Перевод "cherry blossoms" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение cherry blossoms (чэри блосемз) :
tʃˈɛɹi blˈɒsəmz

чэри блосемз транскрипция – 30 результатов перевода

I'll suck out your despair.
Chiru chiru michiru chiru, cherry blossoms fall.
Chiru chiru michiru chiru, cherry blossoms fall.
Я высосу твое отчаяние.
Чиру чиру мичиру чиру, падает вишневый цвет.
Чиру чиру мичиру чиру, падает вишневый цвет.
Скопировать
Chiru chiru michiru chiru, cherry blossoms fall.
Chiru chiru michiru chiru, cherry blossoms fall.
If cherry blossoms don't fall, Japan falls.
Чиру чиру мичиру чиру, падает вишневый цвет.
Чиру чиру мичиру чиру, падает вишневый цвет.
Если же цвет вишни устоит, Япония падет.
Скопировать
Chiru chiru michiru chiru, cherry blossoms fall.
If cherry blossoms don't fall, Japan falls.
If Japan doesn't fall, cherry blossoms fall.
Чиру чиру мичиру чиру, падает вишневый цвет.
Если же цвет вишни устоит, Япония падет.
А если не падет Япония, падет вишневый цвет.
Скопировать
If cherry blossoms don't fall, Japan falls.
If Japan doesn't fall, cherry blossoms fall.
Chiru chiru michiru, michiru chiru.
Если же цвет вишни устоит, Япония падет.
А если не падет Япония, падет вишневый цвет.
Чиру чиру мичиру, мичиру чиру.
Скопировать
This isn't fever medicine? But I took some.
Cherry blossoms and sunflowers in bloom at the same time?
Are you ready for rescue and evac ops? Atsugi Base is full.
Так... это не лекарство от простуды?
Эй, эй, что случилось?
Господин Камата, президент Ничибаси Фармацевтикал.
Скопировать
He got homesick.
You remember about the cherry blossoms?
I guess he never got over that.
Он затосковал по дому.
Ты помнишь, когда вишни зацвели?
Я полагаю, он так от этого и не оправился.
Скопировать
Selling or showing this film to persons who are under 18 years old should be forbidden, because of the many graphic depictions of cruelty and brutality in the film.
It was in April 1985, the time of full cherry blossoms in Tokyo, bizarre cartoonist Hideshi Hibino received
The parcel contained one 8mm film, 54 still pictures and a 19-page letter. The letter told the cartoonist that a horrible and bizarre crime seemed to have been performed by the person of aesthetic paranoia in some secret place.
Этот фильм запрещен к показу и продаже лицам моложе 18 лет, из-за сцен, содержащих насилие и жестокость.
В апреле 1985 года, когда расцвела сакура в Токио, мультипликатор хоррор-манги Хидеши Хино получил ужасную посылку от неизвестного человека, который назвался восторженным поклонником Хидеши Хино. В посылке находился 8мм фильм, 54 фотографии и письмо из 19 страниц.
Письмо поведало мультипликатору об ужасном и жестоком преступлении, которое, было совершено эстетом параноиком, в тайном месте.
Скопировать
She was feeling a bit blue but now she's completely black.
Viewing cherry blossoms?
Yes, but...
ќна чувствовала немного синего цвета но теперь она полностью черный.
–ассмотрение вишневых расцветов?
ƒа, но....
Скопировать
Smells like cherry blossom.
How do you know what cherry blossoms smell like, George? It's obvious.
I don't know.
- Пахнет, будто цветёт вишня.
- Откуда ты знаешь, как пахнет цветущая вишня, Джордж?
- Это общеизвестно. Я не знаю.
Скопировать
It says: "Two monks promènent is on a bridge,
" cherry blossoms fall all around ; them "and one of them said," You know, I très thirst... "
" And the other répond "Yes, but I'm plutôt great..."
Например:
Два монаха идут по мосту, и один из них говорит... вокруг опадают цветы с вишни, и один из них говорит:
А второй говорит: "Да, но я слишком высокий."
Скопировать
Sayuri.
Today, even the cherry blossoms are envious of her.
There's something I've been wanting to say to you for some time now.
Сайюри!
Сегодня ей даже завидуют цветы вишни.
Я уже давно собираюсь сказать вам кое-что.
Скопировать
Go then!
But I can promise you when the last of the cherry blossoms all have fallen that very day before the sun
Kunlun!
Ладно уж, иди!
Но я могу обещать тебе: когда упадёт последний цветок с вишни, в тот самый день до заката ты вернёшься ко мне
Кунлун!
Скопировать
The moment you saved me from the King was the moment I fell in love with you
When the last of the cherry blossoms all have fallen
When the sun and the moon appear side by side
В тот самый миг, когда ты спас меня от Короля, я влюбилась в тебя
Когда упадёт последний цветок вишни
Когда солнце и луна появятся бок о бок
Скопировать
Just as love is out of your reach
When the last of the cherry blossoms have withered
You too will cease to exist
Точно так же и любовь вне твоей досягаемости
Когда увянет последний из цветков вишни
Ты тоже перестанешь существовать
Скопировать
It won't be safe for you here.
Meet me under the cherry blossoms.
Wait for me.
Для тебя тут не безопасно.
Встретимся под вишнями.
Жди меня
Скопировать
Huh? What is?
The speed at which cherry blossoms fall.
It's five centimeters per second.
Э... ты о чем?
Это скорость, с которой опадают лепестки сакуры.
Пять сантиметров в секунду.
Скопировать
We wished without hesitation that one day...
To see the cherry blossoms together again.
I'm always searching for you always searching for your figure.
"Однажды мы снова будем любоваться сакурой вместе".
Ни он, ни я не сомневаемся в том, что все будет именно так.
Я всегда и повсюду ищу тебя Все время ловлю твой радужный взгляд
Скопировать
Takaki-kun!
It'd be great if we could watch the cherry blossoms fall again together next year.
"To thono takaki-sama."
Такаки-кун!
Здорово было бы и через год любоваться сакурой вместе?
Дорогой Такаки Тоно!
Скопировать
Favorite playwright, Chekhov.
Favorite flower, cherry blossoms.
And many more besides that.
*Чосер - самый знаменитый поэт английского средневековья, "отец английской поэзии", один из создателей английской литературы.
Любимый цветок, цветы вишни.
И много всего помимо этого.
Скопировать
And that's not all!
He says he wants you to see cherry blossoms!
Come and look! Come on!
И это не все!
Сказал, чтобы вы взглянули на сакуру!
Пойди посмотри!
Скопировать
Yep.
Shall we go see some real cherry blossoms?
You won't have anything if you go with me, though.
Ага!
Пойдем посмотрим на настоящие сакуры?
Уйдешь со мной - у тебя не будет ничего...
Скопировать
Come on.
Cherry blossoms...
Why aren't there any in here?
Пошли.
Сакура цветет...
Почему здесь не цветет?
Скопировать
How will you manage a real revenge?
"Cherry blossoms are blessed only when they have all fallen"
When it's time for a samurai to die, one hopes to fall gracefully, like these cherry blossoms
А как ты тогда справишься с настоящей местью?
"Цветы сакуры будут священны, лишь когда все опадут".
Когда для самурая придёт пора умереть, надеюсь, он сделает это изящно, так же, как падает сакуры цвет.
Скопировать
"Cherry blossoms are blessed only when they have all fallen"
When it's time for a samurai to die, one hopes to fall gracefully, like these cherry blossoms
Make sure you do, on your fourth try
"Цветы сакуры будут священны, лишь когда все опадут".
Когда для самурая придёт пора умереть, надеюсь, он сделает это изящно, так же, как падает сакуры цвет.
Повтори, что будешь делать в четвёртом акте.
Скопировать
You're not from here, right?
I bet cherry blossoms fall gracefully 'cause they know they'll bloom next year
Otherwise, they'd never give up
Ты же не отсюда, да?
Могу поспорить, что цветы сакуры... опадают так изящно, потому что они знают, что на следующий год зацветут снова.
Иначе они никогда бы не стали падать.
Скопировать
Now, listen up. For samurai, the moment of death is all
As they say, "Cherry blossoms are blessed only when they have all fallen"
But...
Да ладно, послушай, для самурая... миг смерти имеет решающее значение.
Да, как говорится, "цветы сакуры благословенны, только когда они опали".
Но...
Скопировать
But...
Just as Mago san said, cherry blossoms only fall to return again next spring
In even greater beauty
Но...
Так же говорил Маго-сан. Сакуры цвет расцветает только затем, чтобы опасть... и снова вернуться следующей весной.
Ещё более прекрасным.
Скопировать
"How the hell..."
strike him with all my might and if that's not sufficient, I'll take my life gracefully just like the cherry
That's the warrior's way of death
"Какого чёрта..."
Я буду сражаться с ним изо всех сил, а если их не хватит, я отдам свою жизнь с таким же изяществом, с каким облетают лепестки с сакуры.
Путь воина — это дорога к смерти.
Скопировать
But until that day, it's gonna be a goddamn dogfight.
Cherry Blossoms
I always wanted to go to Japan with him.
Но когда придет этот день, все должно быть готово к сражению.
Цвет сакуры
Я всегда хотела поехать в Японию с ним
Скопировать
I always wanted to go to Japan with him.
The cherry blossoms.
With him.
Я всегда хотела поехать в Японию с ним
Просто полюбоваться на гору Фудзи На цветение сакуры.
С ним.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cherry blossoms (чэри блосемз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cherry blossoms для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чэри блосемз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение