Перевод "изощрённый" на английский
Произношение изощрённый
изощрённый – 30 результатов перевода
Замечательно.
У них жутко изощренные методы.
На записи все это отмечено?
Brilliant.
Extremely sophisticated in their methods.
Does our recorder marker have all this on its tapes?
Скопировать
Здесь она творила один за другим свои уникальные силуэтные фильмы, являя собой живого классика этой техники
базовой техники Однако, несмотря на кажущуюся простоту этой техники, ключ к успеху кроется именно в изощрённости
РАЙНИГЕР:
Here she has produced one after another of her unique silhouette films, the technique of which she was the pioneer.
Since Miss Reiniger made Prince Achmed, she has made over 40 films, all using simple variations of the basic technique and simple though this technique might seem, it is in the subtleties of its application that its success is achieved.
RElNlGER:
Скопировать
- Это крупнейшая отрасль промышленности.
Более изощренные, чем все производимые прежде устройства для экономии времени.
Они внимательны, отзывчивы.
- They're one of our biggest industries.
Far more sophisticated than previously manufactured labour-saving devices.
They're alert, they respond.
Скопировать
Зачем ей такие простачки, как мы?
Девушки любят изощрённых и богатых, особенно француженки!
Да, им подавай знаменитостей!
She's not interested in douche bags like us.
European babes are charming and sophisticated, especially the French. - Hence the hairy pits.
- See what I mean?
Скопировать
Теперь уходите, пожалуйста, вам нельзя сюда.
Любят изощрённых и богатых.
-Забудь о ней.
Now, go, please. You must not stay here.
- Charming. And sophisticated.
Forget about it.
Скопировать
Я заказал их эксклюзивный частный зал для банкетов на этот вечер.
С точки зрения интимности и изощренности окружающей нас обстановки ему нет равных в Лондоне.
Так что теперь? Ты поместишь эту маленькую загадку в сеть, так что весь мир узнает историю изнутри?
I've booked their exclusive private banqueting suite for the evening.
For all-round intimacy and sophistication it has no equal in London.
And so, what's next, you run this little puzzle on the web, so the whole world gets the inside story?
Скопировать
Лучше я использую свою энергию, чтобы выбраться отсюда.
Когда я попал сюда, я думал, что клемма это просто изощренная пытка, чтобы держать нас здесь в напряжении
Постепенно я начал понимать это более полно.
I'd rather use my energy to work on getting out of here.
When I first got here, I assumed the clamp was just a refined form of torture to make our prison stay that much more arduous.
gradually, I began to understand it more fully.
Скопировать
Да, но это не его почерк.
Тот изощреннее.
А если Норфолк?
Yes, but he was present.
He is too subtle for that.
Would Norfolk?
Скопировать
Действительно патологическая личность никогда не смогла бы создать такого мифа вокруг себя, как это сделал Шеридан.
Это очень изощренная пиар-кампания.
Превосходно исполненная.
A truly pathological individual could never have constructed a mythos around himself the way Sheridan did.
It's a very sophisticated PR campaign.
Brilliantly done.
Скопировать
Ты действовал на два лагеря, пользуясь доверием человека, который может считаться эталоном благородства, чести и достоинства.
Я был свидетелем многих изощренных видов обмана и жульничества, но Билл Перриш стал жертвой самого коварного
И даже тогда он продолжал бороться сам, не разглашая тайну моего инкогнито.
You've operated behind the scenes to suborn the trust of a man... who has stamped you with his imprimatur of class, elegance and stature.
I've had the opportunity to be witness to every kind and degree of deception. But Bill Parrish has been on the receiving end of machinations so Machiavellian... that it has rarely been my experience to encounter.
And yet, he has combated them stoically and selflessly, without revealing my identity.
Скопировать
Он агент внутренней налоговой службы.
заподозрили, что Бонтекью во время предыдущих сделок подстраивал слияния компаний ... слишком хитро и изощренно
Наша служба попросила Билла помочь провести тайное расследования деятельности Бонтекью.
He's an agent for the Internal Revenue Service.
Mmm, yes, we were convinced that Bontecou, on past deals, has structured his mergers and acquisitions... in suspicious and complicated ways so as to evade paying the taxes he is liable for.
The agency asked Bill for his cooperation in an undercover investigation of Bontecou.
Скопировать
Что если сбросить человека с крыши мирового торгового центра, и тот на кого он упадёт выиграет подписку на какой-нибудь журнал от Publishers Clearing House?
ОК вот вам кое-что более изощрённое:
Мокаете чувака в мясную подливу и запираете его в тесной комнате с росомахой заправленной "Ангельской пылью"(наркотик).
How about we throw a guy off the World Trade Center and whoever he lands on wins the Publishers Clearing House huh?
Okay something a little more sophisticated:
You dip a guy in brown gravy and lock him in a small room with a wolverine who's high on angel dust.
Скопировать
Люди Буша посчитали твои вопросы слишком "изощренными".
Изощренными?
Что это значит?
The bush people found the ones you wrote too "sophisticated."
Sophisticated?
what does that mean?
Скопировать
Что, что случилось?
Люди Буша посчитали твои вопросы слишком "изощренными".
Изощренными?
What the-what happened?
The bush people found the ones you wrote too "sophisticated."
Sophisticated?
Скопировать
Мы пригласили ее на обед
А, это у вас такая изощренная месть?
Ты в своем уме?
-We took her to lunch.
Oh, your own brand of vigilante justice.
Are you insane?
Скопировать
Я мог бы объяснить это вашим желанием еще больше разжечь мои чувства к вам, столь изящным способом.
Уверяю вас, сэр, у меня нет склонности к таким изощренным приемам в отношение благовоспитанного человека
Я благодарю вас за оказанную мне честь. Но решительно не могу принять ваше предложение.
I must attribute it to your wish of increasing my love by suspense, in the usual manner of elegant females.
I assure you, sir, that I have no pretensions to the kind of elegance which consists in tormenting a respectable man.
I thank you for the honour of your proposals, but to accept them is absolutely impossible.
Скопировать
Пришло время восстановить постоянное присутствие кардассианцев на этой станции.
Ничего изощренного, поверьте.
Одного гарнизона будет вполне достаточно.
I think it is time to reestablish a permanent Cardassian presence aboard this station.
Nothing too elaborate, mind you.
A garrison would suffice.
Скопировать
Черт побери, сработало.
За нас, изощренных преступников!
Ваше здоровье!
It bloody worked.
Here's to us, the master criminals !
Cheers !
Скопировать
В зависимости от того сколько вы курите.
Вобщем мы становимся более умудрёнными, а реклама более изощрённой.
У них есть россказни и полиграфия и загадочная реклама, где вы должны догадаться о чём она.
Depends how much you've smoked.
So we are more sophisticated and the adverts are more sophisticated.
They have stories and graphics and cryptic adverts where you have to work out what it's about.
Скопировать
Я думаю, Вам это будет интересно, Пуаро.
Это изощреннее, чем все, что есть у них на континенте.
Вот, здесь осуществляется координация с военной четкостью.
He says it is gastritis, therefore it is gastritis.
"Did I waver from that diagnosis?
A doctor who lacks doubt is not a doctor.
Скопировать
Господин Финкнотл вскоре утратил свое воспаленное интеллектуальное красноречие.
В очень изощренных выражениях он вернулся к теме Симмонса... и его знаний Священного Писания, намекая
Он даже не забыл упомянуть, что в полиции тоже знают Симмонса.
Mr Fink-Nottle's inflamed cerebral condition brought about an early closure.
He returned to the theme of Master GG Simmons and his scripture knowledge prize, hinting of systematic cheating on an impressive scale.
He even went so far as to suggest that Master Simmons is known to the police.
Скопировать
Итак - вот моя песня!
Я назвал свою песню более изощренно - "Время, куда ты делось?"
Время, куда ты делось?
This is it here. There it is.
Yes, my song is called, rather more complicatedly, Time, Where Did You Go?
# Time, where did you go? #
Скопировать
Куда мне, мужлану неотесанному.
Изощренные организованные убийцы -это вы.
- И он еще курит мои сигареты?
I'm just an ignorant and incompetent piece of shit!
You and your kind are a highly organized bunch of murderers.
You're even smoking my cigarettes! Thief!
Скопировать
Не думаю, что такое возможно.
Если это не несчастный случай, то однозначно, таков изощренный почерк его убийц... которые избрали путь
И я того же мнения.
I don't think that something like that can happen.
If this is not an accident, it is absolute that the murder has the signatures of murderers who choosed devilish ways.
I think as much as the same as you do.
Скопировать
Чтобы разозлить меня и заставить думать что в ваших словах кроется нечто большее, чем просто похвала искусству мистера Нэвилла.
Изощренность речи делает вам честь, Луи, но вы сильно преувеличиваете характер моих отношений с мистером
Он всего лишь матушкин наемный слуга, связанный контрактом, и все.
To excite me to think that you might wish... to compliment Mr. Neville with more than praise... for his knowledgability.
The complexity of your speech does you credit... but it far exceeds the complexity of any relationship... I might have with Mr. Neville... which is indeed very simple.
He's a paid servant of my mother's... bound by a contract. That is all.
Скопировать
Но вы мне отказали... Интересно, если бы вам предложили выбирать ...между Мэгги и сутаной кардинала, ...что бы вы выбрали?
Мэри, чтобы я делал без вас все эти годы, ...без вашего изощренного ума,
Святой отец, почему вы не хотите быть рядом со мной?
But I wonder, if you had to choose between Meggie... and the cardinal's robe... which would you choose?
Mary, what would I have done without you these past years? Your wit, perception... your malice.
Father, why don't you want to be with me? Talk to me.
Скопировать
Уверена, что для друзей он всегда готов будет сделать один-два вида.
Слова похвалы доносились до меня равно из простых и изощрённых уст.
Им всем казалось, что они видят что-то новое.
I'm sure he'll always do one or two more for friends.
From fashionable and unfashionable lips alike I heard fragments of praise.
They all thought they had found something new.
Скопировать
Брат сёгуна - специалист в этих вопросах.
Его подонки ниндзя, по ночам, терроризируют наш народ изощрёнными пытками.
Даже сейчас они, вероятно, докладывают Киру.
The Shogun's brother's methods
His ninja scours terrorize our people by night with his supreme torturous methods.
Even now, they are probably report him to Kiru.
Скопировать
Объем перевозок марихуаны из Мексики в США достиг опасных показателей.
Методы транспортировки становятся невероятно изощренными.
Господа, я думаю, вы полностью осознаете всю серьезность положения.
The smuggling of marijuana, from Mexico into the United States, has reached a dangerous high.
The methods have become unbelievably devious, and these seeds - may sow the destruction of the human race.
Gentlemen, I don't think we need to comment, on the seriousness of the situation.
Скопировать
Это всё вещи относительные. Которые меня совсем не трогают.
Осмелюсь даже держать пари, что моя изощренность в изложении предмета компенсирует нехватку в подготовке
Заметь, Шарль, я не чемпион бриджа, но прекрасно умею выбивать старшую карту в масти.
It's all relative, and I feel detached from it all.
I would bet that my talent for taking exams will make up for my lack of revision.
I may not be a bridge champion, but this is one rubber I'm going to take.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов изощрённый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изощрённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
