Перевод "abilities" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение abilities (эбилотиз) :
ɐbˈɪlətiz

эбилотиз транскрипция – 30 результатов перевода

Why just God?
Thanks to your abilities too.
I know that's the wisdom of our times.
Почему только богу?
И вашим способностям тоже,
Я знаю - такова современная мудрость.
Скопировать
In talking to the computer, one gets the sense that he's capable of emotional responses.
When I asked him about his abilities I sensed pride in his answer about his accuracy and perfection.
Do you believe that Hal has genuine emotions?
Разговаривая с компьютером, понимаешь, что он способен на эмоциональный отклик.
Когда я спросил его о его способностях в его словах я уловил гордость за свою точность и совершенство.
Вы верите в то, что Хэл способен ощущать подлинные эмоции?
Скопировать
Gentlemen, let's proceed to my home, where, with the aid of my wife, we shall learn the truth. Please.
Depending on your wife's empathic abilities is all very well, prefect, but there's one way we can find
Since you find it impossible to let us go back up to our ship, I can beam down a technician with a psychotricorder.
Господа, пойдемте ко мне домой, где с помощью моей жены мы узнаем правду.
Положиться на способности вашей жены - здорово, префект, но есть лишь один способ узнать что именно мистер Скотт не может вспомнить.
Раз вы решили, что мы не можем вернуться на корабль, я могу доставить сюда техника с психотрикордером.
Скопировать
She uses her vast fortune to fight against the forces of evil..,
Thanks to her special abilities, she is distinguished in all sports..,
And, behind the mask, she's become a great wrestler.
Она использует своё огромное состояние, чтобы бороться против сил зла...
Благодаря её специальным способностям, её узнают на всех спортивных состязаниях...
И за этой маской скрывается необыкновенный борец.
Скопировать
Are you sure you can do it, Mr. Spock?
Limited telepathic abilities are inherent in Vulcanians, captain.
It may work, it may not.
Вы уверены, что сможете это сделать, мистер Спок?
Все вулканцы имеют ограниченные способности к телепатии.
Может, выйдет, может, нет.
Скопировать
Because I'm not a product of controlled genetics?
Captain, although your abilities intrigue me you are quite honestly inferior.
Mentally, physically.
Потому что я не продукт генетического эксперимента?
Капитан, хоть ваши способности меня и впечатляют но вы слабее меня, если честно.
Умственно, физически.
Скопировать
I...
Then I'll try to the best of my abilities.
But before, tell me where I can see you again and when.
Умоляю вас.
Тогда я постараюсь быть очень аккуратным.
Но сначала скажите, где я смогу вас снова увидеть и когда?
Скопировать
Does he know? Yes, I told him.
He intends to devote the remainder of his years and great abilities to the improvement of the human condition
- Who knows what he'll come up with?
- Да, я сам ему сказал.
Он собирается посвятить оставшиеся годы и великие возможности улучшению способностей человека.
И кто знает, к чему он может прийти? Несомненно.
Скопировать
You must do what you must, and I must do what I must.
Everyone according to his abilities.
I'll bring him malaria, not burecas.
Каждый выполняет свою работу.
Каждый по способностям.
Я принесу ему малярию, а не бурекас.
Скопировать
But first we must settle our personal affairs.
With regard to work, it all depends on your abilities and desires.
Come in, Ralph.
Но сначала мы должны уладить наши личные дела.
Что касается работы, то всё зависит от твоих способностей и желания.
Заходи, Ральф.
Скопировать
Even despite the fact that this society, as a whole, is deeply irrational.
Its performance is due contradictions in the development of human abilities and their means of implementation
His peace support the enduring threat of war.
Даже не смотря на то, что это общество, в целом, глубоко иррационально.
Его производительность обусловлена противоречиями в развитии человеческих способностей и средств их реализации.
Его мир поддерживает непреходящая угроза войны .
Скопировать
You needn't worry.
At that age, it's difficult to tell where a child's abilities lie.
Ours are also a bit too playful.
Тут не о чем беспокоиться.
В этом возрасте так трудно распознать настоящий талант.
Наши тоже немного чересчур игривы.
Скопировать
Hmm.
I'll depend on your astute abilities to supply him with that... or find him one.
[Music Plays]
Хмм.
Полагаюсь на твои незаурядные способности - обеспечь его этим... Или найди.
[играет музыка]
Скопировать
When a planet begins to go, there may be drastic changes in gravity, mass, magnetic field.
The purpose of a briefing, gentlemen, is to get me answers based on your abilities and experience.
In a critical orbit, there's no time for surprise.
Это непростая орбита. Когда планета начнет разрушаться, могут произойти резкие изменения в гравитации, массе, магнитном поле.
Смысл брифинга, господа, в том, чтобы дать мне ответы, основываясь на ваших знаниях и опыте.
В критической орбите нет места сюрпризам.
Скопировать
Tell me, a leader?
If you don't have the abilities, you should never have gone to the rallies.
Never!
Кто ты? Лидер?
Если у тебя нет его качеств, не выходи на улицу.
Ты никогда бы не был должен...
Скопировать
They will have no difficulty in removing your silver plate and substituting one of a less troublesome metal.
So that you can apply all your abilities to the furthering of our work.
Prepare to anesthetize.
У него не должно возникнуть никаких проблем при удалении вашей серебряной пластины и замены её на другой, более подходящий металл.
Так что вы сохраните все свои способности и сможете потрудиться на наше благо.
Подготовить анестезию.
Скопировать
Occasional, in teenage routine incidents.
Any evidence of involuntary or unconscious telepathic abilities?
None.
Случайные и обычные подростковые инциденты.
Любое свидетельство неосознанных телепатических способностей?
Нет.
Скопировать
He was dismissed from his post when he started this movement.
Tong Rad inherits his father's extraordinary abilities in the field of space studies.
But they've rejected all that and all that this technology provides.
Его уволили, когда он основал это движение.
Тонг Рад унаследовал от отца экстраординарные способности в области космических наук.
Но они бросили все это и все плоды технологии.
Скопировать
Skin-diving, of course.
I am convinced of your abilities.
But we have an international reputation.
Конечно, я говорила о подводном плавании.
Я уверена в ваших способностях.
Но у нас международная репутация.
Скопировать
-With modifications.
-From each according to his abilities, to each according to his needs, hardly modified.
-The old impractical communism, in fact. -Not exactly.
-Исправленные.
-От каждого по способностям, каждому по потребностям, где ж тут новизна.
-По сути, старый непрактичный коммунизм.
Скопировать
Why, you... Relax. I just put her to sleep for a bit.
You seem to be pretty sure of your abilities. I accept!
This guy has quite a strange sort of Ki... When that statue hits the ground, that will be the signal to begin.
Пан!
которых мы встречали ранее!
дедушка. к твоим корешам!
Скопировать
Oh, Captain, we all have our failures, and he's mine.
Ever since he lost his shape-shifting abilities I haven't been able to get a smile out of him.
- Where is he?
О, капитан, у всех у нас бывают неудачи, и он - моя.
С тех пор как он потерял способности метаморфа, я больше не могу вызвать улыбку на его лице.
- Где он?
Скопировать
We built vast cities traveled to neighboring worlds.
We believed nothing was beyond our abilities.
We even thought we could resist the Dominion.
Мы строили огромные города, путешествовали к соседним мирам.
Мы верили, что нам под силу абсолютно всё.
Мы даже думали, что можем противостоять Доминиону.
Скопировать
Fortunately, I have other options now.
With these new abilities, it's a simple matter to reach into someone's mind.
With some people, it's effortless.
К счастью, у меня теперь есть другие варианты.
С этими новыми способностями так просто заглядывать в чужой разум.
Мысли одних читать легко.
Скопировать
We've spent years planning this... every move, every detail, and now, suddenly our leader's been reduced to a little girl?
I've been exploring the mind of this little girl and I've discovered some rather interesting abilities
She had barely begun to tap into them.
Мы потратили годы, чтобы это спланировать - каждый шаг, каждую деталь, а теперь вдруг наш лидер превратился в маленькую девочку?
Я изучаю разум этой маленькой девочки и уже обнаружил некоторые интересные способности.
Она только начала их развивать.
Скопировать
No.
I like this one particularly the unique mental abilities that come with it.
Consider the risks.
Нет.
Мне нравится ЭТО, особенно его уникальные умственные способности.
Подумай о риске.
Скопировать
Look, it's Ted.
No, I mean recognition of my abilities, of my achievements.
Oh, right.
Смотрите, вон Тед.
Нет, я о том, чтобы узнали о моих способностях и достижениях.
Ясно.
Скопировать
Doctor.
I did a little research, came up with the drug used to suppress the abilities... of telepaths who won't
Now you've got two choices:
Доктор.
- Я исследовал вопрос и нашёл препарат, применяемый для подавления телепатических способностей телепатов, которые не желают вступать в Пси-корпус.
Сейчас у вас есть два варианта:
Скопировать
Now you've got two choices:
Either we use this to suppress your abilities to scan while you're here... or wherever we go, they go
On matters of planetary security, you are obligated to provide unconditional assistance.
Сейчас у вас есть два варианта:
либо мы используем это для подавления ваших способностей, пока остаётесь вы здесь, или - куда мы, туда и они.
- В целях обеспечения планетарной безопасности вы обязаны оказать безоговорочное содействие.
Скопировать
I do.
Good luck finding someone with my leadership abilities... my patience£¬ my people skills£¬ you candy-assed
How about Ray as captain?
Я!
Удачи в поисках кого-нибудь с моими способностями к руководству..... моим терпением, моим знанием людей, вы cладкозадые идиоты.
Как на счет Рэя в капитаны?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов abilities (эбилотиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы abilities для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эбилотиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение