Перевод "заповедный" на английский
Произношение заповедный
заповедный – 23 результата перевода
через высокие перевалы мимо тающих снежников на противоположной стороне гор. особенно маленький гризли. каждый весом почти в 16 килограмм.
что за прошедшие годы что была знакома ей в детстве. это высокогорье больше не являлось заповедной дикой
Его имя было Моки.
The bears'journey led across the highest peaks... and down past melting snow patches... on the opposite side of the mountains. As the days and the miles passed by... the cubs grew in strength and size... and nothing does a better job of growing... than a bear cub- especially a little grizzly. Wahb and his sister had weighed about ten ounces each... at the time of their mid-winter birth... they had reached... a well-rounded forty pounds apiece... the she-bear was heading... toward the last leg of her long journey.
that the passing years... had brought changes to the land she had known as a cub. Even here... on the remote headwaters of the Greybull River... the high country was no longer an uncharted wilderness.
NARRATOR:
Скопировать
Волчий зуб кидай в горшок И драконий гребешок.
Брось в него акулы хрящ Хворост заповедных чащ.
Запасенный в холода Печень нехристя-жида.
Nose of Turk and Tartar's lips, slivered in the moon's eclipse.
Fillet of a fenny snake, in the cauldron boil and bake.
Liver of blaspheming Jew, gall of goat and slips of yew.
Скопировать
Я думаю, это очень важная вещь... и очень здоровая вещь, для того чтобы случиться где угодно... особенно, в месте типа Сиэттла.
Он такой консервативный и такой заповедный,
Чтобы что-нибудь типа этого здесь произошло... ничего за исключением, типа, мажорного электрического шока.
I think it's a very important thing... and a very healthy thing to have happen anywhere... particularly in a place like Seattle.
It's so conservative and so reserved.
To have something like this happen here has been... nothing short of, like, a major electrical shock.
Скопировать
Он - мужчина и его путь является его собственным выбором.
Молчи, заповедная.
Ты выиграл.
He is a man grown, and his path is his own to choose.
Silence, land-trunt.
You win.
Скопировать
Они плывут на лодке по фьорду.
Бога ради, Могенс, у них что, экскурсия по заповедным местам Норвегии?
К сожалению, мы полностью зависим от преступника.
They're sailing into a fjord.
- Mogens! Are they touring Norway?
- The perpetrator is showing the way.
Скопировать
Они говорили: "О, технология — чудненько".
Но некоторые историки были таки-прям сильно уязвлены вторжением любителей и неучтивых "туристов" в заповедную
Здесь было замешано и искажение сути искусства, и жульничество, и суть гениальности, и сама идея, что оптика — это есть жульничество, потому как это высокоточный способ получения правильной перспективы.
They said, you know, "This is a technology, fine, okay."
But there was something, a really deep hurt amongst some of the art historians which was to do with intrusion of amateurs and crass rationaIists into the preserves of art history.
It was to do with a misunderstanding of the nature of art and cheating and genius, and the idea that an optical method is some sort of cheat, because these are very accurate, measured perspectives.
Скопировать
Орды планктона там все перетоптали.
А ведь это заповедные места.
Не мне вам об этом рассказывать.
I mean, so many yahoos you know, tramping' around there, disrespecting everything.
This is a treasured site.
I don't have to tell you I guess.
Скопировать
Дремучее Перу.
Заповедный первобытный лес, окутанный тайной.
Но это в прошлом.
Darkest Peru.
A vast, unexplored wilderness shrouded in mystery.
Until now!
Скопировать
Дремучее Перу.
Заповедный первобытный лес, окутанный тайной.
Но это в прошлом.
Darkest Peru.
A vast, unexplored wilderness, shrouded in mystery.
Until now!
Скопировать
Они бы никогда не построили этот курорт без меня.
Это была заповедная территория.
Чушь какая-то.
They'd never have got to build that resort on Crown Land without me.
It was the Crown Land that did it.
- Total overreaction.
Скопировать
Исследования - не метод Клингонов.
Но поскольку это заповедная планета, как нам доказать обратное?
Когда я улетал 13 лет назад, крестьяне только учились ковать железо.
- Research is not the Klingon way. - True.
But since this is a hands-off planet, how are you gonna prove they're doing otherwise?
When I left there 13 years ago, those villagers had barely learned to forge iron.
Скопировать
Я должен продолжать жить, но я все время под кайфом и в постели.
"ЗАПОВЕДНЫЙ ИСЕ"
Чтобы жить, мне нужны наркотики.
I have to go on living but I'm always high and in bed.
"ISE SANCTUARY"
To live, I need drugs.
Скопировать
Исе-сану?
Заповедный Исе.
Если мы пойдем в Исе, ты сможешь вылечиться и перестать торчать.
Ise-san?
Ise Sanctuary.
If we go to Ise, you'll be cured of being a junkie.
Скопировать
Чем могу помочь?
Я представляю людей, борющихся против преступной вырубки заповедных лесов на побережье Тихого океана.
Мы разместили взрывные устройства в тоннелях и на мостах вокруг города, чтобы привлечь внимание к нашей проблеме.
How can I help you?
I speak for a group who opposes the ongoing criminal devastation of old growth forests in the Pacific Northwest.
(sighs) We have planted explosive devices in tunnels and bridges around the city to draw attention to our cause.
Скопировать
- Можем.
. - Или вот заповедную бразильскую вишню...
- у у у... какая красота... - да...
Sure.
Okay, it's between your maple and your old-growth Brazilian cherry.
That is nice!
Скопировать
Последние и единственные сохранённые в памяти координаты указывают сюда.
А значит, в этом заповедном болоте есть нечто, ради чего стоило убивать, чтобы сохранить это в секрете
Если меня съест аллигатор, обещаю, я вернусь и буду преследовать вас обоих.
The last coordinates he saved -- and only coordinates he saved -- are right here.
Which means there's something on this swamp preserve that's worth killing for to keep a secret.
If I get eaten by a gator, I promise I'm gonna come back and haunt you both.
Скопировать
Ядзи и Кита
"ЗАПОВЕДНЫЙ ИСЕ"
Ядзи-сан!
Yaji, Kita.
"ISE SANCTUARY"
Yaji-san!
Скопировать
Здесь, в GNB, мы заботимся.
Я забочусь о заповедной Земле.
Я забочусь о пожилых людях.
Here at GNB, we care.
I care about our precious Earth.
I care about old people.
Скопировать
Это установка Бритиш Петролум.
Они бурили в морском заповедние И теперь заповедник отравлен.
Если мы не остановим это, нефть растечется до Нового орлеана.
It's that BP oil rig.
It drilled into a marine sanctuary and the environment is being poisoned.
If we can't stop it, the spill could reach New Orleans.
Скопировать
- Ваше Величество... - Королевские дороги священны!
Это заповедные земли! Защитите их и собезопасьте.
Если это не будет сделано, поколеблется сама основа государства, и уже никто не будет знать, где он теперь.
- The roads of the King are sacred!
An inviolable territory, protected and watched.
If it is not the case, the stitches of this country will come undone, and nobody more will have a landmark.
Скопировать
Замечательно.
Это заповедная земля, сэр!
Вы разрушаете биосферу морских черепах своей мочой.
There you go, that's it. That's perfect.
- That's protected land, sir! - Yo.
You're destroying sea turtle biosphere with that urine.
Скопировать
Да?
С тех пор как эти места были заповедными?
- Я пуэрториканка.
Oh, yeah?
Since back when it was a reservation?
- I'm Puerto Rican.
Скопировать
Мы оба понимаем, что происходит.
Молодая пара устроила брачные игры с самыми заповедными частями нашей истории и церемониала.
Наша королева не согласилась бы ни с одним из этих радикальных предложений, и телетрансляция - лишь верхушка айсберга.
We can both see what's going on here.
A young couple are playing marital games with the most cherished parts of our history and pageantry.
Our Queen wouldn't agree with a single one of these radical proposals, television being just the tip of the iceberg.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заповедный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заповедный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение