Перевод "cemeteries" на русский

English
Русский
0 / 30
cemeteriesкладбище
Произношение cemeteries (сэмитериз) :
sˈɛmɪtəɹiz

сэмитериз транскрипция – 30 результатов перевода

We become mad cause we have too little, and they become mad cause they have too many
And so, in this hell, on this planet full of hospitals, asylums, cemeteries, factories, barracks and
It goes on strike... on strike... It strikes, it strikes.
Деньги... Мы сходим с ума от недостатка, а они — от избытка.
Этот ад на Земле полон больниц, психушек, кладбищ, заводов, бараков и автобусов. Рассудок постепенно уходит.
Объявляет забастовку!
Скопировать
Luckily, a bed is still a bed.
Michel, as much as possible, let's avoid cemeteries.
You know, a long time ago, I sailed on a ship.
К счастью, кровать - всё ещё кровать.
Мишель, если можно, давай держаться подальше от кладбищ.
Ты знаете, много лет назад, я плавал на корабле.
Скопировать
You sooner, me later.
Cemeteries make me nervous.
Everything comes and passes.
Ты - раньше, я - позже.
Меня нервируют кладбища.
Всё появляется и покидает нас.
Скопировать
The lamb is caught in the blackberry patch
Here's the list of local cemeteries, funeral homes and mausoleums.
We have to go to each place and dig up graves?
Ягненка поймали в кустах ежевики...
Окей, вот список местных кладбищ, похоронных бюро и мавзолеев.
Ты говоришь мне, что мы должны пойти в каждое из этих мест и начать раскапывать свежие могилы?
Скопировать
- She's a loony.
Stick with cemeteries with a view of the night sky.
- So just outside cemeteries, then?
- Она - душевнобольная.
Забудьте о мавзолеях. Остановитесь на кладбищах, что-нибудь с видом на ночное небо.
- Итак, у нас остаются только кладбища.
Скопировать
Stick with cemeteries with a view of the night sky.
- So just outside cemeteries, then?
- Doesn't narrow it down much.
Забудьте о мавзолеях. Остановитесь на кладбищах, что-нибудь с видом на ночное небо.
- Итак, у нас остаются только кладбища.
- Это не слишком сужает поиск.
Скопировать
That is huge.
Excuse me, but when did cemeteries get so happening?
It's a sign that he's ready to move on.
Это уже что-то.
- Простите, но с каких пор кладбища стали популярны?
- Это знак, что он готов двигаться дальше.
Скопировать
Chosen One.
She who hangs out a lot in cemeteries?
You're kidding.
Избранная.
Та, кто часто тусуется на кладбищах?
Ты шутишь.
Скопировать
Looking for you.
She who hangs out in cemeteries.
Well, I have to... get the demon.
Тебя ищу.
Ту, кто тусуется на кладбищах.
Мне нужно остановить демона.
Скопировать
Well, should I get married Should I be good Should I astound the girl next door with my velvet suit and Faustus hood
Take her to cemeteries and tell her of werewolf tongues and forked clarinets
What Hey, That's My Bike would like to do eventually as a band is travel the countryside like Woody Guthrie.
Как видите, я иногда сталкиваюсь с анти-Владельцем Велосипеда.
И говорю этим людям: "Никто...
"Никто не может съесть 50 яиц". - Ленусь? - Чегусь?
Скопировать
If you ask me, rebuilding a nation after a war is like trying to start a family by getting raped!
If war produces one thing, it's many cemeteries.
And in cemeteries there are no enemies.
Если ты спросишь меня, восстановить нацию после войны всё равно, что пытаться начать семью после изнасилования!
Война созидает только одно - огромные кладбища.
А на кладбищах уже нет врагов.
Скопировать
If war produces one thing, it's many cemeteries.
And in cemeteries there are no enemies.
All I could think of for so long was how I made your brother, Sau, go to war.
Война созидает только одно - огромные кладбища.
А на кладбищах уже нет врагов.
Но до сих пор я не могу понять, как я допустила, чтобы твой брат, Сау, пошёл воевать.
Скопировать
You bastard, let me out of this car now!
I find cemeteries very... restful places, don't you?
Turn this car around and take me back.
Разве ты не помнишь, как ты говорила что любишь меня, детка.
Я нахожу кладбище очень... приятным местом для отдыха. - А вы нет?
- Разверните машину и отвезите меня обратно. Непременно, миссис Лински.
Скопировать
Have you heard the latest?
They're burying Catholics in Protestant cemeteries now.
They're dead, like.
Слыхали новость?
Католиков на протестантском кладбище хоронят.
Мертвых!
Скопировать
And shame on them for engaging in an arrogant, elitist pastime.
Hey, here's another place we could put some low cost housing, cemeteries.
There's another idea whose time has passed.
И пусть им будет стыдно за участие в надменной, элитарной трате времени.
Эй, вот ещё одно место куда можно поместить дешёвые дома, кладбища.
Ещё одна идея, время которой прошло.
Скопировать
Not at all. However you like.
cemeteries will be their cathedrals and cities will be your graves.
That's what the prophecy said.
Дорогой, мы сделаем всё, что ты захочешь.
Они сделают из кладбищ церкви, а города станут вам гробницами.
Именно этот предсказание было сделано Нострадамусом.
Скопировать
- Do as he says and don't run off.
I don't like cemeteries.
Better be careful then.
- Слушайся инспектора, ни на шаг от него, понял?
Я бы предпочел встретиться в Лувре, как в прошлый раз.
- Мне не очень нравятся кладбища. - Не удивительно.
Скопировать
See that?
Factories, buildings, cemeteries...
It's all there.
Ты видишь это.
Тридцать лет моей жизни я проработал охранником, заводов, зданий, маяков, кладбищ.
Все здесь.
Скопировать
They fly from flower to flower.
In cemeteries, gardens...
This is how they fertilize the trees.
Они летают от цветка к цветку.
На кладбищах, в садах...
Вот так они опыляют деревья.
Скопировать
Sir, why is it forbidden to bury bodies wherever you want?
Especially because the cemeteries are supposedly full.
Don't ask stupid questions!
Месье, почему запрещают схоронить тело, где удобно?
И что, если на кладбище нет мест?
Шш! К чему эти вопросы глупые?
Скопировать
The fragile rice had to be planted and transplanted several times.
Our rice paddies were always near the cemeteries because we believed the spirits passed through the soil
One day, in the summer of 1953 the French came.
Хрупкий и ломкий рис должен временами пересаживаться.
Наши рисовые поля были всегда рядом с кладбищами,.. ...мы верили в Духов проникающих через почву в рис: так каждое новое поколение, поедая рис, посвящалось в тайны своих предков.
Однажды, летом 1953 пришли французы.
Скопировать
I often find myself right here.
I think I don't like cemeteries, they're cold prisons where they lock up the dead, to get rid of them
No, I don't think so.
Я часто бываю здесь.
Я думаю, я не люблю кладбища, это холодные тюрьмы, в которые запирают мертвых, чтобы избавиться от них, оставив в промерзшей земле.
Нет, я так не думаю.
Скопировать
of this resignation so long deferred, of this appeal for calm - hazy lifeless images, over-exposed snap shots, almost white, almost dead, almost already fossilized:
lounge blanketed in grey dustsheets, dust particles suspended in a ray of sunlight, bare countryside, cemeteries
Man sitting on a narrow bed, one Thursday afternoon, a book open on his knees, eyes vacant.
призыва к спокойствию, - расплывчатые безжизненные изображения, передержанные моментальные снимки, почти белые, почти мёртвые, уже почти окаменевшие:
улица в сонном провинциальном городке, закрытые ставни, скучные тени, жужжание мух на армейском посту, гостиная под серыми чехлами, пылинки, танцующие в солнечном свете, голый сельский пейзаж, кладбища по воскресеньям, прогулки в автомобиле.
Человек, сидящий на узкой кровати в четверг после полудня, раскрытая книга на коленях, отсутствующий взгляд.
Скопировать
I brought him to the airport.
You know, airports these days look a lot like cemeteries.
- Why did you bring him to the airport?
Я отвезла его в аэропорт.
Вы не замечали, что аэропорты в наше время выглядят как кладбища?
Чего это ты отвозила его в аэропорт?
Скопировать
Fuck for our salvation ... for our salvation
Prisons, Psychiatric clinics industries, cemeteries and at night at Tavernas, Retsina and revolutionary
Mass consuming pigs, ... they hung bells on our neck if you're not a part of the herd, sticks and stones ...
Трахайтесь за наше спасение ...за наше спасение
Тюрьмы, психиатрические клиники заводы, кладбища и ночью в тавернах, рецина и революционная музыка...
Массы потребительских свиней, ...они весят колокольчики на наши шеи если ты не часть стада, палками и камнями...
Скопировать
If I move up to lettering someone's needed in shading.
He can go out to the cemeteries too.
Can we afford anyone else?
Если я перейду на тиснение кто-то будет нужен на ретушировании.
Он тоже может ходить на кладбища.
Можем мы позволить себе еще одного работника?
Скопировать
From the seed of Belial is the vampire born.
mankind who, unredeemed, taketh his refuge in caves, tombs coffins filled with the unblessed soil of cemeteries
Jonathan!
Из семени Велиала появился вампир Носферату, который живёт и питается человеческой кровью.
Неумирающий, он находит себе приют в страшных пещерах, могилах, гробах, которые заполнены несущей проклятие землёй из кладбищь, где собирает свой урожай чёрная смерть: чума.
Джонатан!
Скопировать
- Yes, that's all.
You now just have to visit all the cemeteries in France and Navarre to find your list.
It supposed to be in a coffin?
- Да, больше ничего.
Чтобы отыскать тот реестр участников 13 колонн, тебе придется объехать все кладбища во Франции и Наварре.
Получается, реестр находится в гробу?
Скопировать
Children fighting wars.
Victor and vanquished reconciled in cemeteries... their status raised to that of a tourist attraction
When peace returned, I visited some mines.
Детей, брошенных в самое пекло.
Победителей и побежденных в одной могиле и глазеющих на их надгробия туристов.
В мирное время я был у шахтеров.
Скопировать
- Mrs Thorwald.
You haven't spent much time around cemeteries, have you?
Mr Thorwald could scarcely put his wife's body in a plot of ground about one foot square.
- Миссис Торвальд.
Видно, вы не так часто бываете на кладбищах.
Вряд ли мистеру Торвальду удалось бы положить тело своей жены на таком крохотном участке земли.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cemeteries (сэмитериз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cemeteries для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэмитериз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение