Перевод "capes" на русский

English
Русский
0 / 30
capesнакидка мыс пелерина
Произношение capes (кэйпс) :
kˈeɪps

кэйпс транскрипция – 30 результатов перевода

But let's see what you know about superheroes.
Hey, I'm all about the capes.
Flame on.
Но давай-ка проверим, что ты знаешь о супергероях.
Эй, да ребята в плащах - мой хлеб!
Валяй.
Скопировать
Oh, yeah.
I've seen a lot of people wearing capes.
There are, like, 15 guys wearing capes.
- О, да.
Я видел много людей, одевающих защитную форму.
- Здесь около 15 парней с этой формой.
Скопировать
I've seen a lot of people wearing capes.
There are, like, 15 guys wearing capes.
Why would you wear a cape?
Я видел много людей, одевающих защитную форму.
- Здесь около 15 парней с этой формой.
- Зачем ты одеваешь защиту?
Скопировать
You can get a lot of volunteers! You can get all of them leftovers assholes on "Let's Make a Deal!"
Putting on them funny capes and caps and headpats and make them up call themselves "Captain Suicide!"
Guys will be competing for most unusual methods!
—можете собрать всех оставшихс€ говнюков с "Let's Make a Deal!" //попул€рное телешоу ќни будут толпитьс€ в очереди, сталкива€ друг друга с пути.
Ќаденьте на них смешные колпаки и кепки и скажите пусть называют себ€ " апитан —уицид" .
ѕарни будут соревноватьс€ в самых необычных способах.
Скопировать
Brutal.
It broke the peace of men and the capes of the women.
There was a big truck,
Жестокий.
Это сломало мир мужчин и мир женщин.
Большой грузовик
Скопировать
WHO WASHES THEIR TIGHTS?
Vic: WHO IRONS THEIR CAPES?
YEAH.
А кто им стирает трико?
И гладит их капюшоны?
Да уж.
Скопировать
Oh, the cape and the boots...
No capes!
- Isn't that my decision?
Плащ, сапоги...
Никаких плащей.
- А разве не мне решать?
Скопировать
Splashdown, sucked into a vortex.
No capes! Now, go on.
Your new suit will be finished before your next assignment.
Сплэшдаун - засосало в вихрь. Хватит.
Ладно, продолжай.
Твой костюм будет готов до твоего следующего задания.
Скопировать
I think I know where you know this guy from. Where?
Biting people on the neck and wearing capes?
You're crazy.
Откуда?
Разве это не тот парень, что корчит жуткие рожи, кусает людей за шею и носит плащ?
Ты рехнулся.
Скопировать
Allow me to furnish you with suitable clothes.
But no capes, huh?
Oh, Chula...
Позвольте мне предоставить вам подходящую одежду.
О, спасибо, док, но никаких плащей, ага?
Чула!
Скопировать
Rivera is down!
Berniño and Conitas are there with their capes.
Berniño takes him away.
РивЕра опрокинут!
БерИньо и АнхелИто достали плащи!
БерИньо уводит его!
Скопировать
the most arrogant form of the absence of the soul.
But... these capes, like mountains of gold, these crowns, like small petrified souls...
Who could have told, in '45?
наиболее высокомерная форма отсутсвия души.
Но... эти покровы, как горы золота, эти короны, как маленькие окаменелые души...
Кто бы мог сказать, в 1945?
Скопировать
she's got a storage room full.
Can you picture me in one of those capes? I've had enough of them.
He's right.
У нее их целый склад.
Вы можете меня представить в такой накидке?
Он прав.
Скопировать
As soon as he'll be here, they'll flee away, dragging him behind them.
The governor and I will be hidden behind the capes at the Gulf's entry.
When the pirate will arrive close to my cannons, I'll...
Как только он появится, они пустятся в бегство, увлекая его за собой.
Мы с губернатором спрячемся за мысами у входа в залив.
Как только пират подойдет близко к моим пушкам, тут я его...
Скопировать
I'm gonna call Rozy.
These little children with the orange capes.
This is how it would look in your own back yard, where your children play in the afternoon in front of your eyes, the day after the mushroom sinks.
Иду звонить Рози.
... маленькие дети в рыжих накидках.
Так это будет выглядеть на вашем заднем дворе, где играют ваши дети после обеда в день, когда взойдет "гриб".
Скопировать
We'll take care of it.
The countess will give us one of her capes.
she's got a storage room full.
Мы он этом позаботимся.
Графиня отдаст тебе накидку.
У нее их целый склад.
Скопировать
Fine.
. ¤ the capes are crying. ¤
Hey, Joselito, be careful!
Хорошо.
Тишина. мастера плачут.
Эй, Хоселито, Осторожнее!
Скопировать
Suggested attire is...
''Like a White-Winged Dove'' Stevie realness... all periods, including ''Rhiannon'' capes... metallic
Performers are to be selected at an audition screening... before the show and compete for awards... selected by a judging committee of Stevie experts.
Требуемое облачение...
''Как белокрылая голубка'' Реальность Стиви... все эпохи, включая накидки ''Rhiannon''... шали с металлическим отливом, дыхание младенца, сапоги на платформе... кожа и кружева, цилиндры, бубны в лентах... и лучшая прическа в стиле рок-н-ролл
Исполнители, отобранные на прослушивании... перед шоу, будут соревноваться за награду... выбранную комиссией Стиви-экспертов.
Скопировать
They're supercops.
The only thing missing on these guys are capes.
Is this what really happened?
Это суперполицейские.
Им не хватает только суперменских плащей.
Все произошло именно так?
Скопировать
I spoke with my wife Linda.
I'm not man enough for her, so now she lives with a female Geoff Capes.
It's a process, and understanding people is part of the hidden horrors of relationships.
Я поговорил с Линдой.
Она сказала, что я не удовлетворяю её как мужчина, и сейчас она живёт с женщиной по имени Джефф Кэйпс. Ну и ладно.
Находить общий язык с человеком, которого ненавидишь - ужасное занятие. Я к этому ни за что не вернусь.
Скопировать
I am.
I'm Geoff Capes!
I am pulling a BMW 528i Touring across a crocodile-infested river!
Тяну.
Я - Джефф Кейпс.
Я тащу универсал BMW 528i через реку, кишащую крокодилами.
Скопировать
Get the capes!
Get the capes out the way!
No!
Спасите накидки!
Уберите их отсюда!
Нет!
Скопировать
But they told me they would expose me if I didn't do what they'd asked.
So when the capes were spoiled, I was sure it was all done.
The store was to be sold.
Но они сказали, что разоблачат меня, если я не сделаю то, что они просят.
Так что когда накидки были испорчены я был уверен, что все кончено.
Магазин должны были продать.
Скопировать
We must have a display of capes right by the entrance.
Oh, splendid idea, Mr Dudley, sir, but aren't ladies' capes, strictly speaking, meant to be in Ladieswear
We can put some by the door and then create a trail of them leading all the way up to Ladieswear.
У нас должна быть витрина с ними рядом со входом.
О, прекрасная мысль, мистер Дадли, сэр, но разве женские накидки, строго говоря, не будут в отделе дамской одежды?
Мы можем расположить несколько около входа, а затем сделать из них дорожку, которая приведет в отдел дамской одежды.
Скопировать
Oh, quickly!
All the capes!
Get a towel!
О, быстро!
Накидки!
Достаньте полотенце!
Скопировать
Let's be sure we take our chance, it may be our last.
We must have a display of capes right by the entrance.
Oh, splendid idea, Mr Dudley, sir, but aren't ladies' capes, strictly speaking, meant to be in Ladieswear?
Нам нужно не упустить свой шанс. Он может стать последним.
У нас должна быть витрина с ними рядом со входом.
О, прекрасная мысль, мистер Дадли, сэр, но разве женские накидки, строго говоря, не будут в отделе дамской одежды?
Скопировать
Get a towel!
Get the capes!
Get the capes out the way!
Послотенце!
Спасите накидки!
Уберите их отсюда!
Скопировать
Oh, marvellous.
Perhaps, at the end of this cascade of capes, we could have Her Royal Highness herself waiting to take
I hear she's available.
О, чудесно.
Возможно, в конце этого каскада накидок, у нас может быть Ее Королевское Высочество собственной персоной ожидающая, чтобы забрать ваш заказ.
Я слышал, она может.
Скопировать
Quickly!
All the capes!
Oh, quickly!
Быстро!
Накидки!
О, быстро!
Скопировать
All Draculas, line up.
Everyone else, lift the capes.
Protect our friend.
Все Дракула, в линию.
Все остальные - поднять накидки.
Защитим наших друзей.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов capes (кэйпс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы capes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кэйпс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение