Перевод "caste" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение caste (каст) :
kˈast

каст транскрипция – 30 результатов перевода

This wasn't India.
There was no caste system here.
This was America, where everybody had a shot with everybody.
Это же не Индия.
Здесь же нет кастовой системы.
Это Америка, где каждый имеет шанс с каждым.
Скопировать
Look, he carries praying beads.
What is your caste?
Where is your house?
Смотрите, у него чётки.
Какой Вы касты?
Где Ваш дом?
Скопировать
Here's something that might be useful for your story.
We have a rigid caste system operating here.
A manager can only mix socially with another manager.
Вот это может пригодиться для вашей истории.
У нас тут действует строгая кастовая система.
Управляющий может общаться только с управляющим.
Скопировать
During the symbolic presidency of field marshal Hindenburg, timorous governments followed to each others, trying in vain to reconcile the lawless forces that tore the Weimar republic apart.
The incorrigible old Prussian military caste didn't forgive the politicians what they call the "back
Still full of the old "blood and honor" Germanic myths, they are ready for everything to get their revenge.
Сменяющие друг друга робкие правительства тщетно пытаются примирить различные силы, рвущие на части Веймарскую республику.
Прусская военщина не простила политикам "удара в спину".
В духе германских мифов о чести вынашиваются планы реванша.
Скопировать
I don't think they like foreigners.
But the religious caste is very, very friendly.
Now, do they speak of me very often?
Кажется, они не любят приезжих.
А вот религиозная каста очень, очень дружелюбна.
- Ну, а обо мне они часто говорят?
Скопировать
The Rangers are commissioned after a thousand years of silence.
The religious caste begins constructing new warships without the knowledge or consent of the warrior
You chose not to act.
Рейнджеры призваны к службе после тысячи лет молчания.
Религиозная каста начинает строить новые боевые корабли без уведомления и одобрения касты воинов.
Вы предпочли бездействовать.
Скопировать
This is no surprise.
We knew the warrior caste was unhappy with our activities.
Unhappy?
Это не удивительно.
Мы знали, что каста воинов недовольна нашей деятельностью.
Недовольна?
Скопировать
You, who knew what was coming, but refused to take up the burden of this war.
If the warrior caste will not fight, then the rest of us will.
If the Council has lost its way... If it will not lead... if we have abandoned our covenant with Valen... then the Council should be broken... as was prophesied.
Вас, которые знали, что грядёт, но отказались поднять бремя этой войны.
Если каста воинов не будет сражаться, то будут сражаться остальные.
Если Совет сбился с пути, если он не может вести, если мы отреклись от заветов Валена, значит Совет должен быть распущен, как было предсказано.
Скопировать
And given their positions, it's even that much more unthinkable.
If he harms her, if a Minbari from one caste even tries to kill another, then the shock and anger will
It could even cause a civil war between the castes.
И даже учитывая их позиции, это более чем невероятно.
Если он повредит ей, если Минбари одной касты только попытается убить другого, то шок и гнев потребуют воздаяния за содеянное.
Это может даже стать причиной гражданской войны между кастами.
Скопировать
This way.
Because we've had some problems recently with the warrior caste we've chosen a crew from the religious
Many of them helped design this ship, working in secret.
Сюда.
Так как у нас возникли проблемы с кастой войнов мы набрали команду из религиозной касты.
Многие из них помогли разработать этот корабль, работая секретно.
Скопировать
By the church, the schools and the media right now.
I mean, it's almost impossible to find someone out here... that can think outside of their own caste
I mean, look at this man across the street in a tie.
Церковь, школа, а теперь медиа.
Почти невозможно найти кого-нибудь, кто способен выйти за рамки своей кастовой системы.
Посмотрите на человека в галстуке на той стороне улицы.
Скопировать
There is now blood between us.
And there is blood between the warrior caste and the humans.
I do not think they would die for me.
Теперь между нами кровь.
И кровь между кастой воинов и людьми.
Я не думаю, что они умерли бы ради меня.
Скопировать
But now their training is complete, they require new leadership.
By right of tradition, the warrior caste should be given command of the Rangers.
That was the law as set down by Valen.
Но теперь их обучение завершено, им нужен новый вождь.
По праву традиции каста воинов должна была дать командующего Рейнджерам.
Это был закон, установленный Веленом.
Скопировать
They build, you pray, we fight.
You violated that law when the warrior caste became dominant in the Grey Council.
But the Grey Council no longer exits.
Они строят, вы молитесь, мы сражаемся.
Вы сами нарушили этот закон, когда каста воинов стала доминировать в Сером Совете.
Но Серого Совета больше не существует.
Скопировать
You have undergone the transformation promised by Valen, broken the Council and created a vacuum of power.
And now, as an eminent leader in the religious caste you plan to take command of a military force and
I have no desire to rule our people.
Вы подверглись трансформации завещанной Веленом, распустили Совет и создали вакуум власти.
И теперь, как верховный лидер религиозной касты вы хотите взять в руки военную силу и заполнить этот вакуум собой.
У меня нет желания править нашим народом.
Скопировать
I think he may resort to violence to stop her.
Warrior caste?
Typical.
Я думаю, он может прибегнуть к насилию, чтобы остановить ее.
Каста воинов?
Это на них похоже.
Скопировать
- Where do you live?
We are fishermen by caste.
Aren't you?
- Где ты живёшь?
Я из касты рыбаков.
А ты?
Скопировать
People in the bazaar are talking, like the man who plays the tabla
Do you know what the educated upper caste folk are saying?
That you, a widow, are hiding out of shame
Люди на базаре только и говорят...
Знаешь пи ты что говорят?
То, что ты вдова, скрывающаяся от позора.
Скопировать
I do.
I'd expect that from the Religious caste.
All right, Turval.
У меня есть.
Так я и думал каста Жрецов!
Ну ладно, Турвал.
Скопировать
We keep the place running while the big boys are fighting or making all the big decisions.
- Worker Caste.
- Yeah, I guess you could say that.
Мы обеспечиваем работоспособность станции, пока большие мальчики сражаются или принимают важные решения.
- Каста Мастеров.
- Да, я думаю, можно так сказать.
Скопировать
It has happened, but it is always a great disgrace...
A disgrace to the family, the caste, the clan.
Got it.
Это случалось, но всегда было таким позором...
Позором для семьи, касты, клана.
Знаю, знаю.
Скопировать
There have been a number of attacks against several worlds on the border of Minbari space.
Since the warrior caste will not act, I have to look into it.
That's interesting timing.
Произошло несколько нападений против разных миров на границе с территорией Минбари.
Поскольку каста военных бездействует, мне придется заняться этим.
Интересное совпадение.
Скопировать
Alone.
that's going on back home I should think you would be very worried to be alone with one of the warrior caste
I would if it were anyone else but you.
Наедине.
Принимая во внимание войну, которая идет у нас на родине я думаю, что вам будет очень неуютно оставаться наедине с представителем касты воинов.
Так и было бы, если бы это были не вы.
Скопировать
I was thinking.
I'm very disturbed by what you told me about the warrior caste.
Since the war I haven't been paying as much attention to events back home as I should have.
Я думала.
Я очень расстроена тем, что ты с казал мне о касте воинов.
Со времен войны я не уделяла того внимания событиям на родине которое должна была уделять.
Скопировать
What I told you before was true.
The warrior caste has formed a council of its own.
With the Grey Council gone, there's nothing to hold them in check except them.
Все, что я говорил вам раньше, было правдой.
Каста воинов создала совет на свой лад.
Когда Серого Совета больше нет, ничто не сможет их контролировать, кроме Драк.
Скопировать
Listen to me, please.
My family was at Sikar when the warrior caste decided it no longer wished to share its resources.
They were driven out, their personal fliers destroyed and forced to walk to the next city.
Послушайте меня, пожалуйста.
Моя семья находилась в Сикаре, когда каста воинов решила больше не делиться своими ресурсами.
Их выкинули вон, их личные флаеры были уничтожены они были вынуждены пешком добираться до другого города.
Скопировать
Incredible.
Only the warrior caste could actually turn on one of their own.
They have always been erratic.
Невероятно.
Только каста воинов могла обратиться против своего.
Они всегда были противоречивы.
Скопировать
I assumed your behavior was prompted by a sense of your own superiority, your ego.
The usual fanaticism we have come to expect from the religious caste.
In the last year, I've begun to realize that I was wrong.
Я полагал, что ваше поведение продиктовано чувством превосходства, вашим эго.
Обычным фанатизмом, который мы всегда ожидали от религиозной касты.
В последний год я начал понимать, что ошибался.
Скопировать
You sure it wasn't sabotage?
I've been wondering if some of the warrior caste might have been involved.
No, I think we can be fairly certain the warrior caste was not involved.
Ты уверен, что это был не саботаж?
Я бы не удивилась, если бы кто-то из касты воинов оказался замешан.
Нет, я думаю, мы можем быть совершенно уверены, что каста воинов ни при чем.
Скопировать
The worker caste fears their position will be weakened by more sources of food and alien artifacts.
The religious caste is worried about the impact of strange, primitive ideas.
And the warrior caste says we should have nothing to do with violent, inferior cultures.
Представитель рабочей касты опасается, что их позиция будет ослаблена новым источником пищи и чужеземных артефактов.
Религиозная каста обеспокоена наплывом странных, примитивных идей.
А каста военных утверждает, что нам нечего делать с низшей, воинственной культурой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов caste (каст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы caste для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить каст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение