Перевод "possessing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение possessing (позэсин) :
pəzˈɛsɪŋ

позэсин транскрипция – 30 результатов перевода

The kind of authority that Myers stands for.
By possessing his girl, you defeat him.
It would be humiliating authority.
В результате причинения вреда его девушке ты побеждаешь его, иными словами, понижаешь его авторитет в своих глазах.
Да, я понимаю это, но почему...
Почему же я чувствую себя именно так?
Скопировать
I was back to my pet theory once again.
For three weeks, it was as if she'd acted with the sole idea of possessing me.
Daniel, Sam, and now the broken vase were all just stations on the path to conquering precious me.
Снова я обращаюсь к своей теории.
Всё вышло так, словно она три недели не пыталась охмурить меня и овладеть.
Даниель, Сэм, разбитая ваза - это всё этапы её победы над моей драгоценной персоной.
Скопировать
In effect, a colonisation.
It'd be a way of possessing the Earth.
Only a colony by proxy, but better than leaving nothing at all behind.
Фактически, колонизация.
Способ освоения земли.
Всего-лишь колония на Земле, но все-же лучше, чем ничего.
Скопировать
Sun spectral type, Gamma 9.
Nine planets, three of them Class-M, possessing sapient life according to reports and long-range scanning
She was breathing our air.
Солнце спектрального типа, Гамма 9.
Девять планет, три класса "М", по результатам сканирования, там есть разумная жизнь.
Она дышит нашим воздухом.
Скопировать
I have nothing to fear!
In possessing this piece of wear I shall no longer have a care!
I put on my turban, And I am not there!
Отныне здесь мне безопасно!
Я, Этой хитростью владея, Теперь избавлюсь от хлопот!
Лишь только шапку-невидимку Надену задом наперед!
Скопировать
Better start thinking on it.
I got a case against you for possessing and transporting whiskey.
I can think of a few other things.
Пора об этом задуматься.
Хранение и перевозка виски.
А если захочу, еще что-нибудь нарою.
Скопировать
Why? Why?
"Giacomo Casanova, you are guilty of exercising black magic, of possessing prohibited evil books, of
I, Messer Grande, by order of the Inquisitors of Venice, declare you under arrest. You will be put into the Piombi prison.
За что?
Джакомо Казанова, вас обвиняют в том, что вы занимаетесь черной магией, храните книги, осужденные Святой Матерью Церковью и с презрением относитесь к истинной вере.
Я, Мессир Гранде по приказу инквизиторов Венеции объявляю вам, что вы будете заключены в тюрьму Пьомби.
Скопировать
Look, the Mark of Eyghon, worn by his initiates.
"Eyghon, also called the sleepwalker, can only exist in this reality... ..by possessing an unconscious
"Temporary possession imbues the host with a euphoric feeling of power."
Послушайте, Знак Айгона, предупреждение посвященным.
"Айгона также называют сноходцем, он может существовать в этой реальности только подчиняя бессознательного хозяина".
"Временная одержимость вызывает у хозяина эйфорическое чувство силы".
Скопировать
- Possessed by what?
- A possessing thing.
- That narrows it down.
- Чем одержима?
- Какой-нибудь одержимостью.
- Это сужает поиск.
Скопировать
You hope to bring honour to Ramsey Abbey and we know how that's achieved, don't we?
- Through possessing holy relics.
- I didn't put St Winifred on the cart.
Ты надеялся принести славу аббатству Рэмси, и мы знаем, как ее можно добиться, не правда ли?
- Через обладание святыми реликвиями
- Не я положил Святую Уинифред в повозку
Скопировать
That was the most impressive cortical bypass I've ever seen.
It's just a question of possessing the basic skills.
Ah, if I had basic skills like yours, they'd move me up to Level Blue.
Это был самый впечатляющий кортикальный обход из виденных мной.
Это только вопрос обладания базовыми навыками.
Ах, если бы у меня были такие базовые навыки, как у вас, меня бы перевели на голубой уровень.
Скопировать
Do you now?
Possessing entities demonic suggestions, exorcisms, cleansing rituals....
Try this one.
Что вы говорите?
Все что у вас есть об одержимости демонических соблазнах, ритуалах изгнания и ритуалах очищения.
Попробуйте вот это.
Скопировать
Through Radio Aut we've tried to spread a code based on a libertarian behaviour.
We're fascinated with the idea of "re-possessing our body".
Who doesn't believe that we should live our sexuality freely ?
Посредством Радио Аут мы пытались привить ценности, в основе которых - свободолюбивое поведение.
Мы были увлечены идеей "возвращения нам прав на наши тела".
Кто не считает, что мы не должны подавлять свою сексуальность?
Скопировать
On the first count of smuggling a controlled substance within the sovereign state of Czechoslovakia this court finds you guilty.
'On the second count' 'of possessing a controlled substance' 'this court finds you guilty.'
On the third count of unlawful flight this court finds you... guilty.
Вы признаны виновной.
По второму обвинению... вы признаны виновной.
по третьему обвинению... вы признаны виновной.
Скопировать
It's now a matter of transforming it.
It is a matter of possessing in fact... the community of dialogue and the play with time... which have
When art, having become independent, represents its world with sparkling colors, a moment of life has grown old, and it may never again be rejuvenated... with sparkling colors.
Пришло время изменить его.
Дело заключается в том, чтобы действительно добиться общности диалога и игры со временем, т.е. воспроизвести эту общность в поэтико-художественном произведении.
Искусство, став самостоятельным, изображает свой мир исключительно в ярких красках. Но одновременно с этим сама жизнь начинает тускнеть, и её уже нельзя омолодить ничем;
Скопировать
- I shall establish myself as a mild eccentric.
Discursive, withdrawn, but possessing one or two loveable habits, such as muttering to myself as I bumble
I shall become an oak of my own generation.
- Начну умеренно эксцентричную жизнь.
Буду непоследовательным, замкнутым, заведу странные но милые привычки, например бормотать что-то себе под нос, ковыляя по улицам.
Стану стар даже для своего поколения.
Скопировать
D'you know, Antoni, while money exists in this world, people will continue... to be cheap and low, just like it - no matter what colour they dye it...
Money doesn't have its own face - it assumes that of the person possessing it.
There's filthy money, insignificant money, and there's miserable money...
Знаешь, Антоний, пока в мире существуют деньги, люди будут так же жалки, как эти бумажки. Именно бумажки, и только.
У денег нет своего лица, они похожи на человека, которому принадлежат.
Бывают недобрые деньги, бывают хвастливые, и даже глупые.
Скопировать
A locust mind, if you will.
The evil swarm sweeps over the earth, possessing all that it touches.
Evil breeding evil by contact.
Цель саранчи,если вы будете.
Злой рой несется по земле,обладая всем, Чего это касается.
Злое зло размножения контактом.
Скопировать
- That will help.
I hate going to court without possessing the full facts, - motive, for example.
- Now that's a sensible question.
- Это поможет.
Ненавижу ходить в суд, не обладая всеми фактами, мотивом, например.
- Это разумный вопрос.
Скопировать
This is a perfect testing ground.
Isolated, possessing hate.
Hate and madness are the keys to power in my world.
Это идеальная тестовая площадка.
Изолированная, таящая ненависть.
Ненависть и безумие - ключи к силе в моём мире.
Скопировать
But she can only reach him...
They can only reach each other by entering the souls of the children and possessing them.
The children are possessed.
Но она может только прикоснуться к нему...
Они могут прикасаться друг к другу только завладев душами этих детей и обладая ими.
Эти дети одержимы.
Скопировать
I shall not bring my legions within these walls.
I shall not violate Rome... at the moment of possessing her.
Go.
Нет. Я не введу свои легионы в город.
Я не предам Рим... став его господином.
Иди.
Скопировать
sowed by the classes' struggle.
The class possessing beauty, reinforced by the use of beauty, attains the extreme edges of beauty, where
The class possessing riches, mingles such a self-assurance to wealth that for her, nature and wealth become confused.
посеянные борьбой классов.
Класс, владеющий красотой, укрепляет свои силы за счет красоты, и достигает ее границ, где красота - это все лишь красота.
Класс, владеющий богатством, настолько самоуверен в своем богатстве, что она, начинает путаться в понятиях природа и богатство.
Скопировать
The class possessing beauty, reinforced by the use of beauty, attains the extreme edges of beauty, where beauty is only beauty.
The class possessing riches, mingles such a self-assurance to wealth that for her, nature and wealth
She is so much lost in the world of wealth that for her, history and wealth become confused.
Класс, владеющий красотой, укрепляет свои силы за счет красоты, и достигает ее границ, где красота - это все лишь красота.
Класс, владеющий богатством, настолько самоуверен в своем богатстве, что она, начинает путаться в понятиях природа и богатство.
Она настолько потерялась в мире достатка, что она, начинает путаться в понятиях история и богатство.
Скопировать
Tell us about this.
According to "The Book of Kha-Khan," 1,200 years ago, a human possessing a golden hilt was reported to
It's him!
Расскажи нам об этом.
Согласно "Книге Ка-Кана", 12 веков назад человек с золотым эфесом уничтожил планетарную диктатуру, охватившую 52 солнечные системы.
Это он!
Скопировать
May I know what's happening?
After possessing that woman and then being approached by you... I was happy.
And when you killed me, I almost had an orgasm...
Могу я узнать, что происходит?
Когда ты овладел той женщиной и затем подошёл ко мне, я был счастлив.
А когда ты убил меня, я почти испытал оргазм.
Скопировать
You've barely had any schooling, you have never been in an examination.
Possessing a hungry mind is not in itself a guarantee of success.
All right.
У вас очень слабая подготовка, вы никогда не писали выпускные сочинения.
Обладание пытливым умом еще не гарантирует успех на экзамене.
Ладно, ладно.
Скопировать
I was pretty well through with the subject.
injuries or imperfections are - a subject of merriment while remaining quite serious - with the person possessing
It's funny.
Я уже довольно подробно рассмотрел эту тему.
Пожалуй, я обсудил ее почти со всех доступных точек зрения - включая мнение, что некоторые увечья и недостатки являются - предметом насмешек и веселья, при этом оставаясь крайне серьезными - для человека, от них страдающего.
Это смешно.
Скопировать
One down, two words you're nicked.
Do you know the penalty for possessing illegal substances in a prison?
Search him.
Всего два слова-- ты попался.
Ты знаешь чем карается пронос запрещённых веществ в тюрьму?
Обыскать его.
Скопировать
Where'd she go?
I can't keep track of her when she's not incorporeally possessing a spaceship
- Don't look at me.
Куда она пошла?
Я не могу проследить за ней даже, когда она не владеет бестелесно космическим кораблем
- Не смотри на меня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов possessing (позэсин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы possessing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить позэсин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение