Перевод "centerpiece" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение centerpiece (сэнтепис) :
sˈɛntəpˌiːs

сэнтепис транскрипция – 30 результатов перевода

Dunder-Mifflin Infinity represents a floor to ceiling streamlining of our business model.
The center piece of the campaign is a new business to business website interface that will allow us to
Wait a second.
Дандер-Миффлин-Бесконечность призвана полностью модернизировать нашу бизнес-модель.
Центральным звеном кампании является запуск нового b2b-интерфейса сайта, что вскоре позволит нам конкурировать с крупными сетями.
Секундочку.
Скопировать
Aren't you afraid they'll break it?
My centerpiece?
Oh no, in society there is respect for what is beautiful...
Не боишься, что разобьют?
Мое сокровище?
У кого поднимется рука на эту красоту?
Скопировать
One of my ex-girlfriends is showing her work.
Centerpiece is a wall-sized print of yours truly... from his free-love days au naturel.
Serves you right for posing nude in the first place.
Одна из моих бывших подружек выставила там свои работы.
И центральным полотном было моё фото, размером во всю стену с изображением в полный рост в дни свободной любви, а-натюрель.
- Защищаешь своё право позировать голышом на центральных позициях?
Скопировать
-I'm sorry about what happened.
I poured my heart into that centerpiece!
-Things like that always happen!
- Мне жаль, что так вышло.
Я вложила сердце в это украшение!
- Всегда что-то такое происходит.
Скопировать
There could be parts for everybody.
Uh, grains, vegetables and best of all, a shiny, silver centerpiece.
That's a very good idea, Marion.
Роли найдутся для всех.
Ну, злаки, овощи и, конечно, блестящая, потрясающая главная роль.
Очень хорошая идея, Мериан.
Скопировать
An art exhibition at the Zacheta Gallery in Warsaw.
It is opened by the one whose statue is the... centerpiece of the showing.
Mateusz Birkut may claim with satisfaction that:
"Захента", в Варшаве, выставка скульптур.
Открывает ее тот, чья статуя стала... центральным событием выставки.
Матеуш Биркут может с удовлетворением сказать:
Скопировать
Apparently, Henri was caramelizing a huge creme brulee in the shape of Puget Sound when a sugar spark ignited a 30-foot papier mâche space needle.
They're already calling it the worst centerpiece disaster in the history of Seattle.
Henri built his reputation with that caramelizing torch.
Очевидно, Генри карамелизировал огромный крем-брюле в форме пролива Пугет когда случайная искра подожгла 10-метровую Космическую Иглу из папье-маше.
Это уже называют худшей в истории катастрофой с достопримечательностью Сиэтла.
Вся репутация Генри была построена на этом карамельном факеле.
Скопировать
Maggie!
I'm about to unveil my centerpiece.
It's a tribute to the women who made our country great.
Мэгги!
Я скоро покажу свое украшение.
Оно посвящено женщинам, возвеличившим нашу страну.
Скопировать
-Yikes! What is that?
-It's the centerpiece.
-It's taking up real estate.
- Фу, что это?
- Украшение стола.
- Убери эту гадость.
Скопировать
Bull's-eye!
-Why did you burn my centerpiece?
-Come on.
В яблочко!
- Зачем ты сжег мое украшение?
- Опять.
Скопировать
-The hell with this.
Okay, Lisa, we're ready for your centerpiece.
Lisa, my goodness.
- К черту это.
Лиза, мы готовы к твоему украшению.
Лиза, Бог мой.
Скопировать
Oh, hey. Here's another.
Donna, honey, grab that centerpiece.
Kitty, how many centerpieces do we need?
О, а вот и еще один.
Донна, дорогая, хватай вон тот букет.
Китти, сколько же букетов нам надо?
Скопировать
They have wonderful balls.
Red, grab that centerpiece.
Oh, hey. Here's another.
балы у них замечательные. ["балы" и "яйца" звучат на англ. одинаково]
Рэд, бери этот букет.
О, а вот и еще один.
Скопировать
I'm sorry.
It's called a centerpiece, not a jarringly off-centerpiece.
Felix?
Извините.
Это центральный элемент, а не элемент дисгармонии.
Феликс?
Скопировать
Every one of them started after it.
Madison 25 is the centerpiece of the whole development.
If it's not finished, they're all worthless.
Все они запущены после нас.
Мэдисон 25 - основной элемент всей застройки.
Если его не закончат, все остальное бессмысленно.
Скопировать
- Hello.
I think you'd be the perfect centerpiece for the mayor's music festival.
You know, that's a fantastic idea.
- Привет.
Я думаю, ты будешь великолепным украшением на музыкальном фестивале мэра.
Знаешь, это фантастическая идея.
Скопировать
Do we do silver bells or snowflakes on our invitation?
Garland or poinsettias on the centerpiece?
Psh.
Будем ли мы размещать серебряные колокольчики или снежинки на наших приглашениях?
Гирлянду или молочай в качестве главного украшения?
Пфф.
Скопировать
If Daimon-kun successfully performs her laparascopic/endoscopic hybrid surgery and I can make a double presentation along with my K-RAS research....
That would be a major centerpiece of the conference, wouldn't it?
I was invited the other day to a dinner meeting with the professors from the main campus.
Если Даймон-кун успешно выполнит свою гибридную операцию... то я смогу сделать двойную презентацию вместе с моим K-ras исследованием.
Это будет основным событием конференции.
На днях я был приглашён на обед с профессорами главного кампуса.
Скопировать
You think I killed him?
Well, the photo you took of him is the centerpiece of your show.
But I didn't know that.
Вы думаете, что это я его убила?
Ну, фото с его изображением занимает центральное место в вашем шоу.
Но я не знал этого.
Скопировать
Hey, lookie what I found.
Brick's centerpiece from Thanksgiving.
There's no way in hell Brick made that.
Смотри, что я нашла.
Эту игрушку Брик сделал на День благодарения.
Брик бы в жизни ничего такого не сделал.
Скопировать
I ride for Camelot tonight.
But just put it in the moonlight and turn that center piece.
Sorry, not my first quest.
Я отправляюсь в Камелот.
Хорошо, не отдавай, но подставь под лунный свет, и поверни центральную часть.
Брось, я ведь в походе не впервые.
Скопировать
Carl?
Well, I was thinking of just, like, a bouquet, and then a boutonniere for the groom, and just maybe a centerpiece
Oh, roses.
Карл?
Думала, только букет, ещё цветок на костюм жениха и, возможно, центральный букет.
Розы.
Скопировать
Are you sure?
But you haven't seen the centerpiece yet.
I made it out of a cheap bit of magic I found flitting around the hall.
Уверен?
Ты же еще не видел главное блюдо.
Я сделал его из дешевого кусочка магии, который летал по коридору.
Скопировать
You don't seem in a festive mood.
Perhaps the centerpiece was a bit much.
You should know better than anyone magic always comes with a price.
Похоже, ты не в настроении.
Возможно, я перестарался с главным блюдом.
Ты лучше других должен знать, что у волшебства всегда есть цена.
Скопировать
Very clever.
Oh, I seem to have forgotten my centerpiece.
Or did I?
Как ловко.
Похоже, я забыл украсить центр стола.
Или нет?
Скопировать
Amazing.
The official floral centerpiece choice is...
Succulent desert cacti.
- Отлично.
Официальный букет в центр стола будет...
Сочные кактусы пустыни.
Скопировать
Blair, here is the list of it girls walking in tonight's show.
I am so glad Charlotte Casiraghi agreed to be our centerpiece girl.
She is a veritable style icon and the only Monegasque who doesn't hold a grudge.
Блэр, вот список девушек, которые будут на сегодняшнем показе.
Я так рада, что Шарлотта Касирагхи согласилась быть нашей ведущей девушкой.
Она истинная икона стиля и единственная девушка Монако кто не держит недовольства на меня.
Скопировать
I got it.
Hey, Lionel, come on, you wanna help us eat the centerpiece?
Can I, Dad?
Нет, но получится
Эй, Лайонел, идем! Хочешь помочь украсить торт?
Можно, пап?
Скопировать
Alan Greenspan, Rubin, Summers -- a lot of the people who are now back in the Obama administration.
And the derivatives, I think, are the centerpiece of this entire problem today.
These are the same people:
Алан Гринспэн, Рубин, Саммерс, многим другим, которые теперь в администрации Обамы.
И деривативы, я думаю, являются ядром всей этой сегодняшней проблемы.
Они - те же самые люди:
Скопировать
It's a mixed arrangement. There supposed to be mixed up.
That's the centerpiece for the tables at the reception.
Thank you.
Это смешанный букет, в нем и должно быть всё перемешано.
Ими будут украшены столы.
Спасибо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов centerpiece (сэнтепис)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы centerpiece для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэнтепис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение