Перевод "brotherhood" на русский
Произношение brotherhood (бразехуд) :
bɹˈʌðəhˌʊd
бразехуд транскрипция – 30 результатов перевода
Alien intelligence watches us constantly.
They don't feel we're ready to join in the great brotherhood of the countless galaxies.
They'll do something, anything, to keep us from communicating.
Чужеземные разведчики наблюдают за нами постоянно.
Они не чувствуют, что мы уже готовы присоединиться к.. ... Великому братства безграничной галактики.
Они что-нибудь смогут сделать, чтобы удержать нас от общения.
Скопировать
- Aye. That it was, Sir Henry.
As bloodthirsty a crew as any in the brotherhood.
They was in hiding and jumped us.
- Да, так оно и было, сэр Генри.
Такая же кровожадная команда, как любая в братстве.
Они прятались, потом наскочили на нас.
Скопировать
You name them, Your Majesty.
all the so-called Big Bad Wolf far from eating Little Red Riding Hood, which is his duty betrayed our brotherhood
In regard to the Ogre he became tame and cowardly and instead of eating Tom Thumb and his siblings he started eating spinach vanilla ice cream and popcorn.
Если позволите, я оглашу, Ваше Величество.
Прежде всего так называемый Злой Серый Волк не стал есть Красную Шапочку, хоть это и является его обязанностью,.. ... а предал наше братство и подружился с этой добродетельной девочкой.
Что касается Людоеда,.. ... он стал ручным и трусливым. Вместо того, чтобы есть Мальчика Спальчика и родню,..
Скопировать
Be faithful guardians of our revolutionary struggle's values.
values... and especially, that desire and especially one of the foremost achievements of our revolution brotherhood
I ask you, the young ones please do everything so that our socialist community is as strong as possible.
Будьте верны ценностям нашей великой революционной борьбы,
защищайте её ценности и в особенности желания, особенно одно из главных достижений нашей революции - братство и единство, стройте братство вместе, чтобы его укрепить, потому что братство и единство нашего народа основа для наших будущих побед, когда все наши трудности будут преодолены.
Я прошу вас, молодые люди, пожалуйста, делайте всё, чтобы наше социалистическое общество было сильным, как никогда.
Скопировать
Remember the colonel and his mill?
Brotherhood... at war"s end while he grinds, fries pancakes... and runs to the latrine.
Now he"s important! Colonel, colonel, aims for power, colonel, mills his flour.
А чистые боксы, чистые матрацы, набитые тюфяки?
Выжили бы они в комендатуре? Помнишь полковника и мельницу?
Дружба народов, конец войны, а он мелет, лепешки печет и в сортир летает.
Скопировать
These are ugly times!
The whistle of hell scared the fear of god out of the world and brotherhood, too.
My judgement!
Плохие времена.
Дыханье преисподней прогнало со света страх перед Богом и братство.
Рассудить вас!
Скопировать
I'm not surprised that your crew is loyal to you, citizen Peyrol.
This man was probably part of the Brotherhood of the Coast, that bunch of pirates that you...
They won their rehabilitation bringing that ship to Toulon.
Я не удивлен, что ваша команда верна вам, гражданин Пейроль.
Этот человек, может быть, тоже член Братства Побережья, банды пиратов, которую вы...
Они заслужили помилование тем, что, привели корабль в Тулон.
Скопировать
The atmosphere on Earth can be deadly but these capsules will help us avoid suffocation
years nonetheless commit the same fatal error of which they accuse us attempting to impose peace and brotherhood
forgetting that violence only promotes destruction and hate.
Атмосфера на Земле может быть смертельной, но эти капсулы помогут нам избежать удушья
И Марсиане, которые утверждают, что они пришли из мира, намного более цивилизованного, чем наш и чьи научные достижения превосходят Земные более чем на 5OO лет, тем не менее, совершают те же фатальные ошибки, в которых они обвиняют нас,
пытаются навязать мир и братство через страх и силу, забывая, что насилие только способствует разрушению и ненависти.
Скопировать
Here are our demands.
language, and establish a global government that does not discriminate by race or creed, foster Earthly brotherhood
If not, it will be necessary for us to annihilate you
Вот наши требования.
Все правительства Земли принимают полное разоружение, устраняют все границы, и унифицируют Ваши языки и устанавливают мировое правительство не допускают дискриминации по расовой принадлежности или вероисповеданию, способствовают Земному братству и отказываются навсегда от войн.
Если нет, то Вас необходимо будет уничтожить.
Скопировать
He has to be crafty if he forced the blockage and tricked the English.
Brotherhood of the coast.
Wanted and condemned to death.
Хитрый лис, если смог пройти сквозь английскую блокаду.
Братство Побережья.
Приговорен к смерти и разыскивается.
Скопировать
Each manly voice upraise
- Clasp each the hand in brotherhood
- I keep having them, sir- these thoughts.
/ Мужские голоса поддержат /
- / Скрепите руки как братья /
- Они все еще мучают меня, сэр, - эти мысли.
Скопировать
It was a desperate hardship, of back-breaking toil, and then a divine providence graced our genius and our dedication with the power of powers, and through it our every need instantly materialised.
We thereupon determined to form a Utopian Brotherhood.
This night is indeed a festive occasion, for tonight we welcome into that brotherhood its first new member.
А затем божественное видение снизошло на наш гений и наделило нас мощной силой, благодаря чему наши желания тут же исполнились.
Вслед за этим мы решили создать утопию.
Эта ночь - повод для праздника, ведь мы приветствуем в нашем обществе его первого члена. Не так быстро, Пармен.
Скопировать
Each manly voice upraise
Clasp each the hand in brotherhood
And raise the roof with praise
/ Мужские голоса поддержат /
/ Скрепите руки как братья /
/ И восхвалите громко /
Скопировать
Clasp each the hand
In brotherhood
And raise the roof
/ Скрепите руки /
/ Как братья /
/ И восхвалите /
Скопировать
We thereupon determined to form a Utopian Brotherhood.
This night is indeed a festive occasion, for tonight we welcome into that brotherhood its first new member
Not yet, Parmen.
Вслед за этим мы решили создать утопию.
Эта ночь - повод для праздника, ведь мы приветствуем в нашем обществе его первого члена. Не так быстро, Пармен.
Вы должны сначала убедить доктора.
Скопировать
I wish we could have examined that belief of his more closely.
It seems illogical for a sun-worshiper to develop a philosophy of total brotherhood.
Sun-worship is usually a primitive superstition-religion.
Жаль, мы не смогли получше изучить их религию.
Для солнцепоклонников нелогично проповедовать всеобщее братство.
Обычно солнцепоклонничество - примитивное суеверие.
Скопировать
And the word is spreading only now.
A philosophy of total love and total brotherhood.
It will replace their lmperial Rome, but it will happen in their 20th century.
Но узнали они лишь сейчас.
Философия глобальной любви и братства.
Она придет на смену Римской Империи, но это случится в их 20-м веке.
Скопировать
We have defence pacts with all the neighbouring planets.
Don't talk to me about brotherhood.
We have survived because of our strength.
У нас есть оборонительные пакты со всеми соседними планетами.
Не говори мне о братстве.
Мы выжили благодаря нашей силе.
Скопировать
Free to rejoin the world of decent, ordinary men and women who are content to earn their daily bread by the sweat of their brows.
The brotherhood of man, Travis.
I know where I went wrong, sir.
Свободен влиться в мир рядовых, порядочных мужчин и женщин, которые готовы потом и кровью зарабатывать себе на кусок хлеба.
Людское братство, Тревис.
Я знаю, где сделал неверный шаг, сэр.
Скопировать
For centuries now... the code of the Shaolin Temple has been preserved.
Remember... the honor of our brotherhood has been held true.
Tell me now the Shaolin Commandment Number 13.
Многие века мы соблюдаем кодекс чести монастыря Шаолинь.
Помни закон нашего братства ни разу не подвёл нас.
Какова 13-ая заповедь кодекса Шаолинь?
Скопировать
The Queen's advice to you was good
An evil spirit is presiding over this "sacred" brotherhood
Awise man trusts himself alone and forms opinions of his own
Королева так хорошо относилась к тебе.
Злой дух не наша Царица, а тот кто правит этим "священным" братством!
Не верь им Папагено, это ложь!
Скопировать
You must be on guard against all your senses at all times.
You're preparing for a brotherhood which requires you to take stringent vows:... poverty, obedience,
Hear that, Allen?
Вы должны остерегаться всех ваших влечений во всякое время.
Вы готовитесь к вступлению в братство. Вам придётся принять строгие обеты нестяжания, послушания, целомудрия.
Слышал, Аллен?
Скопировать
You really love all this...
brotherhood, don't you?
Yes, I do.
Вы и вправду любите всё это...
братство, не так ли?
Да, люблю.
Скопировать
He is guarded around the clock by his personal security force, the Yan-Isleth.
The Brotherhood of the Sword.
Look, I don't want to sound negative but even if you do get to Gowron how are you going to prove to the Klingons he's a changeling?
Круглые сутки он окружен личными охранниками Ян-Ислес.
"Братство меча".
Послушайте, не хочу быть пессимисткой, но даже если вы доберетесь до Гаурона, как доказать клингонам, что он - меняющийся?
Скопировать
So, let me get this straight.
enemy fleet avoid a tachyon detection grid beam into the middle of Klingon headquarters and avoid the Brotherhood
If we succeed... there will be many songs sung in our honor.
Так, давайте уточним.
Всё, что нам нужно сделать, это проскользнуть мимо вражеского флота, избегая тахионной сети обнаружения, телепортироваться в сердце клингонской штаб-квартиры и, избегая "Братства Меча", расставить эти штуковины вокруг Гаурона и активировать.
Если нам удастся... будет сложено много песнопений в нашу честь.
Скопировать
Oh, if it's any consolation, I may have found a possible demon culprit.
There's this reference in here to a brotherhood of seven demons who take the form of the unhumans.
Every seven years these demons need human organs, a brain and a heart, to maintain their humanity, or they revert back to their original form which is slightly less appealing.
О, если это послужит небольшим утешением, я, возможно, нашел вероятного демона подозреваемого.
Здесь есть упоминание о братстве семи демонов, принимающих форму людей.
Каждые семь лет этим демонам нужны человеческие органы: мозг и сердце, чтобы поддерживать человеческий внешний вид, иначе они вернуться к своей обычной форме, которая несколько менее привлекательна.
Скопировать
The ultimate goal... to bring the continents of Earth together into one single supercontinent, called New Pangaea.
Creating a world without borders, and bringing the brotherhood of man together on one big happy landmass
I'm clean
Конечной целью было... слить все континенты Земли в один единственный суперконтинент, ? под названием Новая Пангея.
создание мира без границ и братства между народами. ? и братства между народами на одном большом счастливом континенте.
Я чист
Скопировать
Sorry.
It's supposed to be about the bonds of brotherhood that develop between soldiers during war.
Brotherhood?
Простите.
Эта книга будет об узах братства, которые возникают между солдатами на войне.
Братство?
Скопировать
It's supposed to be about the bonds of brotherhood that develop between soldiers during war.
Brotherhood?
What do you know about brotherhood?
Эта книга будет об узах братства, которые возникают между солдатами на войне.
Братство?
Что ты знаешь о братстве?
Скопировать
Brotherhood?
What do you know about brotherhood?
Get a load of this guy, Fish.
Братство?
Что ты знаешь о братстве?
Только послушай его, Фиш.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов brotherhood (бразехуд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы brotherhood для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бразехуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
