Перевод "calais" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение calais (калэй) :
kˈaleɪ

калэй транскрипция – 30 результатов перевода

The legate which we most desire arrived at paris on sunday or monday last.
I trust by next monday to hear of his arrival in calais;
and then I trust within a while to enjoy that which I have so longed for, to god's pleasure,and our own.
Легат, которого мы ждем, прибыл в Париж в воскресенье или понедельник.
Уверен, что в следующий понедельник мы узнаем о его прибытии в Кале.
Затем я получу то, чего ждал так долго, к радости божьей и нашему удовольствию.
Скопировать
William is a man of little standing and no fortune.
He is now a serving soldier in Calais.
Then you think him worthy to be the husband of the Queen of England's sister?
Уиллиам - человек небольшого звания и еще меньшего состояния.
Сейчас он служит в армии под Кале.
Так ты считаешь, что он достоин быть мужем сестры английской Королевы?
Скопировать
I am with child. It is his majesty'S.
There is to be a summit between king francis and king henry near calais.
That means you will both have the opportunity to meet the king of england.
- Я беременна, это ребенок его величества.
- Недалеко от Кале состоится встреча королей Франциска и Генриха.
Это означает, что у вас будет возможность встретиться с королем Англии.
Скопировать
Use mercy to them all.
For us, dear brother, the winter coming on and sickness growing upon our soldiers, we will retire to Calais
To-night in Harfleur will we be your guest.
Всем окажите милость.
Добрый брат, Близка зима; растут в войсках болезни, И мы вернёмся временно в Кале.
Сегодня в городе гостим у вас.
Скопировать
No, not London!
"Calais.
That's nice and Nazi, isn't it?"
Нет, не Лондона! Эм..."
"Кале.
Так можно - там ведь немцы?"
Скопировать
All roads can lead to Southampton... if the traveler on horse is ingenious enough.
I've heard of a horse that found its way to Dover... and boarded a ship taking hay to Calais.
The French do not treat horses kindly.
Можно сказать, все дороги ведут в Саутгемптон, если путешествующий верхом изобретателен.
Я слышал, одна лошадь самостоятельно добралась до Дувра и попала на корабль, везший сено в Кале.
Французы, мадам, к лошадям относятся плохо.
Скопировать
Turn thee back. And tell thy king I do not seek him now;
but could be willing to march on to Calais without impeachment.
For, to say the sooth, my people are with sickness much enfeebled, my numbers lessened.
Вернись, Монжуа, и королю скажи, Что битвы с ним пока я не ищу
И предпочёл бы нынче без препятствий В Кале вернуться.
Ведь, сказать по правде, Мои войска изнурены болезнью, В числе уменьшились.
Скопировать
The dead with charity enclosed in clay.
And then to Calais, and to England then, where ne'er from France arrived more happier men.
Nay, that's right; but why wear you your leek today?
С молитвой мёртвых предадим земле.
Потом — в Кале; потом — в свою страну. Счастливей нас никто не вёл войну.
Всё это так; но почему у вас сегодня на шапке порей?
Скопировать
Just a moment.
There's an inn called the Sinking Ship on the Calais Road.
It would be ideal for a secret meeting.
Минуту.
Есть гостиница Снижающегося Судна на дороге Калэс.
Это место идеально для секретной встречи.
Скопировать
It's a good two hours ride.
We'll take the Calais road and ride due north.
When we reach this fork we'll see a forest.
Это два часа езды.
Мы поедем по дороге Калэс на север.
Когда мы достигнем развилки, то там будут леса.
Скопировать
At least this storm will allow him to pull up in front of the prison.
I shall be heading for Calais.
I can get a boat from there.
По крайне мере, все это волнение поможет ему подобраться к тюрьме.
Я направлюсь в Калэс.
Там я смогу взять лодку.
Скопировать
Weygand has reformed the army and launched an offensive from the south
They've retaken Abbeville, Boulogne and are advancing on Calais.
If it's true, they'll be here in two days
- Какие новости? Французское командование начинает наступление на юг.
Они снова взяли Абвилль... Булонь... и наступают на Кале.
Если так пойдёт, через 2 дня они будут здесь.
Скопировать
Would you mind telling us the password, sir?
- Calais.
- Yes, sir.
Вы не могли бы назвать пароль?
- Кале.
- Так точно.
Скопировать
WE ARE COMING!
PAS DE CALAIS SEPTEMBER 7th. 1940.
Herr Reichsmarschall, I welcome you in the name of...
Мы идём!
Па-Де-Кале. 7 сентября, 1940 год.
Приветствую вас от имени...
Скопировать
-What are you talking about?
-I know what you did at Calais.
Watch out for her, she's a bitch, a real Gaullist.
О чем ты говоришь?
Мне известно, что ты сделала в Кале.
Осторожно с ней, эта сука преданная голлистка.
Скопировать
Because he was killed the day before by the Germans.
That fool Lefranc, an 11th hour resistance fighter, really thought it was you who had denounced the Calais
You know what I owe to your 11th hour resistance fighter?
Потому что накануне его убили немцы.
Этот дурак Лефрак и его горе-ополченцы действительно верили, что это вы выдали сеть в Кале.
Знаете, что эти горе-ополченцы сделали со мной?
Скопировать
Bredoteau, 5th floor on the right.
They were from the Pas de Calais.
Bredoteau.
Бредото. 6-й этаж, справа.
Они приехали с севера.
Бредото!
Скопировать
How do you mean worse?
Do you remember when the Gestapo arrested the Calais lawyer with his entire network, at the end of July
She had nothing to do with it.
Как это хуже?
Вспомни, когда гестапо арестовало адвоката Кале со всей его сетью.
Она не имеет к этому отношения.
Скопировать
-Mom! This is it, they've come.
They've followed the coast from Calais, and then, they'll go to Belgium.
That's very good, it's good, but I'd prefer you came home, it may be dangerous.
Мама, они пришли!
Они идут из Кале, а потом пойдут в Бельгию.
Очень хорошо, но лучше возвращайся домой, это может быть опасно.
Скопировать
When I was little, I was always fighting with the boys, you can't imagine.
I know it was you who snitched on the resistance network at Calais, well done!
How do you know that?
Когда я была маленькой, я всегда дралась с мальчишками, ты не поверишь.
Я знаю, что это ты выдала подпольную сеть в Кале.
Как ты узнала?
Скопировать
- Where did you spend your childhood?
- In Calais.
- You know Calais?
Где вы провели свое детство?
- В Кале.
Вы знаете Кале?
Скопировать
- In Calais.
- You know Calais?
- Not at all.
- В Кале.
Вы знаете Кале?
- Совершенно нет.
Скопировать
A messenger arrived during the night, Sire.
The ship carrying Her Highness left Calais the day before yesterday in clement conditions.
All being well, she will have arrived in Dover by now.
Ночью прибыл гонец, сир.
Корабль с Её Высочеством отбыл из Кале позавчера, погода была благоприятна.
Если всё прошло гладко, то к настоящему моменту она уже должна быть в Дувре.
Скопировать
My turn, don't you think?
We're off to Calais.
The King of France had agreed to speak to the Pope in favour of my new marriage.
Теперь мой черед, вам не кажется?
Мы плывем в Кале.
Король Франции согласился замолвить словечко перед Папой за мой новый брак.
Скопировать
- Yes.
We had concerts in Calais, Tourcoing, Nice, and also in Metz, Nancy.
What are you going to do?
-Да уж.
Кале, Туркуэн, Ницца, Мец, Нанси...
Что ты потом будешь делать?
Скопировать
Now what are you telling me?
Wake me when we get to Calais, will you?
You know what you said to me once? Remind me. "Karla isn't fireproof
- И, черт побери, присматривать за Энн.
Ты авторитетный человек, Джордж. Это ты принял меня в дело, помнишь?
Разбуди меня, когда мы прибудем в Кале, хорошо?
Скопировать
I have made a secret deal with the King of France.
I have promised Louis Calais back for France if he will support me with an army to take back the English
All I need is my new son and heir and Louis will support me.
Я заключил тайную сделку с Королем Франции.
Я пообещал Людовику вернуть Кале Франции, если он поддержит меня с армией, чтобы я смог вернуть себе английский престол.
Я нуждаюсь лишь в новом сыне и наследнике и тогда Людовик поддержит меня.
Скопировать
King George!
Now, we'll sail to Calais and raise an army.
We are at war with so-called "King Edward".
Короля Джорджа!
Мы плывем в Кале, поднимать войска.
Мы воюем с так называемым королем Эдуардом.
Скопировать
!
Warwick and George are sailing for Calais and they will bring the English Garrison against us!
Anthony has ridden to try and stop them but he may not be in time.
!
Уорик и Джордж плывут в Кале, где сформируют гарнизон для битвы!
Энтони поехал им наперерез, но он может не поспеть.
Скопировать
When was the last time you saw her?
Leaving the scene to take the rescued women to a shelter in calais.
And then?
Когда вы ее видели в последний раз?
Покидающей место преступления что бы доставить спасенных женщин в Кале.
А потом?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов calais (калэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы calais для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить калэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение