Перевод "abilities" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение abilities (эбилотиз) :
ɐbˈɪlətiz

эбилотиз транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, thank you!
I was so eagerly awaiting your approval of my abilities!
Look, Kyle, the game is still set up at my house and... maybe we could go try playing it again over there.
- О, спасибо!
Я так ждал твоего одобрения моих способностей!
Смотри, Кайл, игра по-прежнему стоит у меня дома и.. может, мы могли бы пойти попробовать поиграть снова там.
Скопировать
- are you not you happy to see me?
for a boy from Santa Wan you don't waste your abilities.
But Maxime is a real wizard.
Не рад мне?
Для парня из Санта Уана ты не без способностей.
Но Максим - это целое искусство.
Скопировать
Well, we're in unchartered territory here, mr. Luthor.
Synthesizing multiple meteor abilities is difficult enough, but stringing together the molecular chain
Titan's genetic material was the key to making this project viable.
Это не совсем изученная территория, мистер Лютор
Синтезировать метеорные способности на молекулярном уровне трудно комбинация молекулярной цепочки.. с пептидами, извлеченными из того существа, найденного Батлертом.. Единственный способ, позволяющий совместить все способности в одном человеке
Генетический материал Титана был ключом к успеху проекта
Скопировать
Lizard, am I standing in poop?
I'm about to demonstrate to all of you my natural abilities as a punter.
I'm gonna kick this ball 60 yards right in front of your faces... and I'm gonna do it... as a woman.
Ящерица, я похож на дурачка?
Я покажу всем вам мои настоящие способности игрока.
Я собираюсь пнуть этот мяч на 60 ярдов прямо перед вашими рожами... и я сделаю это... как женщина.
Скопировать
It's Lana.
There was an accident, and she has my abilities.
I need to switch her back, Lionel.
Лана.
Был несчастный случай - теперь у нее мои способности.
Нужно вернуть всё назад, Лайонел.
Скопировать
Kill me?
Zor-El told me that the yellow sun would give me abilities... beyond my wildest dreams, but... he definitely
It's because he didn't know.
Умереть?
Зор-Эл говорил, что желтое солнце даст мне такие силы.. .. что мне и не снилось, но.. Он никогда не говорил о том, что может ослабить мои силы.
Потому что он не знал
Скопировать
Consider your wings clipped.
The people who found your ship are gonna be looking for the person who came in it If you use your abilities
You just have to fit in.
Никаких полетов, я тебя предупредил.
Кара, если нашли твой корабль, станут искать и астронавта, если станешь использовать свои силы, они выйдут на тебя.
Нужно быть как все.
Скопировать
Everything's so mixed up.
This illness, it affects people's abilities.
Maia can't see things, and... and shawn, shawn can't heal, and for you, honey, i think the boundaries between this world and the one you created are breaking down.
У меня все перепуталось.
Эта болезнь влияет на способности людей.
У Майи больше нет видений и... и Шон, Шон не может лечить. А у тебя, милая, я думаю, что перепутались границы между мирами, и тот, который ты создала, разбился.
Скопировать
She followed the trail all the way back here to lex.
Okay, so, wes is exhibiting multiple krypto-abilities.
And according to lois, he's also on the receiving end of some sort of mind control.
И следы вывели ее сюда! К Лексу
Хорошо. У Лекса есть много криптоновых способностей
И как говорит Лоис, у него также есть способность как бы контролировать чужой разум
Скопировать
Relax, Clark.
You live with these abilities every day.
I think I can handle it.
Спокойно, Кларк.
Эти способности с тобой каждый день.
Думаю, я тоже справлюсь.
Скопировать
Yeah, but we don't know that for sure.
And Lana, a human with my abilities can be dangerous.
We have to find a way to get rid of them.
Да, но мы ведь не знаем наверняка.
И Лана, землянин с моей силой может быть опасен.
Нужно постараться от них избавиться.
Скопировать
Is that evil exists in all cultures, no matter how advanced they are.
Maybe if I had had my abilities on Krypton, I could have saved it.
You saved a lot of people here today.
Зло присуще любой цивилизации. Независимо от того, насколько она развита.
Если бы только мои сегодняшние способности были у меня на Криптоне, я бы могла его спасти.
Сегодня ты спасла много жизней.
Скопировать
And if you're anything like me, you're gonna do this whether I want you to or not.
But not until you learn to control your abilities.
Is this really necessary?
Если ты - как я, ты всё равно сделаешь всё по-своему.
Так научись сперва контролировать свою силу.
Это необходимо?
Скопировать
Kara didn't grow up here.
She has no idea what could happen if someone started using her abilities.
And right now, she's about a fireball away from lighting up the whole town.
Кара выросла не здесь.
Она не знает, что может быть, если кто-то захочет использовать ее силу.
Она сейчас как шаровая молния, может спалить весь город.
Скопировать
I'm sorry.
Uh,okay,I-I know I'm not doinmy best to instill a sense of confidence in my abilities.
19.
Прости.
Так, я понимаю, что трудно сейчас поверить в мои способности, понимаешь, ты просто застрял, вроде как, в нескольких тоннах, цемента, и я никогда не видела мальчика...
19.
Скопировать
"You know that massive conspiracy
"to suppress the abilities
"of the 4400?
"Ты знаешь про секретные материалы
"о подавлении способностей
"у 4400?
Скопировать
parts that would do what?
well,parts that could lead to all kinds of special new abilities, like...precognition.
right,marco?
Области, для чего?
Области, которые могут привести к разным видам специальных способностей, как... предсказание.
Правильно Марко?
Скопировать
If New World Weekly hires me, I'm gonna get to the bottom of this whole mutant thing.
You see, it says here, uh, some of them even have paranormal psychic abilities.
Ooh, like what?
Если меня возьмут на работу, я раскопаю всю эту историю с мутантами.
Тут написано, что у некоторых из них есть паранормальные психические способности.
Какие?
Скопировать
Not sure.
They had problems long before he had your abilities.
How are you feeling?
Я не уверен.
Эй, у них появились проблемы ещё раньше, чем твои способности.
Как ты себя чувствуешь?
Скопировать
I didn't have to.
So you've added mind reading to your many abilities.
I know why you're here, Victoria.
Мне это и не нужно.
Так ты прибавил чтение мыслей к своим многочисленным способностям?
Я знаю зачем ты здесь, Виктория.
Скопировать
- All right, but just remember something.
It took 12 years to get used to your abilities.
Nobody expects you to adjust in 24 hours.
-Ну ладно, просто помни, Кларк.
у тебя ушло 12 лет, чтобы привыкнуть к своим способностям.
Никто не ждет от тебя, что освоишься за 24 часа.
Скопировать
There are diseases that have no effect on the carrier but can still infect others.
It may be that her healing abilities are fighting off the infection without eradicating it completely
Should Jonas still be in there?
≈сть заболевани€, которые не отражаютс€ на носителе, но способны заражать остальных.
¬озможно, что еЄ иммунна€ система сражаетс€ с инфекцией в еЄ кров€ной системе но не уничтожает еЄ полностью.
ƒжонасу всЄ ещЄ об€зательно находитьс€ там?
Скопировать
- Because I'm a genius, Rory.
- I have deep and powerful clairvoyant abilities.
- Oh boy.
- Потому что я гений, Рори.
- Я обладаю глубокими и сильными способностями ясновидения.
- о боже.
Скопировать
Clark, Mr. Beels died half an hour ago.
With all my abilities, there's nothing I can do.
What will we do if Dad-?
Кларк, мистер Билс умер полчаса назад.
Со всеми моими способностями – я так ничего и не смог поделать.
Что мы будем делать, если папа...
Скопировать
We'll just keep our heads low.
So when you do your chores, don't use your abilities.
Whatever you do, stay away from that storm cellar.
Нам нужно просто не светиться.
Так что когда работаешь – не использую свои способности.
И что бы ты ни делал – не приближайся к штормовому погребу.
Скопировать
EEGs I took of Cassandra after Nirrti's genetic experiment.
Cassie started developing telekinetic abilities.
These are of O'Neill with the knowledge of the Ancient repository downloaded in his brain.
Ёлектроэнцефалограммы, которые € сн€ла у ассандры после генетического эксперимента Ќиррити.
" есси развивались телекинетические способности.
ј эти € сн€ла у ѕолковника ќ'Ќилла когда в его мозг были загружены знани€ из хранилища ƒревних.
Скопировать
To Tom's pop, the old doctor, who imagined he had a new ailment every single day and was thus increasingly addicted to the simpler coordination tests from his medical school days, she had to be severe, telling him that there was nothing wrong with him.
And now, since the town had agreed that everyone was to give according to his abilities she received
And she dreamed that in time she would be able to acquire them all.
С отцом Тома, который считал, что у него каждый день появляется какая-нибудь новая болезнь, и который поэтому всё больше увлекался простыми тестами на координацию движений времён своего обучения в медицинской школе, она была сурова и убеждала в том, что с ним всё в порядке.
Теперь, когда жители города решили, что труд должен быть оплачен, ей платили жалование. Немного, но достаточно, чтобы накопить денег и купить первую из семи фарфоровых статуэток, которые с незапамятных времён стояли в витрине магазина и собирали пыль.
Она мечтала, что когда-нибудь сможет приобрести их все.
Скопировать
A senator's duty, a president's duty, an elected representative's duty, is not only to his country but also to his family.
the interactions of the people close to him, then he can't expect the electorate to believe in his abilities
I don't deny I made a mistake. A serious one.
Сенатор президент, выбранный представитель народа отвечает не только перед своей страной но и перед семьей.
Если он не может руководить близкими ему людьми электорат вряд ли поверит в его способность руководить нацией.
Я совершил ошибку серьезную.
Скопировать
Oh, I'm not finished yet. " Not only complete incompetence but an utter disrespect for all of her employees.
environment so hostile that it is impossible for us to serve today's meal at a level representative of our abilities
-So no lunch?
О, я ещё не закончил. "Не только полную некомпетентность, но и чрезвычайную неуважительность по отношению к подчинённым.
Она мстительна, жестока и манипулирует людьми, и она создала столь враждебные и неприятные условия работы, что мы чувствуем невозможным для нас подать сегодняшнюю еду на том уровне, который достоин наших способностей."
-Значит... никакого обедa?
Скопировать
MAY I ASK WHAT WILL DETERMINE YOUR FINAL DECISION?
THE CHILD'S OWN UNIQUE ABILITIES AND TALENTS WILL PLAY A BIG PART. BUT, WE'RE ALSO TRYING TO CREATE
WHAT ABOUT SEXUAL ORIENTATION?
- Могу я спросить, чем определяется ваше окончательное решение?
Уникальные способности и таланты самого ребёнка играют большую роль, но мы также стараемся создать полный спектр существующего разнообразия семей, расового, религиозного, социально-экономического...
А что насчёт сексуальной ориентации?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов abilities (эбилотиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы abilities для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эбилотиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение