Перевод "воздействовать" на английский

Русский
English
0 / 30
воздействоватьinfluence exert influence bring influence to bear
Произношение воздействовать

воздействовать – 30 результатов перевода

Что с вами случилось, ребят, в этом метеоритном дожде?
Поверь, вы не единственные на кого он воздействовал.
Что между вами с Рикманом?
What happened to you guys in that meteor shower?
Trust me, you're not the only ones that were affected by it.
What's going on with you and Rickman?
Скопировать
Может, то был Бог.
Потом я и стал так воздействовать руками.
Ты видел Бога?
Maybe it was God.
And now I have this thing in my hands.
Did you see God?
Скопировать
- Такой человек, как вы, может мне пригодиться, мистер Долан.
Да, вы знаете, как использовать это, чтобы воздействовать на слушателей.
- Верно.
I could use a man like you, Mr Dolan.
You know how to use that to reach an audience.
True.
Скопировать
Это часть того, почему он так опасен.
- Да, не давай ему воздействовать на тебя, киви.
- Не он один это понимает.
He lies with the truth. It's part of what makes him so dangerous.
- Yeah, don't let him get to you, kiwi.
- He's not the only one that's getting.
Скопировать
- Нам надо рассмотреть эту возможность.
Единственный фактор достаточно сильный Воздействовать на всемирную погоду это солнце.
- Что может сказать НАСА?
- We have to consider the possibility.
The only force strong enough to affect global weather is the sun.
What's NASA have to say?
Скопировать
возможно, она считала мен€ самым ужасным из панков, которые когда-либо приезжали из Ћондона и располагались на еЄ территории.
ќна ненавидела мен€ и это очень сильно на мен€ воздействовало.
я вернулс€ в лагерь, и мы попытались состр€пать немного бекона на нашем примусе.
I tried to be apologetic perhaps I've been even silly but she hated me her eyes pass through me, she thought I was a slob, she thought, possibly, that I was the real worst type of punk as
that could ever come down from London and camp in her feild. She hated me and it really affected me bad.
And I went back to where our camp was and we tried to cook some bacon on our completely used-up calogas
Скопировать
Воровская сноровка всегда сгодится.
"Мы не должны позволить этому воздействовать на нас!"
"Я уже вижу, как каждый магазин распахивает перед нами свои двери и даже сам Банк Франции!"
A thief always comes in handy.
"We mustn't let it get us down!"
"I'll see that every shop is open for you even the Bank of France!"
Скопировать
Клиническая картина нетипична, потому, что показания энцефалограммы противоположны ожидаемому выводы.
подавляются во время его просветления и они становятся почти нормальными, пока на них более сильно воздействовать
Электрошоковая терапия, судя по всему, вызвала столь бурную фантазию пациента, вместо того, чтобы успокоить его.
The clinical picture is atypical, in that encephalogram readings are opposite to expected findings.
A patient's Alpha waves are violent during his lucid moments and read almost normal during his more violent seizures.
Electroshock therapy seems to bring on patient's fantasies, rather than to quiet them.
Скопировать
Мы не можем отделить себя от них без необратимого изменения того, кто и что мы такое.
Ваше присутствие здесь уже начало воздействовать на равновесие нашего общества.
Если мы не выживем, равновесие нашем общества уже не будет иметь большого значения, верно?
We cannot separate ourselves from it without irreparably altering who and what we are.
Your presence here has already begun to affect the entire balance of our society.
If we don't survive, the balance of our society won't mean a great deal, will it?
Скопировать
Молись, Симпсон...
Потому что школа не в состоянии воздействовать на вас как положено.
Мод, стричь изгородь новыми напальцевыми ножами так же здорово как сидеть на церковной мессе.
Say your prayers, Simpson.
- Because the schools can't force you like they should.
Maude, these new finger razors make hedge trimming as much fun as sitting through church.
Скопировать
Когда я досчитаю до трех, вы вспомните все.
Раз... два... три легче воздействовать, чем на меня. У меня железная воля! Что это я несу?
Сегодня вечером сюда приезжал кэбмен?
When I count to three, you will remember everything.
One...two...three... ..more easily influenced than I would.
Did a cab driver come here tonight?
Скопировать
– А способность к телекинезу?
Способность воздействовать на предмет на расстоянии?
Может, как раз об этом ты умолчала.
- And telekinetic powers?
The ability to exert a force at a distance?
Maybe that's a secret you've kept.
Скопировать
Если это вечеринка, парни, то где чипсы и пиво?
Иначе вы здесь незаконно, и пытаетесь воздействовать на моего клиента.
У него уже есть адвокат. Вы знаете?
Mm-hm. If this is a party, boys, where's the chips and beer?
Otherwise, you being here seems a bit like illegal client solicitation.
With Carl Lee already having a lawyer and all.
Скопировать
Может, мы зацепили один?
У тахионов нет достаточной массы, чтобы воздействовать на корабль...
Это не обычный корабль.
Could we have gotten caught up in one?
No, tachyons don't have enough mass to affect a ship of...
This... isn't an ordinary ship.
Скопировать
Дакс думает, нам стоит использовать зонд 4-го класса, чтобы испытание было наглядней.
Она говорит, что защитные устройства класса 4 дадут нам лучшее понятие, как червоточина будет воздействовать
Я и не знал, что ты говорила с Дакс с тех пор, как мы вернулись.
Dax thinks we should use a class-4 probe to make the actual run with.
She says that the class-4 shielding will give us a better idea of how the wormhole will affect a real ship.
I didn't know you'd talked to Dax since we got back.
Скопировать
Если это вечеринка, парни, то где чипсы и пиво?
Иначе вы здесь незаконно, и пытаетесь воздействовать на моего клиента. У него уже есть адвокат.
Одну минуту, Джейк.
If it's a party, where's the beer?
Otherwise your being here seems a bit like illegal client solicitation with Carl Lee already having a lawyer.
Just a minute.
Скопировать
Он был сделан в первую очередь для людей.
Вещество имеет универсальную химическую стуктуру, которая может воздействовать на ДНК большинства инопланетных
Но, насколько я знаю, не существует нарнов-телепатов.
This stuff is made primarily for humans.
It has a chemical master key that can address the DNA sequence of most nonhuman species.
But, as far as I know, there are no Narn telepaths.
Скопировать
Все началось после того, как мы провели эксперимент с рентгеном.
Воздействовали на Океан сильным пучком рентгеновских лучей.
Считай, что тебе повезло.
This began after we experimented with X-rays.
We wanted to test the ocean, so we initiated a concentrated surface sweep using high intensity rays.
This woman is only part of your past.
Скопировать
Он бывал очень несчастлив, этого нельзя отрицать, и делал несчастными других - когда он любил их, а они его. "Что тебе всё неймётся?
Его собственная двойственность и раздвоенность воздействовала и на чужие судьбы.
По собственному его представлению, пребывал он вне общественных отношений.
His existence wasn't precisely happy and gentle... not meaning that his unhappiness was at all singular... the poor devil would make unhappy everyone he esteemed.
Thus he had this dual and discordant nature with two separated destinies.
Acording to his own opinion he was not in touch with the conventional world around him.
Скопировать
Спасибо, Арнольд.
Если вы хотите стать чемпионом никакая негативная энергия не должна проникать внутрь и воздействовать
Предположим, перед соревнованиями, если я эмоционально привязан к девушке, это может негативно повлиять на мой настрой и как следствие негативно повлияет на мои тренировки.
Thank you, Arnold.
If you want to be a champion... you cannot have any kind of an outside negative force coming in and affect you.
Let's say before a contest, if I get emotionally involved with a girl... that can have a negative effect on my mind... and therefore destroy my workout.
Скопировать
Я буду держать вас в курсе.
То, что воздействовало на ДНК коммандера, работает на субмолекулярном уровне.
Я хотел бы настроить электронный резонансный сканер в научной лаборатории для детального изучения.
I'll keep you informed.
Whatever's affecting the Commander's DNA is working at a submolecular level.
I'd like to set up an electron resonance scanner in the Science Lab to get a closer look.
Скопировать
Я выпишу его через пару дней.
Я нейтрализовал психотропный препарат, который воздействовал на его нервную систему.
Он выглядит так безмятежно.
He should be all right in a few days.
I've neutralized the psychotropic compound that was affecting his nervous system.
He looks so peaceful.
Скопировать
Ведь с вашей техникой возможно...
У него был какой-то генератор помех, который воздействовал на электронные устройства в районе нескольких
Все полученные нами изображения - нечеткие.
You guys should be able to pull an image from just about anything these days.
He had some kind of jamming device which interfered with electronic circuitry for blocks.
The only images we have are distorted.
Скопировать
Он был арестован за пикетирование телестанции.
Он утверждал, что реклама воздействовала на его подсознание.
- Адрес есть?
He was arrested for protesting outside a TV station.
He claimed subliminal advertising was controlling his thoughts.
- Do you have an address?
Скопировать
Он на гауптвахте.
Очевидно, он воздействовал какой-то формой контроля над разумом.
Он может уйти, мистер Пэрис?
He's in the brig.
Apparently, he's being manipulated by some form of mind control.
Can he leave, Mr. Paris?
Скопировать
С помощью ТАРДИС.
Мы можем кратковременно воздействовать на звезду силой притяжения, замедлить ее, пока вы сплетете вокруг
И она безопасно уйдет в открытый космос.
Well, the Tardis.
We can exert short bursts of enormous gravitational pull on the star, slow it up while you weave your eggshell round it and then let go.
And the thing will go spinning off harmlessly into deep space.
Скопировать
Проявляйте больше солидарности с портовыми рабочими, с товарищами.
Если передадим машину, потом чем нам воздействовать на вас?
А как нам поставлять хенекен*, если его нечем измельчать?
Show more solidary with the port workers, colleagues.
If we hand over the machine to you, where's our leverage?
What good is it to send us sisal if we don't have the equipment to extract the fibers?
Скопировать
Что случилось?
Амонет воздействовала на тебя своим ленточным устройством.
Мне пришлось выстрелить в нее.
- What happened?
- Amaunet had you in her ribbon device.
- I had no recourse but to fire upon her.
Скопировать
Ненавижу прототипы.
Кроме того, большая доза поляронной радиации может быть смертельна, то есть, мы можем воздействовать
Иначе, меняющийся он или нет, он умрет от радиационного заражения.
I hate prototypes.
Plus, too much polaron radiation can be fatal which means we can only expose a person once.
Any more than that, changeling or not and they could die from radiation poisoning.
Скопировать
Мы представили на рассмотрение записи двух свидетельских показаний.
Они показывают, что на госпожу Хиггинс воздействовало негативное окружение.
Я хочу попросить Вас ознакомиться с нишим делом и сравнить его с делом Файнмэн против Эдельстин.
We've submitted expedited transcripts of two depositions.
They reveal Ms. Higgins was subject to a hostile environment.
I'd ask you to review our brief, particularly Fineman versus Adelstein.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов воздействовать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы воздействовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение