Перевод "chambermaid" на русский

English
Русский
0 / 30
chambermaidгорничная
Произношение chambermaid (чэймбемэйд) :
tʃˈeɪmbəmˌeɪd

чэймбемэйд транскрипция – 30 результатов перевода

I don't care how you get it, but get it. - Well, how?
- From a chambermaid.
- Oh.
- Мне все равно, как ты это сделаешь, но сделай.
- Но как же?
Узнай у горничной.
Скопировать
Nowhere in particular.
I don't know anyone except the proprietor, the waiter, the chambermaid, and you.
It's time you got out of here.
Да особенно и некуда идти.
Я никого не знаю, кроме хозяина отеля, официанта, горничнοй и вас.
Вам пора развеяться.
Скопировать
Somebody new
The Chambermaid and the Young Man.
"Dear Miss Marie, thank you for sending your new address.
Другого любовника.
"Горничная и молодой человек".
"Милая барышня, я получил ваш новый адрес.
Скопировать
Certainly...
THE DIARY OF A CHAMBERMAID
Hey, over here!
Безусловно...
ДНЕВНИК ГОРНИЧНОЙ Авторы сценария:
Эй! Сюда!
Скопировать
Let's hear it.
It's the new chambermaid.
What has she done?
- Да, мадам. - Говорите.
Я по поводу новой горничной.
- В чем дело?
Скопировать
Sure... But who are you?
The new chambermaid, Monsieur.
Ah, yes... Come in.
Да... а кто вы?
Новая горничная, месье.
Ах, да, да... войдите.
Скопировать
- No, I mean the hotel where I work.
- I'm a chambermaid.
- What hotel?
- Не в том смысле. В отеле, где я работаю.
- Я работаю горничной.
- В каком отеле?
Скопировать
In Schlijssburg... have you been there?
A cheap hotel but a perfect chambermaid.
Kominek, help me.
В Шпоссбурге ты ездил туда?
Гостиница там Дрянная, но горничная прекрасная.
Коминек, ТЫ мне поможешь.
Скопировать
You are the new chambermaid.
No, I became a chambermaid because I wanted to speak to you.
It's about artificial insemination.
А, Вы - новая горничная.
Нет, я стала горничной только для того, чтобы с Вами поговорить.
Это насчет искусственного оплодотворения.
Скопировать
Very pure dolichocephalous Mediterranean type.
Miss, you have the exact measurements of the perfect chambermaid.
But I didn't come here to be a chambermaid, I came here to have a child.
Чистый представитель средиземноморского долихоцефала.
Мадемуазель, у Вас безупречные параметры для идеальной горничной.
Но я здесь не для того, чтобы стать горничной, а для того, чтобы иметь ребенка.
Скопировать
- Brutal.
What do you tip a chambermaid?
I don't know.
- Жёстко.
Какие чаевые ты платишь горничной?
Не знаю.
Скопировать
Nana.
Let the chambermaid clean it up.
-Hello.
Бабушка.
Пусть горничная уберет.
- Здравствуй.
Скопировать
Jenny's doing that, the girl who came last night.
Oh, so she's the new chambermaid, is she?
What happened to your sheep?
Дженни уже занимается этим. Девушка, которая пришла ночью.
Так это она новая горничная?
Что случилось с вашими овцами?
Скопировать
Bring me the flagon over there.
My friend, you're a bad chamber-maid.
You have to learn a lot from Mici.
Принесите мне вот тот мой флакончик.
Друг мой, вы плохая горничная.
Вам нужно многому научиться у Мици.
Скопировать
Miss, you have the exact measurements of the perfect chambermaid.
But I didn't come here to be a chambermaid, I came here to have a child.
But while you perform your duties, you could meet the professor and express your wishes to him.
Мадемуазель, у Вас безупречные параметры для идеальной горничной.
Но я здесь не для того, чтобы стать горничной, а для того, чтобы иметь ребенка.
Но в часы Вашей работы у Вас появится возможность увидеть профессора и рассказать ему о Ваших намерениях.
Скопировать
But to whom do I have the honour of speaking?
You are the new chambermaid.
No, I became a chambermaid because I wanted to speak to you.
С кем имею честь...
А, Вы - новая горничная.
Нет, я стала горничной только для того, чтобы с Вами поговорить.
Скопировать
Hmm, all you have to do is the dishes.
Well, how do you like being the new chambermaid, then?
Was that your job?
На тебе только мытье посуды.
И как тебе роль новой горничной?
- Раньше это была твоя работа?
Скопировать
- Escort the Queen?
Or was it the chambermaid?
Hate me all you want, but act!
Королеву?
Или служанку?
Можете меня ненавидеть, но действуйте.
Скопировать
I don't know, Dr. Lecter.
Clarice, do you think you'll work as a chambermaid... at a motel on Route 66... just like your mommy?
What are you thinking now?
Не знаю, доктор Лектер.
Рассказывайте, Клариса. Станете работать горничной. .. ...в мотеле на Федеральном шоссе 66,..
О чём вы сейчас думаете?
Скопировать
Lizaveta Ivanovna was in her room, still in her ball dress, lost in thought.
On returning home, she dismissed the chambermaid who reluctantly came over to help her, said that she
At the first glance she convinced herself that he was not there, and she thanked her fate for having prevented him keeping the appointment.
Лизавета Ивановна сидела в своей комнате, ещё в бальном своем наряде, погружённая в глубокие размышления.
Приехав домой, она спешила отослать заспанную девку, нехотя предлагавшую ей свою услугу, - сказала, что разденется сама, и с трепетом вошла к себе, надеясь найти там Германна и желая не найти его.
С первого взгляда она удостоверилась в его отсутствии и благодарила судьбу за препятствие, помешавшее их свиданию.
Скопировать
- Of course I deny it! - A-Ah!
But the chambermaid, Mary, heard you say, "Hello, Bubbles. Would you like some milk?"
- Well, I might have said that.
Да, конечно, буду.
А вот придворная Мари слышала, как вы говорили "Привет, маленькая Зева, хочешь молока?"
Ну, я мог это сказать.
Скопировать
An echo that calls you Arthur?
The new chambermaid.
A pest!
Эхо, которое зовет тебя Артур?
Это новая горничная.
Просто чума!
Скопировать
It was scary.
Pierre Larry Assistant Director It began during "Diary of a Chambermaid".
Jeanne Moreau started it all.
Это пугало.
Пьер Ларри (помощник режиссера) Это началось во время "Дневника горничной".
Жанна Моро начала это.
Скопировать
I've always been sensible to women's walks and gazes.
In the boot scene in "Diary of a Chambermaid", it was a great pleasure to have her walk and to film her
A disturbing instability.
Луис Бунюэль: Я всегда был особо чувствителен к женской походке и к женским взглядам.
В сцене с сапогами в "Дневнике горничной" для меня было огромным удовольствием снимать, как она ходит: ее нога слега дрожит над каблуком сапога.
Возбуждающая неустойчивость.
Скопировать
Who cares?
I'm like the chambermaid.
I just leave.
Какая разница.
Я, я - как горничная.
Я просто ухожу.
Скопировать
You have a real flair for accents.
Just out of curiosity, have you ever tried a saucy French chambermaid?
FRASIER: Niles, no.
У тебя явная способность к акцентам.
Просто любопытно, а ты пробовала подражать порочной французской горничной?
Найлс, нет.
Скопировать
Nicky entered this world through the back door, where hope and promise never see the light.
His mother was a poor immigrant chambermaid at the Great Northern.
Nicky was conceived during an assault in a back alley by a man who fled across the border.
Ники вошёл в этом мир с чёрного хода, там нет места ни надеждам, ни перспективам.
Его мать была бедной иммигранткой и работала горничной в "ГРЕЙТ НОЗЕРН".
Ники был зачат в результате изнасилования, случившегоя где-то на задворках, насильник сбежал за границу.
Скопировать
So you found your dad's old stag movies?
Is that the one with the donkey and the chambermaid?
No, please.
А, ты нашёл старую порнушку твоего отца, да?
Это, наверное, сцена с мартышкой? И с горничной, да?
Нет. Пожалуйста...
Скопировать
- Okay.
How much do you tip a chambermaid?
Which one of you is Costanza?
- Ладно.
Какие чаевые ты даёшь горничной?
Кто из вас Костанцо?
Скопировать
Sing it to somebody else.
I'm no pea-brained chambermaid looking for a tumble in the broom closet.
Sorry, didn't mean to offend your delicate sensibilities.
Пой это кому-нибудь другому.
Я не горничная с куриными мозгами, жаждущая потрахаться в чулане для утвари.
Прости, я совсем не хотел задеть твои деликатные чувства.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов chambermaid (чэймбемэйд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы chambermaid для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чэймбемэйд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение