Перевод "business trips" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение business trips (бизнос трипс) :
bˈɪznəs tɹˈɪps

бизнос трипс транскрипция – 30 результатов перевода

OK, it takes two people.
How many times did you go off on your business trips and leave me alone?
See, so technically, you cheated too.
Знаешь, для танго нужны двое.
Сколько раз ты уезжал по делам, а я оставалась одна?
Так что, если подумать, ты мне тоже изменял.
Скопировать
I've been so busy, baby.
So many overseas business trips.
I don't even have time to go to the bathroom.
Я был так занят, детка.
Так много командировок.
У меня даже в ванную сходить нет времени.
Скопировать
$20,000 a year?
wouldn't mind living in the nicest house in town, buying your wife a lot of fine clothes, a couple of business
Would I?
20.000 в год?
Ты же не откажешься от возможности жить в самом лучшем доме в городе, покупать своей жене красивую одежду, раза два в год ездить в Hью-Иорк по делам, и иногда путешествовать по Европе.
Hе откажешься?
Скопировать
- Sweetheart, he's on a business trip.
I hate his business trips! Running off at night, disappearing.
- Luba's got a point, it's not right!
- Голубчик, он в командировке.
Я ненавижу его командировки.
Срывается среди ночи, исчезает.
Скопировать
Each morning, I get up, go to work, buy cigarettes, eat, breathe, go to movies.
And everyday I see both of you, not counting the army, business trips and other understandable reasons
And this is my life.
Каждое утро я встаю, иду на работу, покупаю сигареты, ем, дышу, хожу в кино.
И каждый день я вижу вас обоих, минус армия, командировки и прочие уважительные причины.
И это моя жизнь.
Скопировать
- You're here!
I still don't understand what sort of business trips an insurance salesman has.
What are you waiting for? Dinner's ready. Wash your hands.
- Приехал!
Я не могу понять, какие у страхового агента могут быть командировки?
Ну что ты стоишь, обед готов, иди мой руки.
Скопировать
They met when he came to sell her insurance...
Tell me, what sort of business trips could an insurance agent even have? Why does he return nervous?
- What is it you do? - I'm an investigator.
Они познакомились, когда он пришел ее страховать...
Скажите, какие у страхового агента могут быть командировки?
- Вы кто по профессии?
Скопировать
This outfit got a special award for modesty at the Cannes festival.
practical garment for balls, exhibitions and recreation, countryside recreation, playing skittles, and business
The line starts at the throat and ends in pleats in the area of the spine.
Модель получила специальную премию за скромность на фестивале в Канне.
Практичная одежда для балов, вернисажей, гуляний, загородных гуляний, игры в городки, командировок.
Линия начинается у горла и завершается складками в районе позвоночника.
Скопировать
Don't blame me...
I have to... because, you see, business trips are a complex thing to arrange...
Luba?
Да я не виноват... приходится...
потому что, понимаешь, командировка - это довольно сложное мероприятие.
Люба!
Скопировать
For meeting you in secret so we can be secretive.
You come down here on business trips, and we steal lunch hours.
I wish you wouldn't even come.
Для тайных, насколько можно встреч.
Ты приезжаешь сюда по делам, и мы крадем время обеда.
Не хочу, чтобы ты даже приезжал. Не хочу.
Скопировать
She lived on her own since?
He was always away on business trips.
And who's that?
С тех пор она жила одна?
Да, и раньше тоже.
- Он много ездил, часто оставлял её одну. -А это кто?
Скопировать
Have you done the paperwork for his business trip?
We don't have forms for underground business trips.
No one has ever sent anyone on a business trip underground.
Оформили командировку?
У нас нет бланков для подземных командировок.
Не было случая, чтобы человека командировать под землю.
Скопировать
But. hey...
But there have been a few more "business" trips in his diary.
Then, the other night...
Но, разумеется...
Но у него и до этого случались "деловые встречи".
И вот, однажды ночью...
Скопировать
What?
Starting new lives, leaving Detroit, vacations, business trips... fun, fun, fun.
Knowing us, we can jump on any of those planes... and go anywhere we want.
- Что?
Начинали новую жизнь, улетали из Детройта. В отпуск, командировки. Веселились.
Ты и я, мы можем прыгнуть в любой из этих самолетов и улететь туда, куда захотим.
Скопировать
It was worse for Ange because she worked with him on a daily basis.
- Went with him on business trips and so forth?
- Yes, as occasion demanded.
Это тяжело для Анжи, ведь она работала рядом с ним каждый день.
- Ездила с ним в командировки и так далее?
- Да, если была необходимость.
Скопировать
You got me.
I don't let mine take any business trips without me.
It's just too much fun.
- Точно.
Я своего не отпускаю в командировки одного.
Это так весело.
Скопировать
No.
No business trips to Bangkok I should know about?
No.
Нет.
Никаких деловых поездок Бангкок, о которых мне стоит знать?
Нет.
Скопировать
You have no idea what is going on with me, Tessa!
I know you're planning business trips that'll take you away that'll leave me to fend for myself, which
like go to a Bob Dylan concert, which is a small reward for piratically raising myself!
- Да тебе и не снились мои проблемы, Тесса Джонсон.
- Какие? Деловые поездки? Ты-то уедешь, а я останусь сама по себе.
И я не против, если ты не будешь усложнять мне жизнь, запрещая, например, идти на концерт. Небольшая награда за то, что я сама себя воспитываю.
Скопировать
He's a lovely man.
He'll always open the door for you, he'll never forget your birthday, whisk you away on business trips
And when he shows up at your doorstep and tells you that he wants you to spend the rest of your life with him, in that moment, he will think he means it.
Он прекрасный мужчина. Истинный джентльмен.
Открывает перед вами дверь. Помнит про ваш день рожденья. Берёт в деловые поездки.
И когда он появляется у вас на пороге и говорит, что хочет провести с вами всю жизнь – в эту минуту... Он думает, что это всерьёз.
Скопировать
He's often gone in the evenings.
More business-trips.
Yesterday he came home late.
Его частенько нет дома по вечерам.
Обычно это какие-то деловые поездки.
Вчера он пришел довольно поздно.
Скопировать
WOMAN: It's true.
When Rusty's away on one of his business trips to Ecuador and...
ARTIE: Look, it's not about the money. It's about your daughter, Emma.
Это правда.
Когда Расти уезжает в одну из своих командировок в Эквадор, я очень по нему скучаю, и иногда засовываю лицо в миску с мелочью, глубоко вдыхаю, и он словно появляется рядом.
Слушайте, разговор не о деньгах а про вашу дочь, Эмму.
Скопировать
I guess they didn't have much of that in Chicago.
No, but you know business trips, you don't go for the food.
Ah, I work with dead people.
Подозреваю, в Чикаго таких не много.
Нет, но, знаешь, в командировки ездят не покушать.
Я работаю с мертвецами.
Скопировать
They don't know where you are.
I always assumed he was dealing drugs... the sudden business trips, the cash, the calls on pay phones
What was I supposed to think?
Они не знают, где ты.
Я всегда подозревала, что он торговал наркотиками... Внезапные командировки, наличка, звонки из телефонов-автоматов.
Что я могла думать?
Скопировать
Even when Theo was alived, with his..
Business trips and his girlfriends ringing the house and his moods...
You don't know how much I used to envy you guys.
Даже когда Тео был жив, с этими его...
Командировками и любовницами, звонящими к нам домой и его настроением.
Ты не представляешь как сильно я завидовала вам.
Скопировать
Ah, I work with dead people.
I don't get many business trips.
You know, I could have sworn that you said that your conference was in Cincinnati.
Я работаю с мертвецами.
У меня маловато командировок.
Готов поклясться, ты говорила, что твоя конференция была в Цинциннати.
Скопировать
Yeah.
Whenever Marc's away on those business trips to Europe, he's totally allowed to hook up with other guys
And while he's away, Phil's allowed to do the same thing.
Да.
Когда Марк уезжает в эти свои деловые поездки в Европу, ему позволено снимать других парней.
И пока его нет, Филу позволено делать то же самое.
Скопировать
But you, Hathaway, a Dhampir girl cut off from the community, out on civilian streets without a dime or a Social Security number?
"Blood whore" is such an ugly term, but I'm sure Moroi men on business trips would pay a lot for the
Headmistress Kirova.
Но ты, Хэтевей, дампирская девка, отрезанная от общества, выброшенная на улицу без гроша в кармане и номера социальной страховки.
"Кровавая шлюха" - такой ужасный термин, но я уверена, что моройские мужчины в бизнесс поездках заплатят хорошо за особенно сладкий вкус.
Директрисса Кирова.
Скопировать
- Where did the postcards come from?
Sometimes her clients took her along on their business trips.
They were less likely to bump into their wives abroad.
А как она отправляла мне открытки из разных стран?
Клиенты брали ее с собой в деловые поездки.
В дальних странах они не боялись встретить жену.
Скопировать
What is wrong with you? You know what Sölvi, I'm not an idiot...
And I know exactly what goes on during these bloody business trips!
- What exactly do you think I am?
Не считай меня дурой.
Я знаю, чем вы занимаетесь в этих командировках.
И чем?
Скопировать
Do you remember our last Christmas together?
Your surprised us by coming home early from one of your business trips.
You brought Lucy princess Jasmine pajamas.
Ты помнишь наше последнее Рождество вместе?
Ты удивил нас, вернувшись раньше из своей командировки.
Ты купил Люси пижаму с принцессой Жасмин.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов business trips (бизнос трипс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы business trips для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бизнос трипс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение