Перевод "citadel" на русский
Произношение citadel (ситедэл) :
sˈɪtədˌɛl
ситедэл транскрипция – 30 результатов перевода
Peregrin Took!
- Go back to the Citadel!
- They'd called us out to fight.
Перегрин Тук!
-Вернись в Цитадель!
-Нас вызвали на бой.
Скопировать
This is no place for a Hobbit.
Guard of the Citadel, indeed.
Now, back, up the hill.
Хоббиту здесь не место.
Ты и впрямь страж Цитадели.
Теперь, возвращайся, вверх. Быстро.
Скопировать
We're very vain, you know.
This citadel can and shall be taken, and I'm the boy to do it.
You seem quite contemptuous of me, all of a sudden.
Мы очень тщеславны, знаешь ли.
Эта крепость должна быть взята, и будет взята мною.
Ты что-то внезапно стал очень презрителен.
Скопировать
Ridiculous Hobbit.
Guard of the Citadel.
Thank you.
Смешной ты Хоббит.
Страж Цитадели.
Спасибо.
Скопировать
You sent the Ring of Power into Mordor in the hands of a witless Halfling.
It should have been brought back to the Citadel to be kept safe.
Hidden.
Ты послал Кольцо Всевластья в Мордор в руках полоумного Невысоклика.
Его следовало доставить в Цитадель чтобы хранить здесь.
В тайне.
Скопировать
Come on, we'll be late.
Our country must stand today where it has always stood the citadel of individual initiative the land
It is peculiarly appropriate that we meet here tonight to honor one who has valiantly fought for that freedom.
Ну же, мы опоздаем.
Наша страна сегодня должна стоять на том, на чём она стояла всегда. Оставаться крепостью личной инициативы. Землёй бесконечных возможностей для всех.
Будет особенно уместным в этот вечер отдать честь.. тому, кто боролся за нашу свободу.
Скопировать
But hark, a sail.
- They bring their greeting to the citadel.
- This likewise is a friend.
- Он салютует крепости.
- Похоже, Что вновь друзья.
-Проверьте, чей корабль.
Скопировать
I warrant thee.
Meet me by and by at the citadel. I must fetch his necessaries ashore.
- Adieu.
Жди меня около крепости.
Я только выгружу на берег вещи Отелло.
- Ну, будь здоров. - До скорой встречи.
Скопировать
Do you happen to know where he was going?
You will become a well-digging laborer and enter Edo Castle through the western citadel at Marugoshij
with a pistol. for the pistol you'll use I will bury that with my own hands beneath the camellia tree inside the castle.
куда он направился?
Понятия не имею... который копает колодцы.
Хидэтада. я собственноручно закопаю в замке под камелией.
Скопировать
Not even the King can harm you here.
It's no longer America I offer you but a whole citadel.
I offer you the strength to help you find yourself again.
Ты в безопасности.
И нам не нужно уезжать в Америку. Ты останешься здесь с нами.
Я предлагаю тебе силу, которая нужна, чтобы начать все сначала.
Скопировать
Cassio! Kind gentlemen, let's go see poor Cassio dressed.
Emilia, run you to the citadel, tell my lord and lady what hath happed.
Will you go on? I pray.
Пойдем к врачу, посмотрим, как там Касьо.
Эмилия, беги скорее в замок, Чтоб известить наместника с женой.
Вы не пройдете ли вперед, синьоры?
Скопировать
I prithee, good Iago, go to the bay and disembark my coffers.
Bring thou the master to the citadel.
Come, my Desdemona.
Да, милый Яго, Сходи-ка в порт. Там выгрузку наладишь И в крепость капитана мне пришлешь:
Он бравый кормчий, опытность его Внушает уваженье.
Ну, жена,
Скопировать
Do you suppose they're still alive?
Go to the citadel, Drusus.
- And if they're dead?
-Думаешь, они еще живы?
-Иди в крепость и узнай.
-А если они мертвы?
Скопировать
There is Malluch, my other half.
We met in the dungeons of the citadel.
We were released on the same day.
Это Маллх.
Мы познакомились в темнице.
Нас выпустили в один день.
Скопировать
- I have no idea!
Look, we must get out of the Citadel.
What for?
- Понятия не имею.
Слушайте, мы должны покинуть Цитадель.
Зачем?
Скопировать
Escaped?
My men have made a thorough search of the Citadel, sir.
He is not inside.
Сбежал?
Мои люди обыскали всю Цитадель, сэр.
Внутри его нет.
Скопировать
Eros!
Sometimes we see a cloud that's dragonish; A vapour sometime like a bear or lion A tower'd citadel, a
With trees upon't, that nod unto the world, And mock our eyes with air:
Эрос!
Случается нам видеть, что облака имеют вид дракона, или медведя, или льва, иль башни, или скалы нависшей, иль горы с зубчатою вершиной,
или мыса с деревьями, манящими к себе: то воздуха игра, обманы зренья.
Скопировать
You're under arrest.
Right, back to the citadel.
Blor has been slain by the wrath of Aggedor like the others.
Ты под арестом.
Ладно, назад в цитадель.
Блор был убит гневом Аггедора, как и другие.
Скопировать
Take her to the temple!
We're almost at the citadel now, Doctor.
- Ettis! What new folly is this?
Отведите ее в храм.
Мы уже почти в цитадели, Доктор.
Эттис, что за новая глупость?
Скопировать
Now I'd like to have a talk to Queen Thalira, preferably without Ortron breathing down the back of my neck.
There are many secret ways from here to the citadel.
Preba knows them all.
Так вот, я хотел бы пойти и поговорить с королевой Талира, желательно, чтобы при этом Ортрон не дышал мне в затылок.
Есть много тайных путей отсюда к цитадели.
Преба знает их все.
Скопировать
We must move quietly now, Doctor.
The nearer we get to the citadel, the greater the danger.
Hurry, alien.
Сейчас мы должны двигаться тише, Доктор.
Чем ближе к цитадели, темь больше опасностей.
Поспеши, пришелец.
Скопировать
After the marquis' death, she left her country estate where she had lived until then, and returned, with her two children, to the commandant's house.
Suddenly the war... the russian troops have broken into the citadel.
They want us to surrender. I will retort with shot and shell.
А после смерти мужа она покинула наши края, а потом вернулась в отчий дом со своими двумя детьми.
Однажды, во время войны... Русские требуют от нас капитуляции.
Я отвечу им пулями и ядрами.
Скопировать
It's no coincidence that the door of this convent is covered in iron.
This is a citadel.
Thank you ladies. That'll be all.
Неслучайно дверь нашего монастыря обита железом
Это крепость!
Спасибо за внимание, дамы.
Скопировать
It's too late.
That means the russian troops are leaving the citadel.
But i must see him again and thank him.
Слишком поздно!
Они уходят. Войска покидают цитадель, граф тоже.
Но я должна его увидеть, поблагодарить.
Скопировать
We have, for family reasons, decided to marry him.
of unblemished reputation, mother of several well-bred children, daughter of the commandant of the citadel
About three years ago, she lost her husband, the marquis, whilst on a journey.
По семейным обстоятельствам она согласна на брак.
Маркиза фон О. Дама с безупречной репутацией, мать семейства, дочка коменданта цитадели.
Три года тому назад она потеряла мужа, маркиза, во время путешествия.
Скопировать
Shit!
It's a bloody citadel !
Of all the goddamn luck!
Дерьмо!
Это кровавая цитадель!
Три тысячи чертей!
Скопировать
- Where, sir?
- Outside the Citadel, of course.
- In the outer world?
- Куда, сэр?
- За пределы Цитадели, конечно.
- Во внешний мир?
Скопировать
Thank you.
I'm afraid I have to tell you that the girl has evaded her captors, and is hiding somewhere in the Citadel
Castellan, how did that happen?
Ммм. Спасибо.
Боюсь, я вынужден сообщить вам, что девушка ускользнула от своих преследователей и прячется где-то в Цитадели.
Кастелян, как это получилось?
Скопировать
No incidents have been reported, sir.
What a splendidly subservient Citadel you do run, Castellan.
You are too generous, sir.
Об инцидентах не сообщалось, сэр.
Какой прекрасно вымуштрованной Цитаделью вы управляете, Кастелян.
Вы слишком щедры, сэр.
Скопировать
National boundaries are not evident when we view the Earth from space.
as a fragile blue crescent fading to become an inconspicuous point of light against the bastion and citadel
There are not yet obvious signs of extraterrestrial intelligence and this makes us wonder whether civilizations like ours rush inevitably, headlong to self-destruction.
Из космоса не видно границ между странами.
Сложно поддерживать этнический, религиозный или национальный фанатизм, когда мы видим, как хрупкий голубой серп нашей планеты становится едва заметной точкой света на фоне бастионов и цитаделей звезд.
Следы внеземного разума еще не обнаружены, и это заставляет нас задуматься, что если все цивилизации, подобные нашей, сломя голову несутся навстречу собственной гибели.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов citadel (ситедэл)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы citadel для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ситедэл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение