Перевод "цитадель" на английский

Русский
English
0 / 30
цитадельstronghold citadel
Произношение цитадель

цитадель – 30 результатов перевода

Перегрин Тук!
-Вернись в Цитадель!
-Нас вызвали на бой.
Peregrin Took!
- Go back to the Citadel!
- They'd called us out to fight.
Скопировать
Хоббиту здесь не место.
Ты и впрямь страж Цитадели.
Теперь, возвращайся, вверх. Быстро.
This is no place for a Hobbit.
Guard of the Citadel, indeed.
Now, back, up the hill.
Скопировать
Смешной ты Хоббит.
Страж Цитадели.
Спасибо.
Ridiculous Hobbit.
Guard of the Citadel.
Thank you.
Скопировать
Ты послал Кольцо Всевластья в Мордор в руках полоумного Невысоклика.
Его следовало доставить в Цитадель чтобы хранить здесь.
В тайне.
You sent the Ring of Power into Mordor in the hands of a witless Halfling.
It should have been brought back to the Citadel to be kept safe.
Hidden.
Скопировать
Я бы сказал, что нас объединяла этика.
Это одна из цитаделей Марке.
Ферма его тетушки.
I'd say we had ethics in common.
Relax. lt's one of Marquet's safe houses.
His aunt's farm.
Скопировать
Этой ночью вы взберетесь на них
В полночь мы ворвемся в Старый город через Сионские ворота и там освободим последнюю цитадель, находящуюся
Вот уже 3 недели удерживают наши силы это место от натиска отборных арабских частей
At midnight, we shall break through the Zion Gate into the Old City.
Where we shall relieve our last surrounded post.
For three weeks now, our troops have held their ground against superior Arab forces. They are short of food, water, arms and ammunition.
Скопировать
- И что нам теперь делать ?
Парни, которые тренировались в Алжирских цитаделях... на этом не остановятся.
Ты думаешь, они знают, в какую дверь постучались.
- What shall we do now ?
Kids who trained in Algiers' casbah... won't stop now.
You'd think they know what door to knock at.
Скопировать
- Понятия не имею.
Слушайте, мы должны покинуть Цитадель.
Зачем?
- I have no idea!
Look, we must get out of the Citadel.
What for?
Скопировать
Сбежал?
Мои люди обыскали всю Цитадель, сэр.
Внутри его нет.
Escaped?
My men have made a thorough search of the Citadel, sir.
He is not inside.
Скопировать
Ты под арестом.
Ладно, назад в цитадель.
Блор был убит гневом Аггедора, как и другие.
You're under arrest.
Right, back to the citadel.
Blor has been slain by the wrath of Aggedor like the others.
Скопировать
Отведите ее в храм.
Мы уже почти в цитадели, Доктор.
Эттис, что за новая глупость?
Take her to the temple!
We're almost at the citadel now, Doctor.
- Ettis! What new folly is this?
Скопировать
Так вот, я хотел бы пойти и поговорить с королевой Талира, желательно, чтобы при этом Ортрон не дышал мне в затылок.
Есть много тайных путей отсюда к цитадели.
Преба знает их все.
Now I'd like to have a talk to Queen Thalira, preferably without Ortron breathing down the back of my neck.
There are many secret ways from here to the citadel.
Preba knows them all.
Скопировать
Сейчас мы должны двигаться тише, Доктор.
Чем ближе к цитадели, темь больше опасностей.
Поспеши, пришелец.
We must move quietly now, Doctor.
The nearer we get to the citadel, the greater the danger.
Hurry, alien.
Скопировать
Боже!
Он был там в ночь взятия цитадели, он принес мне маковый настой.
У него так блестели глаза...
Oh, god!
The night the garrison was taken, he was there, when i was given a sleeping-draught.
He was staring at me.
Скопировать
Слишком поздно!
Войска покидают цитадель, граф тоже.
Но я должна его увидеть, поблагодарить.
It's too late.
That means the russian troops are leaving the citadel.
But i must see him again and thank him.
Скопировать
По семейным обстоятельствам она согласна на брак.
Дама с безупречной репутацией, мать семейства, дочка коменданта цитадели.
Три года тому назад она потеряла мужа, маркиза, во время путешествия.
We have, for family reasons, decided to marry him.
The marquise of o... a lady of unblemished reputation, mother of several well-bred children, daughter of the commandant of the citadel.
About three years ago, she lost her husband, the marquis, whilst on a journey.
Скопировать
Дерьмо!
Это кровавая цитадель!
Три тысячи чертей!
Shit!
It's a bloody citadel !
Of all the goddamn luck!
Скопировать
- Куда, сэр?
- За пределы Цитадели, конечно.
- Во внешний мир?
- Where, sir?
- Outside the Citadel, of course.
- In the outer world?
Скопировать
Ммм. Спасибо.
Боюсь, я вынужден сообщить вам, что девушка ускользнула от своих преследователей и прячется где-то в Цитадели
Кастелян, как это получилось?
Thank you.
I'm afraid I have to tell you that the girl has evaded her captors, and is hiding somewhere in the Citadel.
Castellan, how did that happen?
Скопировать
Об инцидентах не сообщалось, сэр.
Какой прекрасно вымуштрованной Цитаделью вы управляете, Кастелян.
Вы слишком щедры, сэр.
No incidents have been reported, sir.
What a splendidly subservient Citadel you do run, Castellan.
You are too generous, sir.
Скопировать
Из космоса не видно границ между странами.
видим, как хрупкий голубой серп нашей планеты становится едва заметной точкой света на фоне бастионов и цитаделей
Следы внеземного разума еще не обнаружены, и это заставляет нас задуматься, что если все цивилизации, подобные нашей, сломя голову несутся навстречу собственной гибели.
National boundaries are not evident when we view the Earth from space.
Fanatic ethnic or religious or national identifications are difficult to support when we see our planet as a fragile blue crescent fading to become an inconspicuous point of light against the bastion and citadel of the stars.
There are not yet obvious signs of extraterrestrial intelligence and this makes us wonder whether civilizations like ours rush inevitably, headlong to self-destruction.
Скопировать
Мои люди обыскивают технические помещения.
- Вы закрыли Цитадель?
- Никто не сможет ни войти, ни выйти, Кастелян.
My men are searching the technical areas.
-You've sealed the Citadel?
-Nothing can get in or out, Castellan.
Скопировать
Поверьте, Лорд Боруза, ни в одной из моих жизней я еще не был так серьезен.
Пока Лила на свободе в пределах Цитадели, мы в опасности.
Это не слишком мелодраматично, даже если учитывать ваше пылкое воображения?
Believe me, Lord Borusa, I have never been more serious in any of my lives.
While Leela remains free in the Citadel, we are in danger.
Isn't that a little melodramatic, even for your vivid imagination?
Скопировать
Между мной и всеми остальными.
Вы знаете, что с точки зрения безопасности это одно из самых защищенных помещений в Цитадели?
Я не знаю.
Between me and everyone.
Don't you know this is one of the highest security-rated rooms in the Citadel?
I did not know.
Скопировать
Я не думала, что это будет так.
Вы раньше никогда не были за пределами Цитадели?
Нет, а зачем?
I never thought it would be like this.
You've never been outside the Citadel before?
No, why should I have?
Скопировать
Нам надо идти дальше.
Здесь нас все еще может быть видно из Цитадели.
Хорошо, как далеко?
We must go on.
They can still see us here from the Citadel.
Well, how much further?
Скопировать
- Да. Да, отдыхайте.
Какая это была глупая мысль - покинуть Цитадель.
О, вы предпочли бы остаться с захватчиками?
Yes, rest here.
What a stupid idea it was to leave the Citadel.
You'd rather be with the invaders?
Скопировать
- Ну вы-то не чужестранка.
Не думаю, что вы когда-либо раньше выходили за пределы Цитадели, - ведь нет?
- Нет.
- Well, you're no alien.
I doubt if you've ever set foot outside the Citadel in your life before, have you?
No.
Скопировать
Это не ради того, чтобы добывать пищу.
Нам понадобится больше оружия, если мы собираемся напасть на Цитадель.
Мы не можем бороться с ними.
- Not for food.
We shall need more weapons if we are to attack the Citadel.
We can't fight with these.
Скопировать
У них у всех есть стазеры.
Тогда мы не будем пытаться захватить Цитадель.
Мы просто спасем Доктора.
They all have stasers.
Then we shall not try to capture the Citadel.
We shall just rescue the Doctor.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов цитадель?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы цитадель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение