Перевод "brotherhood" на русский
Произношение brotherhood (бразехуд) :
bɹˈʌðəhˌʊd
бразехуд транскрипция – 30 результатов перевода
Taken alone, the philosophical teachings of Jesus are Buddhism with a Hebrew accent.
Kindness, tolerance, brotherhood, love, a ruthless realism acknowledging that life is as it is here on
The kingdom of God, meaning goodness, is right here, where it should be.
Само по себе, учение Христа - это буддизм с иудейским акцентом.
Доброта, терпимость, братство, любовь. Безжалостный реализм, признающий, что жизнь, вот она - на Земле, здесь и сейчас.
Царство божие, означающее благодать, прямо здесь, где и положено.
Скопировать
We gotta know where you stand so we know whether it's cool to take you out.
So it's a conditional brotherhood now?
Oh, yeah.
Эй, мы должны знать, как у тебя обстоят дела, чтобы знать, можно ли брать тебя с нами. Это все.
О, значит, теперь у нас братство с условиями?
О, да.
Скопировать
In other words, forget all the normal rules that apply to both college and society, because this is a very big idea, my friends.
We are talking about a non-exclusive, egalitarian brotherhood where community status and more importantly
Yeah?
Другими словами, забудьте обычные правила касающиеся колледжа и общества, потому что идея гораздо шире, друзья.
Мы говорим о неэксклюзивном, эгалитарном братсве где общественный статус и что гораздо важнее, возраст, не имеют никакого значенияr.
Да.
Скопировать
This is unbelievable.
What happened to, "needing brotherhood now more than ever?" They need us.
Come on, college is overrated anyway.
Не могу поверить.
А как же нужды братства, сейчас как никогда? Ммы нужны им.
Да ладно, пользу колледжа все-равно переоценивают.
Скопировать
Your idea of showing her a good time was to take her to the annual ladies' night dinner given by
- the Brotherhood of Hoot Owls.
- Hoot Owls?
Ты пытался ее развлечь взяв ее на ежегодный ужин для леди, организованный
- Братством Кричащих Сов.
- Кричащих Сов?
Скопировать
That seems probable.
A member of our brotherhood sits at the controls constantly...
There he is!
И это тоже возможно!
Здесь мы сидим, каждый час каждый день и ищем Бога!
Вот ОН!
Скопировать
Embrace the loyalty in the Empire
The Dragon soars the seven seas Keeping the loyalty in the Brotherhood
Embrace the loyalty in the Empire
Охвати лояльностью Империю
Дракон улетит за эти семь морей Хранени лояльность в Братстве
Охвати лояльностью Империию
Скопировать
Hup Soon Heng!
The sacred sword amongst the Brotherhood
The 8 immortals storm the Underworld
Hup Soon Heng!
Священный меч среди Братства
Эти 8 бессмертных штурмуют Преступный мир
Скопировать
The 8 immortals storm the Underworld
The Dragon soars the seven seas Keeping the loyalty in the Brotherhood
Embrace the loyalty in the Empire
Эти 8 бессмертных штурмуют Преступный мир
Дракон улетит за эти семь морей Храни лояльность в Братстве
Охвати лояльностью Империю
Скопировать
Your gang calls you brother
In the name of Brotherhood, you would even risk your life.
If something ever happens to you
Твоя бригада называет тебя братом
От имени Братства, ты даже рискнул бы своей жизнью.
Если кое-что когда-либо случается с тобой
Скопировать
I can't offer an explanation for my life.
Many say it's because of the Brotherhood.
Your gang calls you brother
Я не могу предложить объяснение моей жизнь.
Многие говорят, что это из-за Братство.
Твоя бригада называет тебя братом
Скопировать
We can get to them later.
Oh, and there's the elder of the Fell Brotherhood.
Come on. Let's go say hi.
Мы можем подойти к ним позже.
О, есть и старейшина Братства Рубак.
Давай пойдем и скажем "привет"!
Скопировать
Bad Judicial cops, protected, by a brotherhood.
A brotherhood?
A brotherhood, called...
Коррумпированные полицейские, которые находятся под защитой братства.
Братства?
Братство, которое называется...
Скопировать
We're here to pay our respects.
A leader for our brotherhood!
Behold the man.
Мы воздаём наше почтение.
Лидер нашего братства!
Вот этот Человек.
Скопировать
Can you protect me?
Jesus himself couldn't make me stand up against the brotherhood.
Look, man... when they come, you go someplace else in your head, man.
А тьı поможешь?
Даже Вог не заставит меня пойти против братства.
Запомни, когда они придут,.. ...постарайся отрешиться от всего происходящего.
Скопировать
A brotherhood?
A brotherhood, called...
You all set?
Братства?
Братство, которое называется...
Готов?
Скопировать
I can help you.
There's a brotherhood called La Hermandad.
It protects government officials, corrupt police and organised crime at a level that is too difficult for me to reach.
Я могу помочь вам.
У них есть братство, которое называется Ла Эрманидад.
Защищает продажных копов и организованную преступность. Мне очень трудно добраться до этого уровня.
Скопировать
Partners accusing each other of all sorts of crimes.
As long as there's no find, the noble brotherhood will last.
But when the piles of gold begin to grow, that's when the trouble starts.
Как и любые другие злодейства.
Пока ничего не найдено, все прекрасно и благородно.
Но когда потечет золото, начинаются неприятности.
Скопировать
I will unto the king... and whatsoe'er you will employ me in, I will perform it to enfranchise you.
Meantime, this deep disgrace in brotherhood... touches me deeper than you can imagine.
- I know it pleaseth neither of us well.
Прощайте, брат. Иду я к королю. Всё сделаю, чтоб вас освободить.
Опала брата для меня, как рана.
Да, нам обоим нынче нелегко.
Скопировать
Who, in my rage, kneeled at my feet, and bade me be advised?
Who spake of brotherhood? Who spake of love?
Who told me how the poor soul did forsake the mighty Warwick and did fight for me?
Кто на коленях в час бешенства одуматься просил?
Кто говорил о братстве, о любви?
Кто мне сказал, что Уорика мой брат покинул и сражался за меня?
Скопировать
Aren't you exaggerating a bit?
You act like we're sworn to brotherhood for life.
Nothing ties us to Basini, except that a lot of pleasure could be had from him.
Не стоит преувеличивать.
Ты ведешь себя так словно мы все себя связали узами пожизненного братства.
Но, ведь с Базини нас ничто не связывает, кроме того, что из его присутствия можно извлечь разного рода удовольствия.
Скопировать
The atmosphere on Earth can be deadly but these capsules will help us avoid suffocation
years nonetheless commit the same fatal error of which they accuse us attempting to impose peace and brotherhood
forgetting that violence only promotes destruction and hate.
Атмосфера на Земле может быть смертельной, но эти капсулы помогут нам избежать удушья
И Марсиане, которые утверждают, что они пришли из мира, намного более цивилизованного, чем наш и чьи научные достижения превосходят Земные более чем на 5OO лет, тем не менее, совершают те же фатальные ошибки, в которых они обвиняют нас,
пытаются навязать мир и братство через страх и силу, забывая, что насилие только способствует разрушению и ненависти.
Скопировать
Let us go forward together secure in the knowledge that the life ahead is built on the cornerstone of richer understanding, not only of the past or of the present but also of the future.
And may it be this cornerstone, so firmly laid deep be built upon in brotherhood and bring peace progress
Thank you sir.
Позволит нам идти вперёд вместе защищая знание о том что жизнь это краеугольный камень большего понимания не только прошлого или настоящего но ещё и будущего.
И этот краеугольный камень, так глубоко и прочно лежащий, может быть построен в братстве, и нести мир, прогресс и процветание всех и каждого из нас.
Благодарю вас сэр
Скопировать
Yes, I do. "Brotherhood and freedom."
Brotherhood and fiddlesticks! You're frozen through.
You've no right, Annushka. lt isn't fair.
"Свобода и братство".
Братство и чепуха, ты насквозь промерзла.
У тебя нет права, Аннушка. Это несправедливо.
Скопировать
I'm not surprised that your crew is loyal to you, citizen Peyrol.
This man was probably part of the Brotherhood of the Coast, that bunch of pirates that you...
They won their rehabilitation bringing that ship to Toulon.
Я не удивлен, что ваша команда верна вам, гражданин Пейроль.
Этот человек, может быть, тоже член Братства Побережья, банды пиратов, которую вы...
Они заслужили помилование тем, что, привели корабль в Тулон.
Скопировать
He has to be crafty if he forced the blockage and tricked the English.
Brotherhood of the coast.
Wanted and condemned to death.
Хитрый лис, если смог пройти сквозь английскую блокаду.
Братство Побережья.
Приговорен к смерти и разыскивается.
Скопировать
We're late, if we're going.
"Brotherhood and freedom." Yuri, what splendid words.
"Justice, equality and bread."
Мы все равно опоздаем. Я хочу избежать улицы Кропоткина.
"Свобода и братство". Какие замечательные слова, Юрий.
"Правосудия, равенства и хлеба".
Скопировать
I came to France as a political refugee.
France is the country of freedom, equality and brotherhood.
Viviane Blassel, born on the 21st March 1943 in Marseille.
Проживаю во Франции, как политический беженец.
Франция - страна свободы, равенства, братства.
Вивиан Бласия. Родилась 21 марта 1943 года в Марселе.
Скопировать
Have I made myself painfully clear?
I, along with the United Automobile Workers and the Brotherhood of Teamsters... Thank you.
And the International Alliance of Theatrical Stage Employees, am non-cancelable.
Я объясняю достаточно ясно?
Понимаете, мистер Чалмерс... мой контракт с Интернешнл Пресс, был составлен умнейшим а так же уважаемым и самым хитрым адвокатом я работаю на Юнайтед Автомобил Воркер и сообщество водителей грузовиков...
И Международный альянс театральных работников сцены, его невозможно расторгнуть
Скопировать
Don't you think they're splendid?
"Brotherhood and freedom."
Brotherhood and fiddlesticks! You're frozen through.
Вы не считаете их замечательными? Считаю.
"Свобода и братство".
Братство и чепуха, ты насквозь промерзла.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов brotherhood (бразехуд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы brotherhood для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бразехуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение