Перевод "chamberlain" на русский

English
Русский
0 / 30
chamberlainкамергер
Произношение chamberlain (чэймболин) :
tʃˈeɪmbəlˌɪn

чэймболин транскрипция – 30 результатов перевода

I shall be taking with me,to portugal, a company of 200 persons.
They shall include my chamberlain,my chaplain, my laundress,all of my ladies.
Yes,madam.
Я возьму с собой в Португалию свиту из двухсот человек.
В том числе управляющего, священника, прачку и всех моих придворных дам.
Да, госпожа.
Скопировать
Yes,madam.
Should you have anything to discuss, you may do so with my chamberlain.
Yes,madam.
Да, госпожа.
Если у вас есть вопросы, обсудите их с моим управляющим.
Да, госпожа.
Скопировать
May I kiss you,joan?
Good morning,chamberlain.
Your majesty,may I present his highness jean de bellay, bishop of bayenne, the new french ambassador.
Можно мне поцеловать тебя, Джоан?
Доброе утро, управляющий.
Ваше величество, позвольте представить вам его высочество Жана де Беллея, епископа Байонского, нового французского посланника.
Скопировать
- It's wednesday. With the lecturer.
- 'The thorn birds' with Richard Chamberlain. Tonight if you want.
- How is Gabi?
-У меня экзамен в четверг.
-"Поющие в терновнике" с Ричардом Чемберленом.
-Как Габи?
Скопировать
Robak has taken the first crown of glory.
The skin, His Excellency the Chamberlain... shall award it to him who desees the second reward.
All of you were eual in skill and courage.
У каждого из вас немалые заслуги.
Все мужеством равны! И всё ж из молодёжи сегодня на двоих нам указал перст Божий.
Двоих чуть не задрал Топтыгин на облаве.
Скопировать
My dear uncle!
Chamberlain!
Is it fitting for you to meddle with this fop?
За сабли!
Подай мне, Томаш, саблю!
С крыльца задиру сбросьте! Я первый оскорблён!
Скопировать
A numerous company has gathered to hear the judgment... settling our age-old dispute with the Count.
Come let us go and meet... your uncle there, the Chamberlain...
And all the ladies fair!
Невесты славные и выбор преотличный! Да, знаешь, суд у нас назначили граничный для разрешения с упрямым графом спора.
Пан граф в имение приехать должен скоро.
Идём со мной скорей и встретим дядю Подкомория. И милых дам!
Скопировать
-You pulled 11 million.
-I'm Wilt Chamberlain? -No, you're the rookie.
It is worth noting that Philadelphia lost that game.
- Я поймала отскок? - Ты поймала 11 миллионов.
- Я Вилт Чемберлен?
- Нет, ты новичок И не важно, что Филадельфия проиграла ту игру.
Скопировать
I wish I could help more.
You hear about the NBA rookie who got his first rebound the night Wilt Chamberlain had 55?
Said it was the proudest day of his life.
Столько всего происходит.
Я бы хотела помочь больше. Ты слышала о новичке из NBA, который поймал свой первый отскок в тот вечер, когда Вилт Чемберлен набрал 55?
Он сказал, что это день его величайшей гордости.
Скопировать
As Her Majesty wishes.
Tell the Chamberlain I'll see no-one else today.
Dismiss these people.
Скажите камергеру, что я никого сегодня не принимаю.
Хорошо, мадам.
Отпустите этих людей. Королева сегодня больше не примает.
Скопировать
- We did, my lord... and he desires to make atonement betwixt the duke of Gloucester and the brothers of the queen.
And betwixt them and you, my good Lord Chamberlain... and sent to warn you to his royal presence.
They do me wrong... and I will not endure it.
О да, милорд, он хочет примирить милорда Глостера и тех, кто с ним враждует.
И чтобы не было обид взаимных, он всем велел придти к нему мириться.
Таких обид не стану я терпеть!
Скопировать
Heard you not what an humble suppliant Lord Hastings was to her for his delivery?
Humbly complaining to her deity got my Lord Chamberlain his liberty. I'll tell you what.
I think it is our way... if we will keep in favor with the king to be her men and wear her livery.
Слыхали вы, как Хестингс умолял её о воле?
Молясь смиренно божеству ее, лорд-камергер свободу получил.
И чтобы угодить нам королю, нам слугами у Шор придётся стать.
Скопировать
Good time of day unto my gracious lord.
As much unto my good Lord Chamberlain.
Well are you welcome to this open air.
Сердечно рад вас видеть, ваша милость!
Привет и вам, любезный камергер!
Я рад вас видеть снова на свободе.
Скопировать
Come the next Sabbath, and I will content you.
What, talking with a priest, Lord Chamberlain?
Your friends at Pomfret, they do need the priest.
в субботу приходите - заплачу вам.
Беседу со священником ведёте?
Друзьям он вашим в Помфрете нужней;
Скопировать
- Who's Kurofuji?
A vice-chamberlain.
Sounds like fun.
- Курофудзи?
- Один из предателей.
Превосходно!
Скопировать
Don't kill him.
He may tell us where the chamberlain is.
While I do away with the other two, you rush in and rescue the women folk.
Не убивать его.
Он, может быть, сможет рассказать нам, где Казначей.
Пока я буду занят остальными, вы спасаете женщин.
Скопировать
I'm smarter when I drink.
Sounds like Kikui plans to pin his crimes on Chamberlain Mutsuta.
They may even force him to write a confession, and then —
После саке я лучше соображаю.
Они собираются свалить всю вину на Казначея.
Они хотят заставить его подписать ложное признание, а потом...
Скопировать
Accused of malfeasance, he tried to destroy the evidence.
Therefore, the elders have sent a messenger to Edo for instructions and detained the chamberlain as a
He seems to have many followers.
"Он обвиняется в злоупотреблении, и в попытке замести следы".
"В связи с этим, старейшины послали гонца к нашему Господину в Эдо". "И в качестве меры предосторожности заключили Казначея под стражу".
"У него много сторонников".
Скопировать
- This man should be in his bed. - Yes.
Chamberlain! Where are you?
Coming, Sire! Coming!
Ётот человек должен лежать. ƒа.
√де камергер?
"ду, сир! "ду!
Скопировать
Now just a minute!
Oh, my dear Chamberlain - so undignified.
The merchant bought the clothes in good faith and paid for them in good money.
ћинуту!
ћой дорогой камергер, как это недостойно.
упец покупает и продаЄт одежду. "епрь верните ему деньги.
Скопировать
- I asked him that.
"Why overlook the corruption of your vice-chamberlain and provincial steward in the daimyo's absence?
He smiled and said,
- Я спросил его:
"Почему в отсутствие Господина не пресекается коррупция?"
Он улыбнулся и сказал:
Скопировать
I'm rotten too.
You see, Chamberlain Mutsuta is a shrewd character.
Not easy to break.
Во мне хорошего тоже мало.
Казначей - хороший человек.
Обмануть его трудно.
Скопировать
Fat gathers, intake and discharge lose their balance.
Chamberlain, his menu?
The menu for the last three days.
Поэтому жир откладывается в теле и мешает... нормальному пищеварению и отправлению нужд.
Управляющий, его меню.
Меню на три дня.
Скопировать
- Now, don't you agree, hmm?
My lord Chamberlain, a ship is in the harbour disgorging fruit from Acre.
That's the man!
- —огласны? - Ёээ... да.
√осподин камергер, в гавани корабль, груженый фруктами из јкра.
я купил у него!
Скопировать
His Highness, Nicholas Ehrhart Hans Karl Maria, Prince von Wildeliebe-Rauffenburg
His Majesty's Chamberlain and First Lieutenant of the Imperial and Royal Life Guard-Mounted.
"Your Highness, today is 'Corpus Christi'..."
Его Высочество, Николас Эрхарт Ганс Карл Мария, князь фон Вильделибе-Рауффенбург...
Камергер Его Величества, обер-лейтенант императорской и королевской лейб-гвардии конного полка.
"Ваше Высочество, сегодня праздник 'Тела Господня'..."
Скопировать
Prince Ottokar von Wildeliebe-Rauffenburg
His Majesty's Chamberlain and Lord Steward General of Cavalry
- Captain of all Guards.
Князь Оттокар фон Вильделибе-Рауффенбург
Камергер Его Величества, Лорд Распорядитель,
Генерал от кавалерии, Капитан гвардии.
Скопировать
Me thinks a fair bargain, Sire.
Guard... call the Chamberlain!
We recognise the service you have rendered us, and will be pleased to see you in our court. We are your servants, Sire.
ƒумаю, это честна€ сделка, сир.
"менем моего отца, ты умЄн, старик. —тража... позвать камергера!
ћы признаЄм оказанные тобой услуги и предлагаем место в свите.
Скопировать
Giving him back his belt didn't help us very much.
I certainly didn't like the way the Chamberlain examined Vicki's clothes.
- Strange people.
¬ернуть ему по€с - не слишком поможет нам.
Ќе нравитс€ мне, что камергер провер€ет одежду ¬ики. ƒумаю, еЄ просто украли.
—транные люди.
Скопировать
- This... and this... stolen from me.
If I stole from you, my lord Chamberlain, how could I steal from him?
You did!
Ёто... и это... украдено у мен€. " у мен€!
¬ этом вообще нет смысла. ≈сли € украл это у вас, как € мог украсть и у него? "крали!
ћен€ тоже обокрали!
Скопировать
Listen.
If you ask me, the chamberlain is the real thing, and the superintendent is a phony.
What?
Вот что.
Я считаю, что Казначей - хороший человек, чего не скажешь о Коменданте.
Что?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов chamberlain (чэймболин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы chamberlain для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чэймболин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение