Перевод "срисовать" на английский

Русский
English
0 / 30
срисоватьcopy
Произношение срисовать

срисовать – 30 результатов перевода

Даже и не думал. И вот ещё что.
Ты хотел срисовать с меня персонажа вроде воришки гамбургеров, так вот не рассчитывай, господин Бананокрад
Кражи бананов отменяются, кражи автомобилей отменяются.
No, I hadn't planned on it.
But I'll tell you what... if you want to use my likeness... for a Hamburglar-type character... I'll sign off on that, Mr. Banana-Grabber.
No, no, no, no, no. No more banana grabbing.
Скопировать
Как вышли? Мерин там твой остался?
С моего крузака могли номера срисовать?
Да и эти черти нас сдали.
Your car left there.
They could seen plates on my scrap too.
...or these morons framed us.
Скопировать
Когда кузен уехал, оказалось, что роспись не оригинальна.
Он ее срисовал с рекламы пива...
Были такие проблемы!
After the cousin left town, they found out it wasn't an original.
He copied the whole thing from a beer ad.
- There was an awful lot of trouble.
Скопировать
Он не знает что делать.
На самом деле, все эти позы в комиксе я срисовал ... ставя на паузу сериал "В Живом Цвете:
Он связывает футболку в шар и прицепляет вместо головы.
He doesn't know what to do.
Actually, a lot of these poses in these panels... I took from freeze-framing the Fly Girls on ''In Living Color''.
He ties up a shirt into a ball and puts it on top of the cap.
Скопировать
Но только до тех пор, пока он не вырастает и постепенно, шаг за шагом, не осознаёт требования "практической пользы", кажется, так это называется у Бретона, или "прагматической реальности", и тогда воображение постепенно занимает подчинённое положение, и, наконец, на пороге 20-летия предоставляет человека его беспросветной судьбе.
взрослым костюмом, и кошку, которая отчаянно мечется в клетке, мы на самом деле видим образ, фактически срисованный
о заключении в клетку практической пользы в обыденном, повседневном мире.
And it's only as he grows up and gradually becomes more and more aware of the demands of... 'arbitrary utility', I think, as Breton called it or 'pragmatic reality', that this imagination is progressively caged in and bound up,
At the end of the film Jabbenwocky where you have the wardrobe with an empty suit of grown-up clothes and a cat, turning round and round desperately in a cage, you actually have an image, which is virtually drawn from the Finst Manifesto,
precisely about that loss of the imagination, the caging-in of the arbitrary utility of the ordinary, everyday world.
Скопировать
Прежде всего, у него намного больше волос.
Но что, если кто-то запустит эту программу и подумает, что герой срисован с вас?
Это бы вас обеспокоило, не так ли?
For one thing, he has much more hair.
But what if some people ran that program and thought that it was based on you?
That would bother you, wouldn't it?
Скопировать
Верно?
Эту я срисовала с телевизора.
Правда.
Right ?
Um, I drew these from TV.
Really.
Скопировать
Тоже из-за любви.
Один только бедный Шустек не перестаёт себя корить, что не успел срисовать машину.
Ведь машина была в его семье уже 100 лет.
It's love too.
It worries Sixth he did not sketch the machine.
The family kept it for a hundred years.
Скопировать
Если это правда, то кино действительно имеет большую силу.
Неудивительно, что братья Люмьер приехали из Парижа в Попелявы, чтобы срисовать, обмерить и сфотографировать
Ягода, вдова Юзефа-первого, получила за это много денег.
If this is true, then the cinema is very powerful.
No wonder the Lumiere Bothers came here from Paris to copy, measure and take pictures of the machine.
Jagoda, the widow of Jozef I, got a lot of money for it.
Скопировать
Слишком сложно.
На этой обложке, все это срисовано с нескольких фото.
В реальном мире все это придумано не для того чтобы радовать глаз.
It's too complicated.
On this cover I used a bunch of photos to take that stuff.
In the real world, this stuff is not created to be visually pleasing.
Скопировать
Я поведу.
Срисовал ту красненькую машинку?
Чтобы ни одной царапины, слышишь?
I'll drive.
Did you get a make on that red Beemer?
Not a scratch, you hear?
Скопировать
Торговая палата кувыркается на моей фабрике какао!
Рэтклиф, ты в паре с рисованным котом.
Эй, девчонки!
The Chamber of Commerce is doing cartwheels in my cocoa factory!
Ratcliff, you are on duty with the cat.
Hiya, Toots!
Скопировать
Сначала подумал - шифр, потом - игра.
Я срисовал, посмотри.
И что означают эти цифры?
At first I thought it was a cipher, then - a game...
Take a look, I have copied it.
And what do these numbers mean?
Скопировать
Рисунки?
Ты срисовал их с рукописи?
Почему ты нам не сказал?
You did drawings of the manuscript?
Why didn't you tell us?
Well, they ain't very good.
Скопировать
А здесь, глубоко внутри Ливии, находится МессАк СеттафЕт.
Здесь вырезаны сотни изображений животных, все срисованные с натуры.
Призраки более зелёных времён.
And here, deep inside Libya, is Messak Settafet.
Carved here are hundreds of images of animals, all drawn from life.
Ghosts from a greener time.
Скопировать
В смысле, нам обоим это не помешает.
Как ты меня срисовал у Кигана?
Не знаю.
I mean it's okay for both of us.
How did you made me at Keegan's?
I don't know.
Скопировать
Он сказал, что я копировала его, что он научил меня рисовать.
"Она использовала проектор, чтобы срисовать мои работы и раскрасить."
-И что из этого неправда?
He said that I copied him, that he taught me how to paint.
"She used a slide projector to trace my work and fill in the colors."
- Which part of that isn't true?
Скопировать
Да, спасибо, не помешало бы.
Эти новые супергерои явно срисованы с иммигрантов.
Миллионер затворник, величественный особняк, раненая душа.
Thanks. I'd like that.
I get a whiff of the immigrant from these newfangled superheroes.
Reclusive millionaire, stately mansion, damaged psyche.
Скопировать
- Ага
- Не знаю, заметил ли ты, но я срисовал весь свой имидж с вас.
Мои волосы немного не так как должны быть, так как я использую спец.средство.
- Yeah.
- I don't know if you can tell but I have like Patterned my whole look after you.
My hair's a little, it's not right because there's some product in it.
Скопировать
И как им повезло, что ты за них сражаешься.
На самом деле, Майклу и Джастину стоит создать новый персонаж, Супер-женщину, срисованную с тебя.
Дино-Дайк?
And, how lucky they are to have you as their champion.
In fact, Michael and Justin should create a superwoman character based on you.
Dyno-dyke?
Скопировать
Савино мёртв, йо?
Блин, мужик, если б он срисовал меня на хате Монаха той ночью, я бы тоже тут ласты склеил.
Пиздец он хромает.
Savino dead, yo?
Shit, man, if he woulda made me from Monk's apartment the other night, I might be laid out my own self.
Gimpy as a motherfucker. I don't know, Senator.
Скопировать
Буква "V" была символом их астрономического клуба.
Ты наверное увидел его и срисовал.
Они называли себя клубом "Веритас".
That "v" was the symbol for their astronomy club.
You must have seen it once and copied it.
They called themselves "veritas."
Скопировать
Но я не могу его взять.
Эту картину я срисовал из книжки, которую я украл у Карика, и на которую я пролил перламутровую краску
С этого и началось всё дерьмо.
But I cannot accept the prize.
I copied my painting from B Karli's book, which I stole. And I have stolen Mole's mother of pearl paint. It was in the knapsack.
And so all this shit got started.
Скопировать
√оворит, продолжит колбасить наших бойцов, если ћарло не выйдет к нему на улицу.
'орошо, что он не срисовал мен€ у ћонаха.
я всЄ отворачивалс€ от пидора. Ќаде€лс€, что он мен€ не припомнит.
Said he gonna get more of our muscle if Marlo don't come to the street and step to him.
Good thing he didn't make me from Monk's apartment.
I kept on lookin' away from the motherfucker, hopin' he ain't remember me.
Скопировать
- Что. -Вы не уточнили.
Ну, у меня было мало времени чтобы срисовать его, не так ли?
Все что я могу вам сказать, это то что оно было очень, очень, очень большое и очень, очень, очень живое.
-You weren't very specific.
Well, I hardly had time to draw its picture, did I?
All I can tell you is that it was something very, very large and something very, very alive.
Скопировать
На стене дома.
Рег сказал что они срисовали символы с учебника по теологии.
Держу пари что они не знали что рисуют.
On the wall of the house.
Reg said they were painting symbols from a theology textbook.
I bet you they painted this not knowing what it was.
Скопировать
Весьма необычная
Даже если это откуда-то срисовано, то очень умело
Я думаю ему помогали
It caused a stir.
Even if he copied it, he's still very talented.
I believe he had some help.
Скопировать
Точнее, не совсем камень.
Срисовав отпечаток с головы Бика, я нашла соответствие вентилю.
Не любому вентилю, а конкретному, который соответствует определенной части водопровода на корабле.
Actually, it's not a bolt.
By mapping the impact points on Bick's head, I matched it to a steam control valve.
But not just any steam control valve. This one is an exact match to a specific piece of plumbing on a ship.
Скопировать
Смотри.
Корабль и осьминога я срисовала. -Ого! -А остальное сама придумала.
Этот мальчик и есть Борис.
It's pretty good. Look.
I traced the ship and octopus, but the rest is mine.
The boy is Boris.
Скопировать
А ты наградила меня неплохими сиськами.
Я срисовала их с конфеток "Кэнди-корн".
"Муахахаха!
You gave me some pretty fierce boobs.
I traced candy corn.
"Muahahaha! I won!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов срисовать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы срисовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение