Перевод "the secrets" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the secrets (зе сикритс) :
ðə sˈiːkɹɪts

зе сикритс транскрипция – 30 результатов перевода

I'm not so sure.
We expect doctors to clear up every mystery, to unearth the secrets that explain them...
I reject that illusion.
Я не уверена.
Мы ждем от докторов, что они прояснят все тайны, раскопают все секреты, чтобы их объяснить...
Я не верю в эти иллюзии.
Скопировать
Clammy hands,got it,no good.
Chuck,the secrets that you knoware incredibly important.
You compromised everything when you stoppedtrusting me.
Липкие руки,понял,не хорошо.
Чак,секреты которые ты знаешь, невероятно важны.
Ты поставил под угрозу все, когда перестал доверять мне.
Скопировать
What, you think I'm holding something back?
You're the one with all the secrets.
Look, you're his mother.
Что, ты думаешь, что я что-то скрываю?
Это у тебя одни секреты.
Смотри, ты его мать.
Скопировать
But you showed me the insides of Flatland by taking me from the land of two dimensions into the land of three.
Please, take me into a fourth dimension... so that we can look onto the land of 3D and see the secrets
And where is this land of four dimensions supposed to be?
Но вы же показали мне внутренности Плоского мира, переместив меня из двумерности в трехмерность.
Пожалуйста, покажите мне четвертое измерение... чтобы мы могли взглянуть на мир 3D и познать тайны тверди!
И где же, по-твоему, должен находиться мир с четвертым измерением?
Скопировать
To just press forward through the true pitch darkness... Barely encountering even a single hydrogen atom...
The secrets of the universe within the unfathomable abyss of space.
I wonder how far we should go...
Полет к далекой цели в абсолютной пустоте без надежды случайно встретить на пути даже атом водорода.
Каково это - очутиться в бездне и верить всем сердцем, что ты приближаешься к тайнам Вселенной?
Как долго мы будем лететь?
Скопировать
By all means. That was my intention.
first discovered these ruins over 100 years ago, and since then we've dedicated ourselves to studying the
This area was obviously some sort of reception colonnade for greeting travellers who came through the Stargate.
онечно. я это и собиралась сделать.
¬первые мы обнаружили эти руины более чем 100 лет назад, и с тех пор посв€тили себ€ изучению тайн, оставленных √оаулдами.
Ёта область была очевидно своего рода колоннадой приема дл€ приветствовани€ путешественников, которые проходили через "вездные врата.
Скопировать
Like a conjured spirit of my childhood Sigmund Jähn.
He didn't give autographs, he didn't talk to Pioneers about the secrets of the universe, the freedom
He drove a small, stinking Lada-Taxi.
Зигмунд Йен.
Он не давал автографов, не раскрывал перед пионерами тайны Вселенной, не рассказывал о невесомости и о безграничных просторах космоса.
Он ездил в маленькой вонючей "Ладе".
Скопировать
The cruel meatball of war has rolled onto our laps and ruined our white pants of peace!
Fry, you know the secrets of the video game "Chance."
Step into the War Room.
Беспощадная фрикаделька войны упала нам на колени... и уничтожила наши белые брюки мира!
Мистер Фрай, ходит слух, что вам известен секрет видеоигры "Шанс".
Пожалуйста, пройдите в помещение командного пункта.
Скопировать
You see Him through your fingertips.
I reach out everywhere for God till the day my hands touch Him... and tell Him everything, even all the
Your teacher is right.
Ты видишь его своими пальцами.
Я буду искать Его всюду, пока, наконец, не прикоснусь к Нему и не смогу поведать Ему все секреты моей души.
Твой учитель прав.
Скопировать
So you can tell us what we want to know.
I am forbidden to discuss the secrets.
We only want to know how to get at them!
Таким образом ты можешь рассказать нам, то что мы хотим узнать.
Мне запрещено обсуждать тайны.
Мы только хотим знать, как добраться!
Скопировать
It begins on a warm evening some years hence.
When high on a mountaintop in Southern California, a giant telescope searches the heavens for the secrets
You can't see it with a naked eye. But, the Palomar shows it clearly.
Она началась одним тёплым вечером несколько лет назад.
Когда на вершине горы в Южной Калифорнии огромный телескоп был направлен в небеса и искал секреты, которые они скрывают.
Невооружённым глазом её не увидеть, но она видна отчётливо с помощью макрометра.
Скопировать
No, as a person, there's no bounds to your desire to put your own knowledge into practice.
You want to test out what kind of power has been given to you, by learning all of the secrets that are
That is the essence of alchemy.
Нет, всех людей одолевает безудержное стремление применить знания на практике.
Стремление узнать, на что ты способен с той властью, которая дарована тебе... Стремление понять все тайны мира и испробовать их на деле.
Вот истинная природа алхимии.
Скопировать
I'll give them revelations.
I've sunk so deep, I carry the secrets of a sewer.
Did you push Spicer yourself?
Я выскажу им всю правду.
Я так глубоко погряз, что потяну за собой тайны всей этой помойки.
- Вы толкнули Спайсера?
Скопировать
What can you report?
That the Americans also want the secrets of a wiser civilization?
How do you know all this?
- А что вы можете доложить?
Что американцы тоже хотят узнать секреты более развитой цивилизации, чтобы превратить их в новые методы уничтожения?
Откуда вы это узнали?
Скопировать
Father, you hear our confessions, come help me.
You wouldn't dare ask me to betray the secrets of the confession.
Without naming names, of course.
- Месьё кюре, вы выслушиваете наши исповеди. Помогите мне.
- Вы не смеете просить, чтобы я нарушил тайну исповеди.
- Не называя имён, конечно.
Скопировать
Methought I saw a thousand fearful wrecks... 10,000 men that fishes gnawed upon... wedges of gold, great anchors, heaps of pearl... inestimable stones, unvalued jewels... all scattered at the bottom of the sea.
Had you such leisure in the time of death... to gaze upon the secrets of the deep?
Methought I had, and often did I strive... to yield the ghost.
Я видел сотни кораблей погибших! И потонувших тысячи людей, которых жадно пожирали рыбы; и будто по всему морскому дну разбросаны и золотые слитки, и груды жемчуга, и якоря, бесценные каменья и брильянты.
Но как в предсмертную минуту вы успели тайны моря рассмотреть?
Казалось, всё я видел.
Скопировать
There's nothing a woman hates more than her fiancé's best friend.
He knows the secrets she's gonna spend the rest of her life tryin' to find out.
-l've been dodging her for a month now.
Женщина больше всего ненавидит лучшего друга своего жениха.
Ей придется потратить остаток дней, чтобы узнать тайны, которые он знает.
- Я в течение месяца избегал ее.
Скопировать
Then indeed, how shall a man know?
By the secrets of the gods' minds!
That is true.
И как же человеку распознать бога?
По божественному разума.
Это правда.
Скопировать
You don't know what's like to love a man who possesses your body and refuses your soul.
Unfold to me the secrets of your soul, Theodore!
You do have.
Вы не знаете, каково любить человека, который обладает вашим телом и отказывается от вашей души.
Откройте мне тайны вашей души, Теодоро!
Которые у вас есть непременно.
Скопировать
But in America there was a man who discovered his secret,
Hector Pietrasanta, the mage of Turin who knew the secrets of the alchemists and could read the language
Lifting the magic sword of the druids he warned the warlock to surrender.
Но в Америке был человек, который раскрыл его тайну.
Гектор Пьетрасанта, маг Турина... Кто знал тайны алхимиков... И мог читать язык звёзд.
Подняв волшебный меч друидов... Он попросил колдуна сдаться.
Скопировать
I must go back and make sure the Martian spaceship is destroyed.
No, Santo, let our scientists research it and discover the secrets of Mars.
Our science will advance 5OO years.
Я должен вернуться и убедиться, что Марсианский корабль уничтожен.
Нет, Санто, пусть наши ученые исследуют его и узнают тайны Марса.
Наша наука продвинется на 500 лет.
Скопировать
As men of science, we should be curious... and bold enough to peer beyond it... into the many wonders it conceals.
I shall not dwell today on the secrets of the human body... in sickness and in health.
Today, I want to talk to you of a greater marvel:
Как и подобает ученым, мы должны быть любопытными... и довольно блестящими чтобы рассмотреть сквозь марево... множество чудес, которое оно от нас скрывает.
Сегодня я не буду задерживаться на секретах человеческого тела... на его недугах и здоровье.
Сегодня я хочу рассказать вам о великом открытии:
Скопировать
Danger was on its way to Wisborg.
Professor Bulwer, a Paracelsian, who at this time was investigating the secrets of nature and its unifying
Caskets filled with dirt were loaded onto the double-masted schooner,Empusa.
К Висборгу приближалась опасность.
Последователь Парацельса профессор Бульвер, который в это время исследовал тайны природы и их тесные взаимосвязи, рассказал мне об этом:
На двухмачтовую шхуну "Эмпуса" погрузили гробы с землей.
Скопировать
As the 60s were on, more and more reports of people damaged by LSD reached Albert Hofmann in Switzerland.
The substance that he once hoped might unlock the secrets of the mind had become a monster.
I did not feel me guilty because it is not LSD which is... bad it's just its use its misuse and the wrong use which is bad and which caused all these problems.
Ќа прот€жении 60-х всЄ больше и больше сообщений от людей, пострадавших от Ћ—ƒ, поступало јльберту 'офманну в Ўвейцарию.
¬ещество, которое по его надеждам могло бы раскрыть секреты человеческого разума, превратилось в чудовище.
я не чувствовал за собой вины, потому как всЄ это не из-за того, что Ћ—ƒ - это плохо. Ёто вопрос его использовани€, неправильного использовани€ и злоупотреблени€, что конечно плохо, и из-за чего возникли все эти проблемы. " следовательно люди, многие люди спрашивали
Скопировать
I find London quite satisfactory as it is... and I'm not interested in your shortcuts and your byways.
But it's in the byways that the secrets and wonders lie:
In science and in life.
Я нахожу Лондон достаточно приемлемым, каков он сейчас... и я не заинтересован в твоих теориях и кратчайших путях.
Но ведь именно этими путями раскрываются секреты и всевозможные чудеса:
В науке и в жизни.
Скопировать
The human body keeps its secrets well hidden.
So much time wasted trying to analyze the secrets of the soul, while the material part of our beings
If you hadn't been able to slow the heart rate, the patient could not have survived an operation so close to the heart.
Человеческое тело хранит свои секреты надёжно сокрытыми.
Было потрачено столько времени в попытках раскрыть тайну души, в то время как материальная часть нашего существа остаётся непознанной вселенной.
Если бы Вы не сумели замедлить ритм сердцебиения, пациент мог бы не пережить операцию так близко от сердца.
Скопировать
You know nothing! Why so much dirt?
The secrets of state are found in the dirt.
It's not only your husband who's in danger. You are, too.
Вы ничего не знаете!
В государственных тайнах нелегко разобраться, но я пытаюсь.
Здесь замешан не только ваш муж, но и вы сами.
Скопировать
I'm not wrong.
But that I am forbid to tell the secrets of my prison house...
I know that voice.
Я не ошибаюсь.
Когда б не тайна моей темницы...
Я узнаю этот голос.
Скопировать
- Or a hundred times.
Man has unlocked the secrets of nature one after the other.
We've pierced the sound barrier with our jets.
-Или в сто раз.
Человек открывал тайны природы одну за другой.
Мы пронзили звуковой барьер реактивными самолётами.
Скопировать
Well, my friends, I wish you luck in search of the Maya treasure.
No, senor Morgan, my father says that you saved my life, paid my debt and made me free, so the secrets
If you don't come with us, this old smoked Indian won't show us the way to the treasure. I don't know, Henry.
-Я говорил, клад есть!
-Ну что ж, друзья, я желаю вам счастья в поисках сокровищ майя. -Нет, сеньор Морган, мой отец говорит, что вы спасли мне жизнь, заплатили мой долг и сделали меня свободным, поэтому тайну нашего племени отец откроет только вам.
-Ну, Френсис, ну, Френсис, если ты не пойдешь с нами, этот старый, копченый индеец, он не покажет дорогу к сокровищам.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the secrets (зе сикритс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the secrets для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе сикритс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение