировать
I don't understand you.
You're a broad-minded guy.
People change.
- Я тебя не понимаю.
Ты парень широких взглядов.
Люди меняются.
Скопировать
Well...
I'm broad-minded.
Nonsense!
Что за...
Я натерпелся!
Вздор! Иди сюда!
Скопировать
Oh, they won't mind.
They're very broad-minded.
Hello!
О, а они не против.
Это люди широких взглядов.
Привет!
Скопировать
-What?
A broad-minded man.
Perhaps in the north...
- Что?
Вы человек широких взглядов.
Может быть, на севере...
Скопировать
We were confronted with great tasks.
One should remember this and be more broad-minded.
You measured human lives arithmetically.
Перед нами стояли большие задачи.
Об этом надо помнить и смотреть на вещи шире.
К человеческим судьбам вы подходили с арифметической меркой.
Скопировать
How is Aunt Agatha going to take to that?
I'm broad-minded.
If Uncle George wants to marry a waitress, let him, say I.
Как тетя Агата воспримет все это?
Она не такая как я, Дживс. Я широких взглядов.
Если дядя Джордж, хочет жениться на официантке, я скажу пусть.
Скопировать
That barbarian wants to live with Fanfan, without the inconveniences of coupledom, without soggy earplugs...
I'm broad-minded, but all the same!
Fanfan is not an object. And you defend Alexander!
Зеркала без амальгамы. Этот варвар хочет супружества с Фанфан, без неудобств семейной жизни, без затычек для ушей, слабостей, без...
Негодяй! Вообще-то я придерживаюсь широких взглядов на сей счет!
Но Фанфан это же не вещь!
Скопировать
This was my Nile, my Ganges, my Jordan... my Fountain of Youth, my second baptism.
I think I'm probably as broad-minded... as the next man... but, I mean, obviously... there are limits
Stop twittering, Nigel.
Это были мои Нил, Ганг, Иордан, фонтан молодости, второе крещение.
Послушайте, я правда весьма современный человек, но всему есть пределы.
Хватит щебетать, Найджел.
Скопировать
It's the destiny of all women!
Good, you're broad-minded!
Don't hide!
- Это просто...
- Это участь всех женщин, мой милый. Браво! Весомые рассуждения.
Эй!
Скопировать
Good day.
- Broad-minded old geezer.
Bet he's very good at charades.
- Всего доброго.
Прощайте.
- Странный старикан. - Но хорошо решает кроссворды.
Скопировать
First thing you know, they're in a divorce court.
The broad-minded man from the Rio Grande!
If you think I'll get a chance to prove my broad-mindedness any minute, you're crazy.
- Чуть что - сразу развод.
- Однако, какова широта воззрений!
Но не ждите, что я стану доказывать ещё большую их широту.
Скопировать
- Sorry, Father.
Beatrix, I'm a very broad-minded man but I do wish Harry wouldn't make such demonstrations of affection
- Now, Father darling, don't be pompous.
- Прости, папа.
Моя дорогая, я современный человек, но я считаю, что Гарри не следует демонстрировать свои чувства к тебе на публике, даже если вы должны пожениться.
Папочка, не будь таким напыщенным.
Скопировать
May you unfold your divine powers to your heart's content.
The broad minded, free-spirited, chivalric man.
Oh! What brings her all that luck anyway?
Надеюсь это поможет твоей силе.
Смелый и отважный Рыцарь.
Почему ей так везёт?
Скопировать
Mr. Thompson stated, "There is no cause for alarm."
He urges the public not to draw any uninformed conclusions, to preserve a sense of broad-minded tolerance
Says Thompson, "We must regard it as one viewpoint in our forum of opinion.
Мистер Томпсон заявил: "нет причин бить тревогу".
Он убеждает общественность не делать преждевременных заключений, сохранять чувство широкой толерантности и дисциплины.
Томпсон заявил:"Мы должны рассматривать это как одну точку зрения в нашем форуме мнений.
Скопировать
It's all so exotic.
So broad-minded.
On that point... I failed.
Это так экзотично.
Так либерально.
В этом плане я была не так хороша.
Скопировать
It's really none of my business.
However, there are legions of less broad-minded souls.
Your wife, his father, who would take considerable umbrage if your inclinations were given a public airing.
Это действительно не мое дело.
Однако, есть множество менее широко мыслящих душ
Ваша жена, его отец, они могут очень сильно обидеться, если ваши наклонности станут достоянием общественности.
Скопировать
Bit old for you.
I'm broad-minded.
Yeah, well, she's not blind.
Старовата для тебя.
- Я человек широких взглядов.
- Да, но она не слепая.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов broad-minded (бродмайндед)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы broad-minded для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бродмайндед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение