Перевод "chalice" на русский
chalice
→
чаша
Произношение chalice (чалис) :
tʃˈalɪs
чалис транскрипция – 30 результатов перевода
And I'm sure your majesty will be equally pleased with the presents sent by the King of France:
A golden chalice! Gold silk altar cloths! And tapestries worth, I'm sure at least 30,000 ducats!
So we are once more allies with the french. Indeed.
И я уверен, ваше величество столь же довольно подарками, присланными королем Франции.
Золотой кубок, золотой шелк для алтаря, и гобелены, они стоят, думаю, не менее тридцати тысяч дукатов.
Итак, мы снова союзники с французами.
Скопировать
Come on, girls.
"...but that a man prove himself, and eat of that bread and drink from that chalice.
Because he who eats and drinks without dignity, eats and drinks his just punishment.
Идите, девочки.
"...но что человек доказывает себе, и ест от этого хлеба, и пьёт из этой чаши.
Потому что тот, кто ест и пьёт без гордости, ест и пьёт лишь своё наказание.
Скопировать
Legend has it, that a special tribal council would gather if any of the elder was sick or near death. For only they knew the secret to unlock the magical potion.
The high priest would take the holy chalice and give thanks to the great spirit above.
Then he would give the elder the mystical medicine.
В случае близкой смерти кого-нибудь из старейшин
Верховный жрец брал зелье обращался к великому духу.
Затем он давал старейшине магическое лекарство.
Скопировать
But I think you may have been handed a poisoned chalice.
I always say the best thing to do when you're handed a poisoned chalice..
is to hand it back.
Мне кажется, у тебя сформировалось предвзятое мнение.
А я всегда говорю, если сформировалось предвзятое мнение,
Лучше от него отказаться.
Скопировать
Father, you can do all things.
If it is possible, let this chalice pass from me...
But let Your will be done not mine.
Отче, Ты всё можешь сделать.
Если возможно, да минует Меня чаша сия...
Но да будет воля Твоя не Моя.
Скопировать
No.
The chalice, the paten, the jug, the cruets...
They must be found!
Нет.
Потир, дискос, кувшины...
Надо быстро все найти!
Скопировать
If the assassination could trammel up the consequence, and catch with his surcease success, that but this blow might be the be-all and the end-all here, but here, upon this bank and shoal of time, we'ld jump the life to come.
taught, return to plague the inventor: this even-handed justice commends the ingredients of our poison'd chalice
When in swinish sleep their drenched natures lie as in a death, what cannot you and I perform upon the unguarded Duncan?
Могло, учтя все следствия, поймать Один успех, когда бы мой удар Однажды навсегда решал бы всё — Хоть только здесь, на берегу времён,— О будущей бы жизни я не думал.
Но суд нас ждёт и здесь; лишь только дан Урок кровавый, он падёт обратно На голову учителя, и быстро Подносит правосудье — наш же яд
Пусть будут в свинском сне Их пьяные тела подобны мёртвым. Чего тогда не сможем сделать мы С Дунканом беззащитным?
Скопировать
Books?
A golden chalice... in the house of poverty?
Who accepted all this?
Книги?
Золотой потир в доме бедности? !
Кто принял все это?
Скопировать
Now, it's as simple as that and I need some tea.
I can't believe I'm hearing this from the heir to the Holy Rings of Betazed, holder of the sacred Chalice
Oh, why can't I ever work this replicator?
Все просто. И мне нужно выпить чаю.
Я не могу поверить, что слышу это от наследницы Святых Колец Бетазеда, хранительницы Священной Чаши Риккса.
О! И почему я не могу заставить этот репликатор работать?
Скопировать
But I think it appropriate to toast the most significant event in the history of mankind.
I would like to raise my chalice to you, not merely as the Quorum of 12, representing the 12 Colonies
As we approach the seventh millennium of time, the human race at last will find peace, thanks to you.
Я понимаю что вы все хотите вернуться на свои корабли... перед нашей прогулкой с Сэйлонцами ... но я хотел бы отметить это... тостом за наиболее примечательное событие в истории человечества.
Я бы хотел поднять свою чашу за вас-- не просто за кворум 12... представляющих 12 колоний... но как за своих друзей-- за величайших лидеров.
Мы вступили в седьмое тысячелетие... и наконец для человечества наступит мир, спасибо всем.
Скопировать
♪ And I'm on the road to find out ♪
My chalice overflows.
Kindness and grace shall follow me... all the days of my life... and I shall dwell in the house of the Lord... for length of days.
♪ Ради этого стоит искать ♪
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена.
Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Скопировать
He called on the name of God to save appearances.
Not even he wants me to waste the chalice that God has given me.
Benilde, please!
Он помянул Господа, чтобы спасти приличия.
Но даже он не хочет, чтобы я отвергла чашу, данную мне Богом.
Бенилде, умоляю!
Скопировать
Now watch the man you thought might help you.
The Chalice, the Amulet, the power.
You can be the power.
Ну вот смотри на этого, который пытался тебе помочь.
Кубок, амулет. Высшая сила.
Ты сможешь воплотить в себе эту высшую силу.
Скопировать
He who wears it cannot die.
With sword and amulet, you can take the chalice, and reunite the Three Powers of Creation.
Look! Let me show you.
Пока они в руках Мункара, он бессмертен.
Но, как только они попадут к тебе, ты станешь верховной властью мира.
Смотри, я покажу тебе.
Скопировать
Munkar already holds the first two powers.
The Amulet of Life and the Chalice of Magic.
You are very close now to the power, Deathstalker.
Итак, в руках Мункара две первые силы -
Амулет Жизни и Кубок Волшебства.
Ты близок ко мне, Ловчий Смерти.
Скопировать
All the power comes from me.
The Chalice, the Amulet, and now the Sword.
Alert the troops! Search everywhere.
Вся сила исходит от меня.
Кубок, амулет, а теперь ещё и меч.
Обыщите всюду, найдите его.
Скопировать
Let's listen... to the poet.
Let's drink... let's drink from this chalice of joy... that beauty so enhances.
May the fleeting instant... be given over to voluptuousness.
Но тихо же.
Высоко поднимем мы кубок веселья и жадно прильнём мы устами.
Как дорог душе светлый миг наслажденья, за милую выпить его.
Скопировать
Deathstalker, do not allow illusion to become fear.
Embrace the power, take the Chalice!
Deathstalker...
Ловчий, не слушай его. Не позволяй ему обмануть тебя иллюзиями.
Возьми силу в свои руки. Отбери у него кубок.
Ловчий...
Скопировать
He really knows how to work the altar.
Look at that chalice work.
Effortless.
Он-то умеет работать за алтарем.
Смотрите на работу с потиром.
Как непринуженно.
Скопировать
The Holy Grail, Dr. Jones.
The chalice used by Christ during the Last Supper.
The Arthur legend.
Святой Грааль, д-р Джонс.
Чаша, из которой пил Иисус во время Тайной Вечери, в которую во время распятия Спасителя
Легенды Короля Артура.
Скопировать
What do you think, they were gonna eat the host?
They wanted to pawn the fucking chalice off.
Put up a $50,000 reward.
Сам, бля, как думаешь? Уж, наверное, не для еды.
Барыгам спихнуть, блядь, чашу хотели.
Объяви награду в 50 тысяч.
Скопировать
I am the daughter of the Fifth House,
Holder of the Chalice of Ri"xx", Heir to the Rings of Betazed.
Not my ear, please!
Я дочь Пятого Дома,
Хранительница Чаши Рикскса, Наследница Колец Бетозеда.
Только не ухо, пожалуйста!
Скопировать
I would've killed these motherfuckers.
They took the fucking chalice. The host was still in there.
What they want with the host?
Я бы этих пидорасов сам убил!
Взяли, блядь, чашу золотую, с гостиями.
А зачем им гостии?
Скопировать
Between my breasts, a small silver crucifix was laid.
The silver chalice placed between my thighs- -felt just as cold as a chamber-pot of Sévres porcelain.
But none of this made me tremble with pleasure at the blasphemy itself.
Между грудей мне положили серебряное распятие.
На лоно мне поставили священную серебряную чашу. Напоминало прикосновение ночной вазы из севрского фарфора.
Все эти глупости не вызывали во мне святотатственного восторга.
Скопировать
The officiating priest invoked Jesus Christ- -and suddenly the anxious bleating above my head gave way to a shriek.
And then the animal's blood flowed over my breasts over my stomach and down into the holy chalice between
Until then I had found the whole business half comic, half eccentric but at that moment joy flared up in my impassive heart.
Приходской священник пропел Христово имя.
Ягненок жалобно заблеял где-то у меня над головой, и тут кровь этого животного побежала по моей груди, моему животу и стекала ниже... В чашу, что стояла на моем лоне...
До этого я испытывала любопытство, пребывала в игривом расположении духа, Но вдруг... мою холодную душу пронзила неистовая радость.
Скопировать
A star-filled heaven.
A chalice, symbolic of a fountain.
And flowers.
Небеса, полные звёзд.
Чаша — символ фонтана.
И цветы.
Скопировать
♪ Set your aura free ♪
♪ Petrificus totalis, drink deeply from the chalice ♪
♪ Tell us what you see-e-e-e-e-e ♪
♪ Освободи ауру ♪
♪ Петрификус тоталис, испей чашу сию ♪
♪ Скажи, что ты видишь ♪
Скопировать
Take this, all of you, and drink from it.
For this is the chalice of my blood.
Please!
Примите, пийте от нея вси.
Сия есть Чаша с Кровью Моей.
Пожалуйста.
Скопировать
How can this be?
Zaardon drank dragon's blood from the master's chalice.
"Zar-don"...
Что значит как?
Заардон выпил кровь дракона из кубка учителя.
"Зар-Дон".
Скопировать
I cannot die and I cannot live.
Drink from the chalice. You will be reborn and the land with you.
Perceval I didn't know how empty was my soul until it was filled.
Я ни жив и ни мёртв.
Отпей из кубка, и ты возродишься, и земля вместе с тобой.
Персеваль я не знал, как пуста была моя душа пока её не наполнили.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов chalice (чалис)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы chalice для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чалис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение