Перевод "center punch" на русский
Произношение center punch (сэнте панч) :
sˈɛntə pˈʌntʃ
сэнте панч транскрипция – 33 результата перевода
If the unsub stalked her from the backyard, he'd have a good view when she lit up.
He also took out the window with something like a center punch.
What's that?
Если субъект следил за ней с заднего двора, то он хорошо видел, как она прикуривала.
Ударом по центру окна он его выбил.
Что это?
Скопировать
As much as we have.
Mouch, take the center punch.
- Herrmann, Sawzall, let's move. - Got it.
Несите всё, что есть.
Мауч, на тебе заднее стекло.
- Херман, сабельная пила.
Скопировать
He's dead.
Cruz, grab me your center punch.
Cruz, Mills...
Он мёртв.
Круз, дай мне свой пробойник.
Круз, Миллс...
Скопировать
If the unsub stalked her from the backyard, he'd have a good view when she lit up.
He also took out the window with something like a center punch.
What's that?
Если субъект следил за ней с заднего двора, то он хорошо видел, как она прикуривала.
Ударом по центру окна он его выбил.
Что это?
Скопировать
As much as we have.
Mouch, take the center punch.
- Herrmann, Sawzall, let's move. - Got it.
Несите всё, что есть.
Мауч, на тебе заднее стекло.
- Херман, сабельная пила.
Скопировать
He's dead.
Cruz, grab me your center punch.
Cruz, Mills...
Он мёртв.
Круз, дай мне свой пробойник.
Круз, Миллс...
Скопировать
In the streets one saw little planetary systems:
a stranger in the center...and the Muscovites played all around him.
Everything that helped the Russians' preconceptions about foreigners, and even more, those of the foreigners about the Russians was already contained in that summer.
На улицах можно было увидеть что-то вроде планетных систем:
иностранец в центре, и крутившиеся вокруг него москвичи.
Все, что могло пошатнуть устоявшиеся представления русских об иностранцах, и, даже в большей степени, представления иностранцев о русских, уже было заключено в этом лете.
Скопировать
Those grown ups always think of something to deny us a pleasure.
If you say that there is something better than ice creams then i give you a punch.
What are you looking at?
Взрослые всегда выдумывает кое-что чтоб испортить детям удовольствие
Если ты настраиваешься что есть в мире кое- что лучше чем мороженное то получишь у меня.
Ты что так смотришь?
Скопировать
Tetsu of the charmed life?
You use a light punch?
I'm not much older than you
— А, заговорённый Тэцу!
— Вы пользуетесь феном?
Я не намного старше тебя.
Скопировать
Are you crazy?
Center advises that your best time for your contact with Venus home base will be...
Will Dr. Curt Taylor direct this operation?
Нет, не надо!
Центр сообщает, что настал подходящий момент для связи с домашней базой на Венере...
Да. Доктор Курт Тейлор возглавит эту операцию?
Скопировать
Captain... Dr. McCoy has beamed himself down to the planet.
And the transporter at that time, captain, was focused on the center of the time disturbance.
So whatever's down there... McCoy is in the heart of it.
Капитан, доктор Маккой спустился на поверхность планеты.
Транспортатор в тот момент был направлен на центр временного смещения.
Что бы там ни было, Маккой как раз в эпицентре.
Скопировать
Punch him back.
Or better still, punch him first.
What?
Дай ему сдачи.
А лучше первым ударь.
Что?
Скопировать
- Indeed.
Champagne punch and some darling little sandwiches.
?
- В самом деле.
Пунш из шампанского и чудные маленькие сэндвичи
?
Скопировать
- I don't know, sir.
I want to know who threw the first punch.
You're all confined to quarters until I find out who started it.
- "Я не знаю, сэр".
Я хочу знать, кто ударил первым.
Вы все заключены в каютах, пока я не узнаю, кто начал. Разойтись.
Скопировать
You were supposed to prevent trouble, Mr. Scott.
Who threw the first punch, Scotty?
Scotty?
Вы должны были предотвратить проблемы, мистер Скотт. Так точно, капитан.
Кто ударил первым, Скотти?
Скотти?
Скопировать
- They insulted us, sir. - Must have been some insult.
. - You threw the first punch.
- Aye. Chekov wanted to, but I held him back.
- Должно быть, сильно оскорбляли.
- Вы ударили первым.
Чехов хотел сперва, но я его удержал.
Скопировать
- Yes, Master.
They left that house and took a floor... in the tower in the center of the city.
What did you find out?
- Да, Хозяин.
Они покинули тот дом и разместились... В башне в центре города.
Что узнала ты?
Скопировать
- Yes, sir.
We're unable to break completely loose from this force field, but we might be able to punch some holes
- What for, sir?
- М-р Кайл?
- Да, сэр? Мы не можем полностью прорвать силовое поле, но мы можем пробить несколько дыр.
- Зачем, сэр?
Скопировать
I guess?
She would dare punch you in the face.
Then you pretend to chat a bit. If she realizes that you are well-mannered, she takes you to bed.
Усёк?
Такая запустит и горшком в рожу. Для вида немного беседуют.
Если ты обходителен, она затащит сама в постель.
Скопировать
I won't be exploited anymore.
I work for myself, and I don't have to punch a card.
I run my risks, but I'm as free as the cavalla you fish.
А меня больше никто не эксплуатирует.
Теперь я работаю на себя, и не имею твердого графика.
Я рискую, но свободен, как рыба в море.
Скопировать
I'm so thirsty.
Let's all have a little punch now.
That's a good idea.
Я так хочу пить.
Давайте все вместе выпьем немного пунша.
Хорошая мысль.
Скопировать
I'm truly sorry when we've worked so hard together to get here, but this is it.
You can punch me or kick me or whatever you want, and you can run somewhere safe.
What are you saying?
Мне очень жаль, что, приложив столько сил, чтобы добраться сюда, так всё закончилось.
Можете проклинать меня, бить, делать что угодно, а можете бежать и спасаться.
Что вы говорите?
Скопировать
What do you mean?
- Because of all that rum in the punch.
It has to be like that.
- Что ты имеешь в воду?
- Откуда в этом пунше столько рома?
- Так надо
Скопировать
And, last but not least, to our unparalleled Lorenzo!
The punch!
The punch.
И, наконец, наш несравненный Лоренцо!
Пунш!
Пунш!
Скопировать
The punch!
The punch.
Come quickly.
Пунш!
Пунш!
Быстренько подходите.
Скопировать
The actors first, then the others.
I concocted a special punch for the occasion.
Cheers!
Сначала актеры, потом все остальные
Я сварила специальный пунш для этого случая
- Ваше здоровье!
Скопировать
We'll see you in court
A punch in the face How much would that cost me?
Please be calm, where not gonna fight over a matter of percentage
Мы скоро увидим вас на скамье подсудимых!
А что, если я сейчас вам как следует вмажу?
Остыньте, друзья мои... не стоит драться из-за счетов.
Скопировать
I hate asking you for advances all the time, but my earnings simply refuse to catch up.
You disarm me by beating me to the punch.
I came intending to lodge a complaint or two, but when you make the first move,
Мне надоело каждый раз занимать у тебя деньги, но мои доходы такие мизерные.
Твоя откровенность меня просто разоружает.
Я пришел выразить свое недовольство, но ты сделал первый шаг
Скопировать
At the Myojin Shrine There's a festival Tonight
Kingo was the center of our existence, and the three of us lived happily with the constant sound of warm
It truly was a time of greater happiness than I'd ever known in the domain.
В храме Миёджин... этой ночью... фестиваль устроили.
Кинго был центром нашего существования. Втроем мы жили счастливо; души наши наполняло теплое дуновение радости, возрастая с каждым разом и окружая нас со всех сторон.
Это были самые радостные времена, увиденные мной когда-либо.
Скопировать
And the cry of his discovery was heard clear across the continent in Boston, New York, Savannah, and across the oceans in London, Paris, Berlin.
Louis the busiest fur trading center in the world and the noisiest, bawdiest, most uppity town west of
I say there's no more than three.
Его восторженный вопль был слышен по всему континенту. В Бостоне, Нью-Йорке, Саванне; и даже за его пределами.
в Лондоне, Париже и Берлине. Но лучше всего его восприняли жители Сент-Луиса, самого шумного,...
- Говорю, их только трое.
Скопировать
The result of an escape:
a few days of humiliation in a tourist center, Herbert's smile, Joachim's appropriately frosty satisfaction
No, no way back.
Итак, результат моего побега:
несколько дней унижений в туристическом центре, улыбка Герберта и соответствующее случаю холодное злорадство Йохима.
Нет никакого пути назад.
Скопировать
I'll take care of him if necessary.
I'll punch him and knock him down.
What the hell!
Если боишься, я сам все сделаю.
Как заеду по морде, он сразу и завалится. Давай!
Больше ни хрена!
Скопировать
They are thinking of human future
Relics of Roma before 2000 Just in the center of this city
There are people like you They are missing the future of the city
Отражение будущего человечества.
Две тысячи лет назад эти руины формировали сердце города.
Подобно нашим современникам, поколения прошлого задумывались о его будущем.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов center punch (сэнте панч)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы center punch для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэнте панч не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
