Перевод "calais" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение calais (калэй) :
kˈaleɪ

калэй транскрипция – 30 результатов перевода

WE ARE COMING!
PAS DE CALAIS SEPTEMBER 7th. 1940.
Herr Reichsmarschall, I welcome you in the name of...
Мы идём!
Па-Де-Кале. 7 сентября, 1940 год.
Приветствую вас от имени...
Скопировать
-Mom! This is it, they've come.
They've followed the coast from Calais, and then, they'll go to Belgium.
That's very good, it's good, but I'd prefer you came home, it may be dangerous.
Мама, они пришли!
Они идут из Кале, а потом пойдут в Бельгию.
Очень хорошо, но лучше возвращайся домой, это может быть опасно.
Скопировать
Why the ferry?
So I can visit my mother near Calais.
I'll meet you at 8:00.
Почему паром?
Так я смогу побывать у мамы, под Кале.
Я буду на пристани в 8- 8:30. Буду очень рад тебя встретить.
Скопировать
- Where did you spend your childhood?
- In Calais.
- You know Calais?
Где вы провели свое детство?
- В Кале.
Вы знаете Кале?
Скопировать
- In Calais.
- You know Calais?
- Not at all.
- В Кале.
Вы знаете Кале?
- Совершенно нет.
Скопировать
All roads can lead to Southampton... if the traveler on horse is ingenious enough.
I've heard of a horse that found its way to Dover... and boarded a ship taking hay to Calais.
The French do not treat horses kindly.
Можно сказать, все дороги ведут в Саутгемптон, если путешествующий верхом изобретателен.
Я слышал, одна лошадь самостоятельно добралась до Дувра и попала на корабль, везший сено в Кале.
Французы, мадам, к лошадям относятся плохо.
Скопировать
Weygand has reformed the army and launched an offensive from the south
They've retaken Abbeville, Boulogne and are advancing on Calais.
If it's true, they'll be here in two days
- Какие новости? Французское командование начинает наступление на юг.
Они снова взяли Абвилль... Булонь... и наступают на Кале.
Если так пойдёт, через 2 дня они будут здесь.
Скопировать
Would you mind telling us the password, sir?
- Calais.
- Yes, sir.
Вы не могли бы назвать пароль?
- Кале.
- Так точно.
Скопировать
Just a moment.
There's an inn called the Sinking Ship on the Calais Road.
It would be ideal for a secret meeting.
Минуту.
Есть гостиница Снижающегося Судна на дороге Калэс.
Это место идеально для секретной встречи.
Скопировать
It's a good two hours ride.
We'll take the Calais road and ride due north.
When we reach this fork we'll see a forest.
Это два часа езды.
Мы поедем по дороге Калэс на север.
Когда мы достигнем развилки, то там будут леса.
Скопировать
At least this storm will allow him to pull up in front of the prison.
I shall be heading for Calais.
I can get a boat from there.
По крайне мере, все это волнение поможет ему подобраться к тюрьме.
Я направлюсь в Калэс.
Там я смогу взять лодку.
Скопировать
Use mercy to them all.
For us, dear brother, the winter coming on and sickness growing upon our soldiers, we will retire to Calais
To-night in Harfleur will we be your guest.
Всем окажите милость.
Добрый брат, Близка зима; растут в войсках болезни, И мы вернёмся временно в Кале.
Сегодня в городе гостим у вас.
Скопировать
Turn thee back. And tell thy king I do not seek him now;
but could be willing to march on to Calais without impeachment.
For, to say the sooth, my people are with sickness much enfeebled, my numbers lessened.
Вернись, Монжуа, и королю скажи, Что битвы с ним пока я не ищу
И предпочёл бы нынче без препятствий В Кале вернуться.
Ведь, сказать по правде, Мои войска изнурены болезнью, В числе уменьшились.
Скопировать
The dead with charity enclosed in clay.
And then to Calais, and to England then, where ne'er from France arrived more happier men.
Nay, that's right; but why wear you your leek today?
С молитвой мёртвых предадим земле.
Потом — в Кале; потом — в свою страну. Счастливей нас никто не вёл войну.
Всё это так; но почему у вас сегодня на шапке порей?
Скопировать
No, not London!
"Calais.
That's nice and Nazi, isn't it?"
Нет, не Лондона! Эм..."
"Кале.
Так можно - там ведь немцы?"
Скопировать
How do you mean worse?
Do you remember when the Gestapo arrested the Calais lawyer with his entire network, at the end of July
She had nothing to do with it.
Как это хуже?
Вспомни, когда гестапо арестовало адвоката Кале со всей его сетью.
Она не имеет к этому отношения.
Скопировать
-What are you talking about?
-I know what you did at Calais.
Watch out for her, she's a bitch, a real Gaullist.
О чем ты говоришь?
Мне известно, что ты сделала в Кале.
Осторожно с ней, эта сука преданная голлистка.
Скопировать
When I was little, I was always fighting with the boys, you can't imagine.
I know it was you who snitched on the resistance network at Calais, well done!
How do you know that?
Когда я была маленькой, я всегда дралась с мальчишками, ты не поверишь.
Я знаю, что это ты выдала подпольную сеть в Кале.
Как ты узнала?
Скопировать
Because he was killed the day before by the Germans.
That fool Lefranc, an 11th hour resistance fighter, really thought it was you who had denounced the Calais
You know what I owe to your 11th hour resistance fighter?
Потому что накануне его убили немцы.
Этот дурак Лефрак и его горе-ополченцы действительно верили, что это вы выдали сеть в Кале.
Знаете, что эти горе-ополченцы сделали со мной?
Скопировать
Bredoteau, 5th floor on the right.
They were from the Pas de Calais.
Bredoteau.
Бредото. 6-й этаж, справа.
Они приехали с севера.
Бредото!
Скопировать
Have you ever eaten oysters?
Day trip to Calais with Jean.
Oh, Brian, I'm bored.
Ты когда-нибудь ела устрицы?
Когда ездила в Кале с Джин.
О, Брайан, я так устала.
Скопировать
It will be in the North.
Annick is from Calais, I think.
It's me.
Свадьба будет на севере.
Анник из Кале, кажется.
Это я.
Скопировать
Images...
You're in the Naval Hospital in Berck-sur-Mer, on the coast, near Calais.
You were treated in Paris and then brought here.
Какие-то обрывки.
Вы находитесь в больнице "Прибрежная" в Берк-сюр-мер, в северной части Па-де-Кале.
Сначала вас лечили в Париже, а потом перевели сюда.
Скопировать
Yes thanks!
Are you going to the Nord Pas de Calais?
Yes, I am, actually I like this country...
Спасибо.
Вы больше не собираетесь в Норд-Па-де-Кале?
Еду туда, но сейчас это мне очень нравится. Всё хорошо!
Скопировать
I love you!
I love you, and I want you to live with me in the Nord Pas de Calais.
I want us to be together.
Я тебя люблю!
И я хочу, чтобы ты поехала со мной, и жила со мной в Норд-Па-де-Кале.
Я хочу только, чтобы мы были вместе.
Скопировать
Damn...
Nord Pas de Calais...
You have arrived to your destination
Вот дерьмо...
Норд-Па-де-Кале...
"Вы прибыли в пункт назначения".
Скопировать
It's 7:15 am, it's almost time to go to the Post Office...
We are still in the Nord Pas de Calais?
Yea!
Шейшас 7:15, шкоро пора выходить на работу...
Я всё ещё в Па-де-Кале?
Ну да.
Скопировать
Weird story...
We have never been so happy since I lived in the Nord Pas de Calais...
What did you say to her about us?
Што-то странная история.
Мы не были счастливее, с тех пор, что я на севере
Вы што ей там порассказывали о наш?
Скопировать
No, before Belgium, there is?
Calais, you are being transferred to Calais
Next to Lille
Норд-па-де-Кале.
Вот, ты переведен.
Недалеко от Лилля.
Скопировать
Bergues?
Bergues, in the Nord Pas de Calais!
It's wonderful, isn't it?
В Берг?
Берг, это в Па-де-Кале!
Потрясающе, правда?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов calais (калэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы calais для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить калэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение