Перевод "cherish" на русский

English
Русский
0 / 30
cherishлелеять пестовать взлелеять
Произношение cherish (чэриш) :
tʃˈɛɹɪʃ

чэриш транскрипция – 30 результатов перевода

My lackeys will be in to do some tests, take some more blood and empty your catheter bag.
Not a moment you'll want to cherish.
This is definitely different.
Моя прислуга придет сделать пару анализов, возьмут ещё немного крови, и опустошат мочеприемник.
Не тот момент, который вам захочется лелеять в памяти.
Это что-то совершенно другое.
Скопировать
I was just thinking about an old friend.
You have to cherish your friends.
I know, I know!
Я просто думала о старой подруге.
Ты должна ценить своих друзей.
Я знаю, знаю!
Скопировать
[Hanada Kanako]
"Cherish your friends."
[i-mode Sending] [Email Sent]
[Канако Ханада]
"Цени своих друзей."
[Отправка] [e-mail отправлено]
Скопировать
No need to adjust your dialect
You should cherish your regional idiom
Off I go
Не нужно стесняться своей речи.
Надо гордиться родным диалектом.
Ну, я поехала!
Скопировать
You definitely made the right decision as far as the whole celibacy thing.
I believe we were put here to love and cherish one another.
Sharing your life with someone you love is a blessing.
Вы приняли верное решение, наложив на себя это безбрачие.
Мне кажется, мы пришли на землю, чтобы любить и оберегать друг друга.
Делить жизнь с любимым человеком - величайшее благо.
Скопировать
Nowhere in the world could you find a landscape more ravishing than that.
And it's ours to look at and to cherish for the rest of our lives.
I would die for it Clemmie.
Где ты ещё найдёшь место более прекрасное, чем это?
И всё это наше! Мы будем любоваться этим до конца наших дней!
Я готов умереть за это!
Скопировать
It should.
When someone you've promised to cherish till death do you part says, "I never loved you," it should kill
You shouldn't have to wake up day after day after that, trying to understand how in the world you didn't know.
Хотя странно.
Когда человек, которого ты поклялась любить до смерти, говорит: "Я тебя никогда не любил", должна наступать мгновенная смерть.
После этого нельзя день за днем просыпаться, пытаясь понять, как же ты сама этого не увидела.
Скопировать
Look at them, sleeping there like angels.
Yeah, I really cherish these moments because before you know it, they're gonna be awake again.
Well, they may be a handful...
Смотри, они спят как ангелочки.
Да, я ценю такие моменты потому что скоро они проснутся.
С ними может и нелегко...
Скопировать
- "...as my lawfully wedded wife." - ...as my lawfully wedded wife.
"...to love and cherish for better or for worse."
"And hereto I plight thee my troth."
в жёны, чтобы любить
в нужде и радости,
и в знак этого даю тебе это кольцо".
Скопировать
"Take thee, Olof Henrik Edvard Vergerus..."
"...as my lawfully wedded husband..." "...to love and cherish for better or for worse."
"And hereto I give thee my troth."
беру тебя, Улоф Х енрик Эдвард Вергерус,
в мужья, чтобы любить в нужде и радости,
и в знак этого принимаю от тебя это кольцо".
Скопировать
Someone once said that time is a predator that stalks us all our lives.
I believe that time is a companion who goes with us on the journey and reminds us to cherish every moment
What we leave behind is not as important as how we've lived.
Кто-то говорил, что время является хищником, который шагает за нами всю жизнь
А я верю, что время явится компаньоном, который идет вместе с нами в долгом путешествии - и напоминает нам о том что надо дорожить каждым моментом жизни, ведь оно бесценно
Главное не то сколько осталось жить, а то как мы прожили.
Скопировать
Julien Antoine Janvier, will you take as wife
Christelle Louise Bouchard to love and to cherish, till death you do part?
Julien!
Жульен Антуан Дженвиер, берешь ли ты в жены
Кристину Луиз Бучард любить и лелеять пока смерть не разлучит вас?
Проснись, мой мальчик!
Скопировать
OH, FUCK. THAT'S WHAT MAKES IT HOT.
Jim: I'LL ALWAYS CHER- ISH THE TIMES I SPENT WITH MY DAD, BUILDING MODEL PLANES, HEARING HIS STORIES,
ONE OF THE MOST IMPORTANT LESSONS I EVER LEARNED IS...
Да нахуй, так еще круче...
Я всегда буду лелеять воспоминания о том времени, которое я проводил со своим отцом, собирая модели самолётов, слушая его истории, его советы.
Одним из самых важных уроков, что я выучил в жизни, было –
Скопировать
Now we will take back what is ours, pay them back.
We will repel the eastern curse forever - and cherish western civilisation.
We will strike unmercifully, we will win.
Сегодня мы готовы вернуть то, что наше по праву, и отомстить агрессору.
Мы навсегда избавимся от красного бедствия... и построим здесь западную цивилизацию.
Мы будем сражаться без пощады и победим.
Скопировать
A and B.
me - and it's one of the few memories I retain of the man from one of his visits home, and how I do cherish
He a man of learning'? This is the same procedure we will be using when we collapse the tunnel after entering the casino vault and returning to the root cellar.
- А и Б.
ПоМню, как говорил Мне отец - и зто одно из неМногих воспоМинаний о неМ, сохранившихся с тех пор, когда он приходил доМой, и теМ оно дорого для Меня - он сказал Мне: "Голдвейт, ты воспитан не так, как другие Мальчики." Он зрудированный человек?
Зту процедуру Мы проделаеМ, когда будеМ взрывать тоннель после того, как возвратиМся сюда с деньгаМи из подвала казино.
Скопировать
And the box itself is probably worth something too.
We must cherish it as we cherish every moment of our lives.
Robin?
И сама коробка, возможно, чего-то стоит.
Мы должны дорожить ей, как дорожим каждой секундой наших жизней.
Робин?
Скопировать
My dad played soccer With me once,
I cherish that memory to this very day, -lt'll be fine,
Where is Omer, anyway? ,
А мы с отцом за всю жизнь один раз сыграли в футбол.
Все будет хорошо.
А где Омер?
Скопировать
In sickness and in health.
To love and to cherish till death do-- Us do part.
Now, Wilma, with your right hand take Homer by his right hand and say after me.
В болезни и в здравии.
Любить и оберегать её, пока смерть не разлучит нас.
Теперь, Вилма, своей правой рукой.. ..возьми правую руку Хомера, и повторяй за мной.
Скопировать
Join hands, please.
Constance to be your lawful wife... to have and to hold, in sickness and in health... to love, honor, and cherish
- Did you get Gladys on the phone?
Возьмитесь за руки, пожалуйста.
Уильям, берете ли вы Констанцию в законные жены, чтобы быть с нею в горе и в радости, любить, уважать, и оберегать...
- Ты дозвонился Глэдис?
Скопировать
"to have and hold, in sickness and health...
"to love, cherish and keep forever till death do you part?"
- I do.
"клянетесь ли любить и беречь его, в болезни и здравии..
пока смерть не разлучит вас?"
- Клянусь.
Скопировать
In sickness and in health.
To love and to cherish till death us do part.
In sickness and in health.
В болезни и в здравии.
Любить и оберегать её, пока смерть не разлучит нас.
В болезни и в здравии.
Скопировать
In sickness and in health.
To love and to cherish till death us do part.
In sickness and in health.
В болезни и в здравии.
Любить и оберегать его, пока смерть не разлучит нас.
В болезни и в здравии.
Скопировать
In sickness and in health.
To love and to cherish till death us do part.
The ring.
В болезни и в здравии.
Любить и оберегать его, пока смерть не разлучит нас.
Кольцо.
Скопировать
You earned the right tonight.
Cherish her .. cherish anyone who loves the unselfish way she lives.
Yeah, yeah.
Ты сегодня это заслужил.
Заботься о ней. Заботься обо всех, кто живет бескорыстно, как она.
Да.
Скопировать
You had less and less time for me... and then not having a uniform and all.
everything in the world is right here beside me... everything I've ever dreamed of, to have and to hold, to cherish
- how can you say it's so sudden?
Вы всё меньше и меньше обращали на меня внимание.. Вам всегда нравились парни в военной форме.
Но теперь, Труди, теперь, когда весь мир, прямо здесь, рядом со мной... все, о чем я когда-либо мечтал, чтобы оберегать, лелеять и защищать...
- разве можно говорить, что это внезапно?
Скопировать
That instinct is worth millions. You can't buy it, Eve.
Cherish it. When that alarm goes off, go to your battle stations.
To begin with, your name is not Eve Harrington. It's Gertrude Slescynski.
Этот инстинкт стоит миллионы.
Его нельзя купить, Ева, береги его, тогда ты всегда будешь готова к опасности.
Для начала, тебя зовут не Ева Харрингтон, а Гертруда Слежински.
Скопировать
Children are the future leaders of our nation.
We must cherish children!
We must respect children!
Дети это будущие вожди нашей нации.
Мы должны лелеять детей.
Мы должны уважать детей.
Скопировать
Stop it!
Didn't you promise to love and cherish me?
All right, all right.
- Ты хочешь, чтобы брак превратился в фарс, в насмешку над семейным счастьем?
Разве ты не обещала любить и лелеять меня?
Хорошо, хорошо. Ты победил.
Скопировать
Do you, Catherine, take Arthur as your lawful wedded husband
- to love, honor, and cherish henceforth?
- I do.
Кэтрин, берешь ли ты Артура в законные мужья, чтобы...
- любить, уважать, и заботиться впредь?
- Беру.
Скопировать
Do you, Arthur, take Catherine as your lawful wedded wife
- to love, honor, and cherish henceforth?
- I do.
Артур, берешь ли ты Кэтрин в законные жены, чтобы...
- ...любить, уважать и заботиться впредь?
- Беру.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cherish (чэриш)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cherish для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чэриш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение