Перевод "built-up" на русский
built-up
→
застроенный
Произношение built-up (билтап) :
bˈɪltˈʌp
билтап транскрипция – 30 результатов перевода
You can't just start chipping away.
Once his circulation opens up,the built-up toxins will stop his heart, not to mention rhabdomyol...
Yang,let us work.
Нельзя просто начать откалывать цемент.
Как только восстановится циркуляция, впитавшиеся токсины остановят сердце, - Не говоря уж о рабдомио... - Это лечится диализом.
Янг, не мешайте.
Скопировать
You do?
Look, I don't deny the little sexual tension that's built up between us but, honestly, what office romance
So... keep your wick in your... candle- Or however the saying goes.
Поняла?
Слушай, признаю, между нами есть небольшое сексуальное напряжение, но служебные романы не бывают успешны.
Так что... попридержи коней, или как там еще говорят.
Скопировать
That guy from Philly?
With the polio leg and the built-up shoe?
No, from the fuckin' "Twilight Zone."
Ты про парня из Филадельфии?
С парализованной ногой и в ортопедическом ботинке?
Не, я про этот блядский сериал, "Сумеречная зона".
Скопировать
Well, gosh, I would hate to appear standoffish.
After all, the young lady has built up a certain image of me in her mind, and that shouldn't be crushed
Do we have to go through this every time?
Тогда никак нельзя показывать необщительность.
В конце концов, эта юная леди уже составила в голове мой образ который ни в коем случае нельзя разрушить.
Нам обязательно каждый раз это выслушивать?
Скопировать
Well, I sure know you exist now that you Frenched the whole mall!
that I need to pay more attention to you... and I want to forgive you... but I have all this anger built
Eric knew about the kiss all along and didn't tell you.
Ну, теперь-то я вижу, то ты есть, с тех пор, как ты пересосалась со всем магазином!
Слушай, я знаю, что надо уделять тебе больше внимания, и я хочу тебя простить, но у меня столько злости внутри и ее некуда деть.
Эрик все это время знал про поцелуй и ничего тебе не сказал.
Скопировать
You've got it coming, and you're gonna get it.
I don't know what you've built up in your mind about Helen Chester and myself, but whatever it is, there's
And from now on, things are gonna be run my way, and you can start adjusting yourself to that idea.
- Сама напросилась и теперь получай!
Я не знаю, что ты вбила себе в голову насчет Хелен Честер и меня. Но чтобы это не было, это не так.
С этих пор все будет по-моему. Можешь начинать к этому привыкать.
Скопировать
What would happen?
I think the whole structure we built up for him would topple down again.
This time we couldn't rebuild it.
Что будет?
Боюсь, здание, которое мы возвели для него, окончательно рухнет.
И на этот раз мы вряд ли сможем вернуть его.
Скопировать
At the receivership sale, I got someone to bid on the shooting match, dirt cheap.
Then I built up the business to what your father never dreamed of.
I gave him a decent job in the factory and that's that.
На аукционе имущества банкротов я делал покупки за бесценок.
Так я построил бизнес, который и не снился твоему отцу.
Я дал ему достойную работу на фабрике.
Скопировать
I'd hate to think I'm spoiling your Christmas.
I'd built up such an illusion about him.
I thought he was so perfect.
Я не хотел испортить вам Рождество.
Я придумала себе такую иллюзию.
Я думала, что он совершенен.
Скопировать
Over the past three months, I've been smuggling small amounts of naquadria into the Resistance.
We've built up a considerable stockpile.
If you help us, it's yours.
За прошлые три месяца, я занимался контрабандой небольшого количества Наквадрии для Сопротивления.
Мы создали значительный запас.
Если вы поможете нам, он ваш.
Скопировать
I don't know how the flip comes over but it happens.
So we built up empires.
We stole countries, that's how you build an empire.
Я не знаю, где происходит грань но так бывает.
Итак, мы создавали империи.
Мы крали страны, именно так создается империя.
Скопировать
You are so grossing me out right now!
If he built up his chest and arms, I would totally fuck him!
I would!
Меня уже от тебя тошнит!
Если он подкачает грудь и руки, я точно его выебу!
Да!
Скопировать
Oh, yeah.
You done got so comfortable with yourself you done built up a reputation.
You feel me?
Ты сам потом поймёшь, что это такое.
Так что, когда воспользуешься им, то сразу почувствуешь свою значимость.
Понятно?
Скопировать
Were my allergies overloaded or something?
Maybe I built up a tolerance by being around wolves all this time.
I don't think immunities work that way.
Я думаю, ты удивлена.
Наверное, я получил иммунитет, пробыв с волками столько времени.
Кто знает...
Скопировать
What's in it for her?
Prices will have to be built up, Mr. Prince, but...
I can usually tell whether a canvas has been painted by a man or woman...
Ну, это зависит от того, что она получит.
Цены, конечно, будут расти, но...
Я всегда мог уверенно сказать, кто написал картину - мужчина или женщина...
Скопировать
Okay, let's have the description.
Built-up heels, cauliflower ear, brown toupee.
That's right, a brown toupee.
Давай само описание. Ботинки на платформе.
Рваное ухо. Накладные волосы.
Да, накладные каштановые волосы.
Скопировать
Why you just staked me out there, like a piece of bait!
You built up the fire. You fixed it so I could get my brains blown out!
What if you had missed?
Ты же использовал меня, как приманку.
Разжёг огонь, чтобы у меня мозги расплавились.
А, если бы ты промахнулся?
Скопировать
No wonder. you haven't taken pill for some time.
Germs might have built up resistance.
...so it may be useless.
Не удивительно. Ты перестал принимать лекарство.
Не уверен, что лекарство поможет.
Я слишком к нему привык.
Скопировать
We have no more guests.
Everyone avoids us in this damn town that we built up from nothing!
You already know why.
У нас совсем нет постояльцев.
Все избегают нас в этом чертовом городе, который мы построили из ничего!
И вы уже знаете причину.
Скопировать
Well, I made a drawing of the whole place showing the hills.
It's a built-up scheme, without cutting down the hill or having it get in the way.
I made the hill fit in with the architectural scheme.
Я сделал чертеж всего этого места, включая холмы...
Мой чертеж... не предполагает уничтожения холма, а наоборот - отталкивается от него.
Я сделал холм частью архитектурного плана.
Скопировать
Hold this a minute, will you?
Don't you think it'd be much better if the curtain were built up for me a little?
And if you could find a way of getting DeBrion off the stage beforehand so that I could be alone, I think it'd be much more effective.
Подержи-ка.
Мне кажется, было бы лучше, если бы специально для меня попридержали бы занавес.
И если заблаговременно убрать ДеБриона со сцены и оставить меня одну, это произвело бы бОльшее впечатление.
Скопировать
- What is this planet?
- Each of these maps is a tiny section of another solar system, so the total picture can be built up.
- Total?
-Что это за планета?
-Каждая из этих карт крошечаня секция другой солнечной системы, так можно выстроить полную картинку.
-Полную?
Скопировать
You need some sleep and you need it badly.
But you've gotta snap out of this fantasy you've built up!
It's not fantasy!
Ты должен поспать, и Ты нуждаешься в этом.
Но Ты должен освободиться от этой иллюзии, которая Тебя посещает!
Это не иллюзии!
Скопировать
Good.
So far we've apparently built up a pretty good likeness.
This is try number 10 - concave and pointed.
-Хорошо.
На данный момент мы воссоздали внешность довольно точно, все с этим согласны.
Они никак не могут вспомнить форму носа. Попытка номер 10.
Скопировать
According to the testimony, the boy looks guilty. Maybe he is.
I sat there in court for six days listening while the evidence built up.
Everybody sounded so positive. I began to get a peculiar feeling about this trial. I mean, nothing is that positive.
Свидетели говорят, что парень виновен.
Я шесть дней сидел в суде, слушал и сопоставлял улики.
Все говорили убедительно, но у меня появилось такое ощущение, что ничего не складывается.
Скопировать
Like the last time in Copenhagen... Remember?
You sure as hell don't want to wreck what we built up together, do you?
There's so much of you in it, too.
Последние дни в Копенгагене...
Ты ведь не хочешь разрушить то, что мы построили вместе?
Это тоже много для тебя значило.
Скопировать
and then outside of town that night, they're gonna have a talent show.
you know, in a couple of years, this'll probably all be built up.
radio reception's great here!
а потом ночью за городом, будет шоу талантов
это всё подготавливалось, возможно пару лет.
радио здесь ловит отлично
Скопировать
Rivers carried them down to the edges of the continents and deposited them as sands and gravels and muds.
As the continents drifted over the globe and collided, new mountain ranges were built up and, in their
And throughout this immensity of time, the land remained sterile.
Реки несли их вниз к границам континентов где они осаждались в виде песка , гравия и грязи.
Континенты, дрейфовавшие по земному шару, сталкивались, создавая новые горные цепи и стирая старые.
И по всей этой необъятности времени, земля оставалась бесплодной.
Скопировать
On top of that, rich with gold, the American economy might get out of control again, just like it had done after the civil war.
During the next 8 years, under the presidencies of Harding and Coolidge, the huge federal debt built
During the election of 1920, Warren Harding and Calvin Coolidge ran against James Cox, the governor of Ohio, and the little known Franklin D. Roosevelt, who had previously risen to no higher post than president Wilson's assistant secretary of the navy.
роме того, име€ большой золотой запас, американска€ экономика могла снова вырватьс€ из-под контрол€, как это уже было после √ражданской войны.
¬ течение последующих 8 лет при администраци€х 'ардинга и улиджа созданный во врем€ войны огромный долг федерального правительства был снижен на 38% до суммы $16 млрд.
–екордноее в истории —Ўј сокращение задолженности! ¬о врем€ выборов 1920 года 'ардинг и улидж выступали единым фронтом против ƒжеймса окса, губернатора штата ќгайо и малоизвестного в то врем€ 'ранклина –узвельта, прежде уже занимавшего пост помощника президента "илсона по военно-морскому флоту.
Скопировать
Shozo Hirono and a group ofyoung men who returned from the battlefield afterthe warended in 1945 joined the underground world.
They built up a yakuza family under Boss Yoshio Yamamori at Kure in Hiroshima Prefecture.
With Hirono and his men putting their lives on the line, the Yamamori family gradually grew into a great kingdom.
Сёзо Хироно и группа молодых людей, вернувшихся с поля боя после войны в 1945 году, присоединились к преступному миру.
Они основали семью якудза под руководством Босса Ёсио Ямамори в Куре, Префектуре Хиросимы.
С Хироно и его людьми, не щадящих своих жизней, семья Ямамори в конце концов разрослась в княжество.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов built-up (билтап)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы built-up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить билтап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение